==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མངོན་བརྗོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཛིན་སྡེ།
མངོན་བརྗོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།
དཔལ་འཛིན་སྡེ།
མངོན་བརྗོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་པ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་བྷི་དྷཱ་ན་ཤཱ་སྟྲ་བི་ཤྭ་ལོ་ཙ་ན་མི་ཏྱ་ས་རཱ་བྷི་དྷཱ་ན་མུ་ཀྟྱ་བལཱི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མངོན་བརྗོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་གསལ་རབ་ཞེས་པ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དེའི་ཆོས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་དབྱངས་ཅན་རབ་ཏུ་དང་པར་མཛོད། །སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་འབྱུང་ཞིང་དྲེགས་དང་མི་དགེ་བ་ལས་དྲང་བར་མཛོད། །བདག་གིས་གང་ཞིག་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་བུམ་པ་མཆོག་ལས་བྱུང་བའི་ཆུ་འདིར་ཡང༌། །ཅི་ཞེས་ལྷགས་པར་བྱེད་པ་དོན་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་འཇུག་པར་མཛོད། ༡་།སྡེ་ཚན་དོན་དུ་མཐའ་དག་སྙིང་སྟོབས་ལ་དད་དཔའ། །དཔལ་ལྡན་སྙན་ངག་མཁན་པོ་ཐུབ་པའི་སྡེ་ཞེས་བྱུང༌། །བདག་གི་རིག་པའི་གནས་ནི་ཚིག་ལྡན་ངག་སྙན་བཅས། །གྲགས་ལྡན་བསྟན་བཅོས་མཐའ་དག་ལས་ནི་རྗེས་སུ་བསྡུས། ༢་།དེ་ཕྱིར་ངག་གི་རང་བཞིན་མ་ལུས་ཕ་རོལ་གཟིགས་གྱུར་པ། །ས་གཞི་ལ་གནས་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བརྟན་སྣོད་དུ་གྱུར། །དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་གྱིས་ནི་སྙན་ངག་མཁན་མཆོག་མཐའ་དག་གིས། །སྦྱར་བའི་དེ་ཉིད་བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་འཆི་མེད་དབྱངས་ཅན་ལྡན། ༣་།དེ་ནི་ཕུལ་བྱུང་སྙན་ངག་མཁན་གྱི་ལམ་སྐྱེས་བརླིང་བ་ཅན། །བློ་ཡི་མིག་ལྡན་བླ་མས་བསྟན་པའི་མིག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་སྙན་ངག་མཁན་དབང་གིས་བཀོད་མངོན་བརྗོད་མཛད་རྣམས་ལས། །དྲངས་ཏེ་མིག་དང་འདྲ་བ་འདི་ནི་སྒྲོན་མེའི་མཛོད་ལྟ་བུ། །རྟོག་གེ་དང་བཅས་སྙན་ངག་མཁན་གྱི་ལུང་སྐྱེས་བརླིང་བ་རྣམས། །ཀུན་ཏུ་སྣང་བྱས་རིག་གནས་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་དུ་ངེས་གནས་ཤིང༌། །སྤོབས་པ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བློ་ཡི་ལམ་དང་འདྲེས་བྱས་པས། །ད་ནི་འདི་ཡིས་སྐྱེ་ངན་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ཀྱང་བཅོམ་པར་འགྱུར། ༥་།འབད་པས་དལ་བར་གྱུར་དང་མ་གྱུར་མ་ལུས་རིག་པ་དང༌། །རིག་པ་འཛིན་པ་སྟོབས་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བློ་ལ་ངེས་སྦྱར་བ། །དྲི་མེད་རིན་ཆེན་ཀཽསྟུ་བྷ་སཏ་འདིར་སླར་ཡང་རློམ་དོར་ནས། །དཔལ་
མོའི་དཔལ་ཡོན་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེན་ཁོ་ལག་མཆིས་འདི་ལའོ། ༦་།ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་ཡང་དག་གནས་པའི་མཛོད་གྱུར་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །སྣ་ཚོགས་སྙན་ངག་མཁན་ད

【汉语翻译】
名为《词典释义多种显明》之论著，吉祥持部。
名为《词典释义多种显明》之论著。
吉祥持部。
名为《词典释义多种显明》又名《珍珠鬘》之论著。印度语：ཨ་བྷི་དྷཱ་ན་ཤཱ་སྟྲ་བི་ཤྭ་ལོ་ཙ་ན་མི་ཏྱ་ས་རཱ་བྷི་དྷཱ་ན་མུ་ཀྟྱ་བལཱི་ནཱ་མ། (梵文天城体：अभिधानशास्त्रविश्वलोचनमित्यस्राभिधानमुक्तिबलीनाम，梵文罗马转写：abhidhānaśāstraviśvalocanamityasrābhidhānamuktibalīnāma，词典论著，名为遍视)藏语：名为《词典释义多种显明》又名《珍珠鬘》。顶礼上师与妙音天！祈愿世尊及其教法常胜，妙音天女极度欢喜！愿众生获得安乐，远离骄慢与不善！我以精妙之语调和，从殊胜宝瓶中涌出的这股清流啊！愿通晓意义的智者们悉皆享用。1。
为使部类之义完备，于精进具信而勇猛，故有吉祥诗人释迦部之名。我之学识渊博，言辞优美动听，故从一切著名论典中辑录而成。2。
因此，愿此成为能完全洞察一切语言本质，成为安住于大地之上引导者们所信赖的宝库。吉祥持以一切殊胜诗人所调和之甘露妙饮，具足不朽之妙音。3。
此乃杰出诗人之路所生，具有坚定之基石。以具足智慧之眼的上师所开示之明目，从诸位擅长诗词的作者所著词典中，撷取犹如眼睛般重要的部分，如同灯之宝库。4。
以理性和诗人的精辟之语，普遍照亮并稳固地安住于各门学问之城。与具足勇气者们的智慧之路相融合，如今此作亦将摧毁恶劣之语。5。
勤奋努力，无论缓慢与否，一切学问以及持有学问之大力者们的智慧，皆应铭记于心。无垢珍宝 कौस्तुभ（藏文：ཀཽསྟུ་བྷ་，梵文天城体：कौस्तुभ，梵文罗马转写：kaustubha，如意宝）于此再次舍弃傲慢，如吉祥天女之荣耀般，此广大分支亦复如是。6。
龙王真实安住的宝库，化为大海的中心。

【英语翻译】
A treatise called "Clarifying Various Expressions," by Shri Dhara.
A treatise called "Clarifying Various Expressions."
Shri Dhara.
A treatise called "Clarifying Various Expressions," also known as "The Pearl Garland." In Sanskrit: abhidhānaśāstraviśvalocanamityasrābhidhānamuktibalīnāma. In Tibetan: A treatise called "Clarifying Various Expressions," also known as "The Pearl Garland." Homage to the Guru and Manjushri! May the Bhagavan and his Dharma be victorious, and may Saraswati be exceedingly pleased! May happiness arise for all beings, and may they be guided away from pride and negativity! May those who are skilled in meaning fully engage with this water that I have skillfully blended, which arises from the supreme vase. 1.
To make the meaning of the categories complete, with diligence, faith, and courage, hence the name "Shakya Group of Auspicious Poets." My field of knowledge is rich in words and beautiful in speech, therefore it is compiled from all famous treatises. 2.
Therefore, may this become a treasure trove that can fully perceive the nature of all speech, and that is trusted by those who dwell on the earth and guide others. Shri Dhara, with the nectar-like drink blended by all the supreme poets, possesses the immortal melody of Saraswati. 3.
This is born from the path of excellent poets, possessing a firm foundation. With the eye of wisdom, and with the eye shown by the Guru, from the dictionaries composed by various skilled poets, extracting the parts that are as important as the eyes, like a treasury of lamps. 4.
With reasoning and the profound words of poets, universally illuminating and firmly dwelling in the city of all fields of knowledge. By merging with the path of wisdom of those who possess courage, now this work will also destroy evil speech. 5.
Whether slow or not, through diligent effort, all knowledge and the wisdom of the powerful holders of knowledge should be firmly fixed in the mind. The stainless jewel कौस्तुभ (kaustubha) here again abandons pride, and like the glory of the goddess Shri, so too is this vast branch. 6.
The treasury where the Naga King truly dwells, transformed into the center of the ocean.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བང་ཁ་ཡི་ཉ་ཕྱིས་ལས་བྱུང་བ། །མཁས་པ་འཆི་མེད་ཀྱིས་སྤྲུལ་དར་གྱི་སྲད་བུ་ལ་བརྒྱུས་ནས། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་བཀོད་འདི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གཞག་པར་མཛོད། ༧་།འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་དྲི་བཟངས་ཀྱི། །སྙན་གྲགས་མེ་ཏོག་ར་བ་ནི། །བསྟེན་ལས་འདི་ཡི་ཞབས་གནས་པ། །གང་ཡང་ཀླུ་ཤིང་ལྟ་བུར་ལྷགས། ༨་།གང་ཞིག་སྒྲ་ལ་མཁས་པ་རྣམས་དང་མངོན་བརྗོད་འཛིན་པ་རྣམས་དང་འཇིག་རྟེན་པ། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་དེང་ཉིད་མཐོང་ན་ཡིད་ལ་དགའ་བ་ལྷག་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད། །དེས་ན་བདག་གིས་འབད་པ་འདི་དེ་ལྷག་པར་གཞན་གྱི་ཆེད་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར། །བདག་གིས་རྒོལ་བ་རྣམས་ནི་དགའ་བའི་ཆེད་དུ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་བྱས་པར་གྱུར། ༩་།དང་པོར་མང་དུ་མཁྱེན་རྣམས་ཀྱིས། །སྒྲ་ལ་འབྲས་བུ་གང་བཞེད་པ། །དེ་འདིར་འཆི་མེད་ལུགས་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་གིས་སྒྲ་རྣམས་ངེས་པར་དགོད། ༡༠་།མཐོ་རིས་མི་ཟད་གནས་བཟང་དང༌། །གཞི་གསུམ་པ་དང༌། གནམ་དང། མཁའ། །རོ་ལས་དང་ནི། བདེ་ལྡན། མཁའ། །འབྲས་བུ་འབྱུང་དང༌། དལ་འཛིན་དང༌། །ལྷ་ཡི་གནས་དང༌། ཀུན་ཏུ་སྐྱེ། །སྐྱོ་མེད། སྐབས་གསུམ། མཐོ་རིས་དང༌། །མཁའ་མཐོར་སིལ་མིང་སུམ་ཅུ། དང༌། དབང་པོའི་གནས། །བདེ་འགྲོ། །དགའ་བྱེད། ན་བྷ། ལྷས་རྩེན། རོལ་པའི་ས། །སྟེང་རོད་སཱི། གི་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་གྲོང༌། །ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན། སཻ་རི་ཀ །ཏ་བི་ཥ་དང༌། ཏཱ་བིཥ། །རི་རབ་སྟེང་དང༌། མཁའ་གནས་སོ། ༣༠་།དེ་ནས་ལྷ་དང༌། ཡིད་བཟང་དང༌། །བདེ་འགྲོ་ཅན་དང༌། །འདོད་གཟུགས་ཅན། །ལེགས་བྲིས། ཚིགས་མདའ། མིས་བྱིན་སྐྱེས། །ཚིགས་བཟང་དང་ནི་ཚེ་རིང་དང༌། །ཚོགས་བཟང་བཅུད་ལྡན་རྨི་ལམ་མེད། །བི་ན་སྭནྟ། གཞལ་མེད་ཅན། །སྐབས་གསུམ་པ་དང༌། ལྷ་ལ་མིང་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། །རྀ་ཡིག་སྐྱེས། །བསྒྲུབ་བྱ། འཆི་མེད།
བདུད་རྩི་ཟས། །མིས་བྱིན་བུ་དང༌། ཨ་དིའི་བུ། །སུམ་རྩེན་དབང་དང་མཁའ་ཁྱིམ་ཅན། །བདུད་རྩི་སྐྱེས་དང་མཁའ་ལ་གནས། །སྦྱིན་སྲེག་ཟ་དང་མཆོད་སྦྱིན་ཟ། །མཁའ་འགྲོ་མཁར་གནས་གནམ་ལ་གནས། །རྣམ་སད་དང་ནི་བདུད་རྩི་ཟ། །ན་ལིམྨཱ་དང་རྒས་མེད་ཨ་མྲྀ་ཏནྦྷ་བ། དང༌། །དགེ་སྐྱེས་མི་འཆི་སྦྱིན་སྐྱེས་དགྲ། །མཁའ་སྤྱོད་སྦྱིན་དགྲ་གཞི་གསུམ་གནས། །མེ་ཞལ་ལྷ་ལས་སྐྱེས་དང་ལྷ། །སྭཱཧཱ་བྷུ་ཛ། །མཐོ་རིས་གནས་ནབྷཿས་དཿདང་མིག་གི་འཛུམས། །པཱུ་ཛི་ལཱ་དང་མ་ཧི་ལ། །པུ་པཱ་ནཱ་དང་བ་བུ་ནཱ། །པཻ་ཏྭཱ་ལྟ་མ་ཏུ་ར། དང་རྗེ་བཙུན་ཞབས། །དང་པོའི་ལྷ་དང༌། ཨ་མ་རཿ་དཱ་ན་བཱ་རི། རྒྱལ་བྱེད་དང༌། 

【汉语翻译】
从班卡的鱼皮中产生。
智者不朽用丝绸的线串联，
将这串珍珠置于心中。
远离贪欲的美好香气，
名声之花的花园，
依止此处的足下，
任何都如龙树般殊胜。
无论谁，精通词藻者、掌握名相者以及世间之人，
他们若能见到今日之景，心中喜悦定会倍增。
因此，我所作的努力，将更加为了他人而展示。
我所作的辩论，是为了喜悦而降伏傲慢。
最初，博学者们，
对于词藻有何期望的果实，
在此，不朽的规矩们，
我定会明确地阐述词藻。
高处天界不尽善处，
以及三界，天空，虚空。
美味以及，幸福，虚空。
果实生处以及，缓慢执持，
天神之所以及，处处生。
无忧，三时，高处天界以及，
虚空高处三十名，以及，
帝释天之所。
幸福行者。
喜乐制造者。那布。天神嬉戏。嬉戏之地。
顶上罗德西。之世界天神之城。
天神的世界。塞日嘎。达维夏以及，达维夏。
须弥山顶以及，虚空居住者。三十。
之后天神以及，善意以及，
幸福行者，
欲望形色者。
善写。节之箭。人所施与生。
节之善以及长寿，
善聚充满精华无梦。
比那斯万达。无量具有者。
三时以及，天神有五十二名。
日字生。
所成办。不朽。
甘露食物。
人所施与之子以及，阿迪之子。
三十三天之王和虚空之家。
甘露所生以及虚空居住。
火供以及祭祀。
空行母城市居住天空居住。
觉醒以及甘露。
那林玛以及无老阿姆利达纳姆巴。
善生不死布施生敌。
虚空行布施敌三界居住。
火口天神所生以及天神。
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྭཱཧཱ་བྷུ་ཛ།，स्वाहाभुज, svāhābhuja，司瓦哈布扎， 献供吞食者。
高处天界居住那巴萨达以及眼睛的微笑。
布吉拉以及玛嘿拉。
布巴纳以及巴布纳。
拜达拉达玛度拉以及至尊足。
最初的天神以及，阿玛拉达纳瓦日，胜利者。

【英语翻译】
Arising from the fish skin of Bangkha.
The wise Immortal, having strung them on a thread of silk,
May you place this arrangement of pearl strands perfectly in your heart. 7.
The good fragrance free from attachment,
The garden of fame's flowers,
By relying on this place at the feet,
Anything becomes superior like a Naga tree. 8.
Whoever, those skilled in sounds, those who hold synonyms, and the worldly,
If they see this today, it will especially generate joy in their minds.
Therefore, this effort of mine will be shown especially for the sake of others.
My arguments have become destroyers of pride for the sake of joy. 9.
Initially, by those who know much,
Whatever fruit is desired from sounds,
Here, by the Immortal systems,
I will certainly enumerate the sounds. 10.
High heaven, inexhaustible good place,
And the three realms, sky, space.
Taste and, happiness, space.
Fruit arising and, slow holding,
Abode of the gods and, everywhere born.
Without sorrow, three times, high heaven and,
Thirty names in the high sky, and,
Abode of Indra.
Happy goer.
Joy maker. Nabha. Divine play. Place of play.
Top Rotsi. World of the city of gods.
World of the gods. Sairika. Tavisha and, Tavisha.
Top of Mount Meru and, dwellers in space. 30.
Then gods and, good mind and,
Happy goers,
Desire form possessors.
Well written. Arrow of the joint. Born of human giving.
Good joint and long life,
Good gathering, full of essence, without dreams.
Binasvanta. Possessor of immeasurable.
Three times and, gods have fifty-two names.
Born of the letter Ri.
To be accomplished. Immortal.
Nectar food.
Son of human giving and, son of Adi.
Lord of the Thirty-three and possessor of a sky home.
Born of nectar and dwells in space.
Eater of burnt offerings and eater of sacrifices.
Sky-goers, city dwellers, sky dwellers.
Fully awakened and nectar eater.
Nalimma and ageless Amritanabha, and.
Born of virtue, undying, enemy born of giving.
Sky-goers, enemy of giving, dwellers of the three realms.
Born from the mouth of fire, god and god.
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྭཱཧཱ་བྷུ་ཛ།，स्वाहाभुज, svāhābhuja，司瓦哈布扎， 献供吞食者.
Dwellers in high heaven, Nabhasada and the smile of the eye.
Pujila and Mahila.
Pupana and Babuna.
Paidala Tamatura and the venerable feet.
First god and, Amaradana Vari, victorious.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།དེཏྱཱ་རི། ཚངས་པ་འཕྲོག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཉིན་མོའི། དེབ་ཏ། འབྱུང་གནས་བར་མ་གསུམ། །གཉིད་སྭ་ལྷ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་ཟེར།། མཆོད། འཛིན། ཉི་མ་སྣ་ཚོགས། མ་ཏཱུཏ། ནོར་ལྷ་དང། །དགའ་ལྡན་དང་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །གྲུབ་པ་རླུང་ལྷ་འོད་གསལ་དང༌། །དྲག་པོ་འདི་རྣམས་ཚོགས་ཀྱི་ལྷའོ། །ཆུ་སྐྱེས་རིག་འཛིན་མི་འམ་ཅི། །དྲི་ཟ་གསང་བ་པ་ཤ་ཟ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་འབྱུང་པོ་དང༌། །གྲུབ་པ་འདི་རྣམས་ལྷ་ལས་བྱུང༌། །རྀ་ཞེས་བྱ་བ་དང་མི་སྦྱིན་མ། །ལྷ་ཡི་མའོ་སྔོན་སྐྱེས་པ། །ཟླ་བའི་སྦུགས་གནས་མཚོན་ཆ་བཀོད། །བདུད་རྩི་ཟས་དང་མཚུན་གྱི་ནི། །གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་༦། །སྦྱིན་སྐྱེས་དང་ནི་མཆོད་སྦྱིན་དགྲ། །སྔོན་གྱི་ལྷ་དང་སྦྱིན་མའི་བུ། །སྦྱིན་སྐྱེས་དབང་པོའི་དགྲ་སྦྱིན་བྱུང༌།། པ་སངས་སློབ་མ་ས་འོག་གནས། །བཅུད་མི་ལྡན་དང་ལྷ་ལ་དམོད། །ཀཻ་ཀེ་ཡ་དང་ཀུ་ཙ་དང༌། །དི་ཏེ་སྐྱེས་དང་པྲ་གྷ་ཥ། །ལྷ་མི་ཕོ་ཟེར་བ་འདྲ། །ཨིཥྚི་ཡུ་ཞེས་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་མིང་བཅོ་ལྔ། དེ་རྣམས་སོ། ༡༥་།སྦྱིན་མ་སྦྱིན་སྐྱེས་མ་དང་ནི། །སྦྱིན་སྐྱེས་སྐྱོང་མ་དི་ཏིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་མཚན་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། ༤་།ཀུན་མཁྱེན་བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་དང༌། །གཉིས་མེད་གསུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཐུབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐུབ་པ་ཆེ། །དཔལ་སྟུག་ཐུགས་རྗེ་མཛད་པ་དང༌། །བདུད་འདུལ་རྒྱལ་བ་འཇིག་རྟེན་
འདུལ། །སྐྱོབ་པ་ཐུབ་དབང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་རྣམ་པར་འདྲེན། །བྱམས་པའི་སྟོབས་མངའ་སྟོབས་བཅུ་མངའ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་དང༌། །མཆོད་འོས་བཅུ་པ་སྤྱན་བཅུ་གཉིས། །ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་སྟོབས་ཆེན་ལྡན། །ཆགས་བྲལ་སྐྱབས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་པ། །འོག་མིན་བཞུགས་དང་ཆགས་འཇོམས་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མུན་པ་འཇོམས། །མཁའ་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པ། །རྟོགས་ལྡན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་དང༌། །རྣམ་ཤེས་ཙམ་པ་མཁྱེན་ལྔ་པ། །མ་ཧཱ་བ་ལ། ཆོས་སྐུ་ཆོས་དབྱིངས་ཆོས་ཏྲི་མུ་ཏྲི། འཁོར་བ། །ཤིན་ཏུ་ངེས་པ་བདེ་ཆེན་པ། །སྟོབས་ཆེན་སེམས་ཆེན་སྟོབས་ཆེན་པ། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་འབའ་ཞིག་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་ཡང་དག་སྦས། །དགྲ་བཅོམ་པ་དང་བཟོད་མང་བ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དུས་གསུམ་མཁྱེན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་འཆང་བ་དང༌། །ནམ་མཁའ་མཚུངས་དང་ཏོག་དཀར་པོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་ཧཱ་བ་ལ། དཔའ་ལེགས་གསུང་བ། །གཉིས་མེད་པ་དང་རྩོད་པ་བུལ། །སྐུ་གསུམ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་

【汉语翻译】
དེཏྱཱ་རི། ཚངས་པ་འཕྲོག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཉིན་མོའི། དེབ་ཏ། འབྱུང་གནས་བར་མ་གསུམ། །གཉིད་སྭ་ལྷ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་ཟེར།། མཆོད། འཛིན། ཉི་མ་སྣ་ཚོགས། མ་ཏཱུཏ། ནོར་ལྷ་དང། །དགའ་ལྡན་དང་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །གྲུབ་པ་རླུང་ལྷ་འོད་གསལ་དང༌། །དྲག་པོ་འདི་རྣམས་ཚོགས་ཀྱི་ལྷའོ། །ཆུ་སྐྱེས་རིག་འཛིན་མི་འམ་ཅི། །དྲི་ཟ་གསང་བ་པ་ཤ་ཟ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་འབྱུང་པོ་དང༌། །གྲུབ་པ་འདི་རྣམས་ལྷ་ལས་བྱུང༌། །རྀ་ཞེས་བྱ་བ་དང་མི་སྦྱིན་མ། །ལྷ་ཡི་མའོ་སྔོན་སྐྱེས་པ། །ཟླ་བའི་སྦུགས་གནས་མཚོན་ཆ་བཀོད། །བདུད་རྩི་ཟས་དང་མཚུན་གྱི་ནི། །གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་༦། །སྦྱིན་སྐྱེས་དང་ནི་མཆོད་སྦྱིན་དགྲ། །སྔོན་གྱི་ལྷ་དང་སྦྱིན་མའི་བུ། །སྦྱིན་སྐྱེས་དབང་པོའི་དགྲ་སྦྱིན་བྱུང༌།། པ་སངས་སློབ་མ་ས་འོག་གནས། །བཅུད་མི་ལྡན་དང་ལྷ་ལ་དམོད། །ཀཻ་ཀེ་ཡ་དང་ཀུ་ཙ་དང༌། །དི་ཏེ་སྐྱེས་དང་པྲ་གྷ་ཥ། །ལྷ་མི་ཕོ་ཟེར་བ་འདྲ། །ཨིཥྚི་ཡུ་ཞེས་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་མིང་བཅོ་ལྔ། དེ་རྣམས་སོ། ༡༥་།སྦྱིན་མ་སྦྱིན་སྐྱེས་མ་དང་ནི། །སྦྱིན་སྐྱེས་སྐྱོང་མ་དི་ཏིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་མཚན་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། ༤་།ཀུན་མཁྱེན་བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་དང༌། །གཉིས་མེད་གསུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཐུབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐུབ་པ་ཆེ། །དཔལ་སྟུག་ཐུགས་རྗེ་མཛད་པ་དང༌། །བདུད་འདུལ་རྒྱལ་བ་འཇིག་རྟེན་
འདུལ། །སྐྱོབ་པ་ཐུབ་དབང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་རྣམ་པར་འདྲེན། །བྱམས་པའི་སྟོབས་མངའ་སྟོབས་བཅུ་མངའ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་དང༌། །མཆོད་འོས་བཅུ་པ་སྤྱན་བཅུ་གཉིས། །ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་སྟོབས་ཆེན་ལྡན། །ཆགས་བྲལ་སྐྱབས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་པ། །འོག་མིན་བཞུགས་དང་ཆགས་འཇོམས་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མུན་པ་འཇོམས། །མཁའ་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པ། །རྟོགས་ལྡན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་དང༌། །རྣམ་ཤེས་ཙམ་པ་མཁྱེན་ལྔ་པ། །མ་ཧཱ་བ་ལ། ཆོས་སྐུ་ཆོས་དབྱིངས་ཆོས་ཏྲི་མུ་ཏྲི། འཁོར་བ། །ཤིན་ཏུ་ངེས་པ་བདེ་ཆེན་པ། །སྟོབས་ཆེན་སེམས་ཆེན་སྟོབས་ཆེན་པ། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་འབའ་ཞིག་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་ཡང་དག་སྦས། །དགྲ་བཅོམ་པ་དང་བཟོད་མང་བ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དུས་གསུམ་མཁྱེན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་འཆང་བ་དང༌། །ནམ་མཁའ་མཚུངས་དང་ཏོག་དཀར་པོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་ཧཱ་བ་ལ། དཔའ་ལེགས་གསུང་བ། །གཉིས་མེད་པ་དང་རྩོད་པ་བུལ། །སྐུ་གསུམ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་

དེཏྱཱ་རི།，梵天掠夺者金刚持。白天的，书中，三处来源之间。睡眠被称作天生之神。供养，执持，各种太阳，母神，财神。兜率天与大国王。成就者风神光明。这些忿怒尊是会众之神。莲花持明，紧那罗。乾闼婆，秘密者，食肉者。夜叉，罗刹，生灵。这些成就者由神而生。名为瑞的以及非布施母。天之母，先出生者。月亮内部的住所，陈列武器。甘露食物以及相似者。青年等等那些也是。布施生者以及供养之敌。往昔之神以及布施母之子。布施生者，自在之敌，布施生者。帕桑的弟子，地下居住者。不具精华以及诅咒神。凯凯亚以及库扎和。底提生者以及普拉嘎卡。被称为神人男性相似。伊士提宇，对于非天有十五个名字。那些是。十五。布施母，布施生母以及。布施生者养育母底提。佛有七十二个名称。四。一切智者，善逝，导师。无二宣说者，如来。普贤，圆满正等觉。能仁，佛，大能仁。光荣，慈悲作者。调伏魔者，胜者，调伏世间者。救护者，能仁自在，薄伽梵。具足六神通，引导者。具慈悲力，具十力。十地自在者，胜者。应供养者，第十，具十二眼。一切见者，具大力量。离贪，三皈依，三身者。于色究竟天安住以及摧毁贪欲者。法王，摧毁黑暗者。等同虚空者以及不等同者。具证悟者，功德生处。唯识者，具五智者。摩诃婆罗。法身，法界，法特里木特里。轮回。极其决定者，大乐者。大力量者，大心者，大力量者。胜者自在者，唯一者。金刚持以及真实隐蔽者。阿罗汉以及具足忍辱者。世间怙主，知三时者。持有十度波罗蜜多者。等同虚空者以及白伞盖者。菩提心，摩诃婆罗。勇猛善说者。无二者以及诤论止息者。三身功德生

【英语翻译】
De-tya-ri, the Brahma plunderer, Vajra-holder. Of the day, in the book, three intermediate sources. Sleep is said to be born from the gods. Offering, holding, various suns, mother goddess, wealth god. Tushita and the Great King. Accomplished one, wind god, clear light. These fierce ones are the gods of the assembly. Lotus-born, knowledge-holder, what-or-what-not. Gandharva, secret one, flesh-eater. Yaksha, Rakshasa, elemental beings. These accomplished ones are born from the gods. Named Ri and non-giving mother. Mother of the gods, first-born. Dwelling inside the moon, displaying weapons. Nectar food and similar ones. Youth and so on, those too, 6. Born of giving and enemy of offerings. Ancient gods and sons of the giving mother. Born of giving, enemy of Indra, born of giving. Pasang's disciple, dwelling underground. Lacking essence and cursing the gods. Kai-keya and Ku-tsa and. Diti-born and Pra-gha-sha. Said to be similar to god-man male. Ishti-yu, fifteen names for non-gods. Those are, 15. Giving mother, giving-born mother and. Giving-born nurturing mother, Diti. Buddha has seventy-two names, 4. All-knowing, Sugata, teacher. Non-dual speaker, Thus-gone. Samantabhadra, complete perfect Buddha. Shakyamuni, Buddha, Great Shakyamuni. Glorious, compassionate doer. Subduer of demons, Victor, subduer of the world. Protector, Shakya Lord, Bhagavan. Possessing six superknowledges, guide. Possessing loving power, possessing ten powers. Lord of the ten bhumis, Victor. Worthy of offering, tenth, possessing twelve eyes. All-seeing, possessing great strength. Detachment-free, three refuges, possessor of three bodies. Abiding in Akanishta and destroyer of attachment. Dharma King, destroyer of darkness. Equal to space and unequal. Possessing realization, source of qualities. Mind-only, possessor of five wisdoms. Maha-bala. Dharmakaya, Dharmadhatu, Dharma Tri-mu-tri. Samsara. Utterly definite, great bliss. Great strength, great mind, great strength. Victorious Lord, sole one. Vajra-holder and truly hidden. Arhat and possessing much patience. World protector, knower of the three times. Holder of the ten perfections. Equal to space and white umbrella. Bodhicitta, Maha-bala. Courageous, well-spoken. Non-dual and cessation of disputes. Three bodies, source of qualities.

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གནས་དང། །དྲི་མ་མི་མདའ་བྱམས་ཆེན་ལྡན། །བྱང་ཆུབ་པ་དང་ས་བཅུར་སོན། །ཐམས་ཅད་རྟོགས་དང་དགྲ་ལས་རྒྱལ། ༧༢་།ཤཱཀྱ་སེང་གེ་གཽ་ཏམ། །ཟས་གཙང་སྲས་དང་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ས་འཚོའི་བདག །དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་དོན་གྲུབ་དང༌། །བླ་མ་ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྲས། །ལྷས་བྱིན་རྣམས་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྲས། །ཉི་མའི་རིགས་འཁྲུངས་ཉི་མའི་གཉེན། །དོན་ཐམས་སྟོན་པ་ཐུབ་པ་ལ་མཚན་བཅུ་དྲུག །ཅད་པ་དགེ་སྦྱོང་ཆེ། ༡༦་།འདི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་བསྟན་སྲས། །གྲགས་འཛིན་སྐྱེས་དང་སྒྲ་གཅན་འཛིན། ༡་།གཙུག་ནི་ལྷས་བྱིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་མ། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལུམྦི་ནཱི། ༣་།རང་སངས་རྒྱས་ལ་མཚན་དྲུག་བསེ་རུ་ལྟ་བུ་རང་སངས་རྒྱས། །ལེགས་འདུལ་དང་ནི་གཅིག་པུར་སྤྱོད། །རང་བྱུང་དང་ནི་བསེ་རུ་རྒྱལ། ༦་།ཉན་ཐོས་སློབ་མའི་མིང་ཅན་ནོ། །བྱམས་པ་ལ་མཚན་བཞི། ༢་བྱམས་
པ་རྒྱལ་ཚབ་དཔལ་ལྡན་དང༌། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་མི་ཕམ་པ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཆུ་སྐྱེས་ཅན། །ཕྱག་ན་པདྨ་མཁའ་སྤྱོད་པ། །རལ་པ་འཛིན་དང་བརྩེ་བ་ཅན། །འཇིག་རྟེན་མགོན་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་དབང་དང་པདྨས་མཚན། །བདུད་རྩིའི་ཆར་ལྡན་ཡིད་བཞིན་ནོར། །གཟུགས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་མཚན་ཉེར་གསུམ། མང་ཧ་ལ་ཧ་ལ་དང༌། །བདེ་ལྡན་དབང་ཕྱུག་བུ་མོ་དགྱེས། །འོད་དཔག་མེད་པའི་ཐོད་ཅན་དང༌། །ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་མནར་མེད་གཟིགས། །གྲུ་འཛིན་རི་ལ་དགྱེས་པ་དང༌། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སོ། ༡༣་།སྒྲོལ་མ་སྒྲོལ་མ་ཞི་བ་དང༌། །སྒྲོལ་བ་དཔལ་ཆེན་ཨོཾ་མཛད་མ། །རྒྱལ་མ་འཇིག་རྟེན་དབང་སྲས་མོ། །ཡངས་པ་ཅན་མ་སྒྲོལ་མ་ཆེ། །བཟང་མོ་མཐའ་ཡས་ཡིད་འོང་མ། །མཁའ་ལ་རིང་དུ་བཞུགས་མ་དང། །ལེགས་སྦྱིན་མ་དང་དུང་ཅན་མ། །དཔལ་མོ་དང་ནི་།སྒྲོལ་མ་ལ་མཚན་བཅོ་བརྒྱད། །དབྱངས་ཅན་མའོ། ༡༨་།སྤྱན་གསུམ་མ་དང་སྤྱན་མའོ། ༢་།ནོར་རྒྱུན་མ་དང་ནོར་སྦྱིན་མ། ༣་།འོད་ཟེར་ཅན་མ་ཞལ་གསུམ་མ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དཀར་མོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་རྡོ་རྗེ་ནག །རྣམ་གཙིགས་ཕག་གི་ཤིང་རྟ་མ། །འཇམ་དབྱངས་འཇམ་དཔལ་འཇམ་མགོན་དང༌། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པ་པོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌། །གཞོན་ནུ་དང་ནི། འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་མཚན་བརྒྱད། གཙུག་ཀཽ་རཱེ། ཕུད་འཛིན།། བཛྲ་ཀཱ་ལི་མཱ་བཛྲ་ཀཱ་ལི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལྡན་པ་དོ་ཏྲིར་ཐཱ་དང༌། འཇམ་དབྱངས་ལ་མཚན་ཉེར་བཞི། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་གཎྜིས་བརྒྱན། །

【汉语翻译】
处所啊，无垢具大慈，觉悟已达十地阶。
悉知一切胜诸敌，七十二、释迦狮子乔达摩，净饭王子释迦能，金刚座者地主宰，一切义成名义成，
上师天女幻化子，天授等及幻化子，日种所生日之亲，示一切义能仁者，具十六名。
一切断者大沙门，十六、此之圆满受用教子，名执生及罗睺执，一、顶髻乃天授幻化母，天女幻化蓝毗尼，三、
独觉具有六名，如犀牛角之独觉，善调伏且唯一行，自生以及犀牛胜，六、声闻弟子之名号。
慈氏具四名，二、慈氏补处具吉祥，如是胜者不败者，世间自在莲花持，
莲花手及虚空行，发髻执持具悲者，世间怙主观世音，金刚日及精进大，
世间自在莲花名，甘露雨降如意宝，色身观世音具二十三名，玛哈拉哈拉，
具乐自在悦意女，无量光佛顶髻者，赡部洲严饰无间见，船执山喜悦者，
功德珍宝生处也，十三、度母度母寂静者，度者大吉祥嗡所作，胜母世间自在母，
广大母及度母大，贤女无边悦意母，空中久住之母及，善施母与海螺母，
吉祥母也，度母具十八名，妙音天女也，十八、三眼母及眼母也，二、
财源母及施财母，三、具光母及三面母，金刚亥母白母及，金刚黑母金刚黑，
种种名称猪之车母，妙音文殊妙吉祥，文殊金刚文殊者，如是金刚持者及，
童子也，具光母具八名，顶髻高惹，穗执持，班杂嘎利玛班杂嘎利，具八辐轮朵哲塔，文殊菩萨具二十四名，昔之胜者以铃严。

【英语翻译】
Place, stainless, possessing great compassion. Awakened and advanced to the tenth stage. Knowing all and victorious over enemies. 72. Shakya Simha Gautama. Son of Shuddhodana and Shakya Thuba. Vajrasana, Lord of the Earth. Accomplishing all aims, named Don Drub. Guru, goddess, son of Maya. Devadatta and son of Maya. Born of the solar race, relative of the sun. Showing all meanings, Thuba has sixteen names. All cutters, great Shramana. 16. This one's complete enjoyment, son of the teachings. Born holding fame and Rahu's Holder. 1. The crown is Devadatta, Maya. Goddess Maya Lumbini. 3.
The Pratyekabuddha has six names, like a rhinoceros horn, the Pratyekabuddha. Well-tamed and practicing alone. Self-born and rhinoceros victorious. 6. Names of Shravaka disciples. Maitreya has four names. 2. Maitreya, Regent, glorious. Likewise, Buddha, invincible. Lord of the world, lotus-holder.
Padmapani, traversing space. Holding dreadlocks, compassionate. Protector of the world, Avalokiteshvara. Vajra Sun, great diligence. Lord of the world, marked with a lotus. Ambrosial rain, wish-fulfilling jewel. Rupakaya Avalokiteshvara has twenty-three names. Maha Laha Laha.
Blissful, powerful, pleasing daughter. Crowned with Amitabha. Adorning Jambudvipa, seeing Avici. Pleasing on the Boat-holding Mountain. Source of precious qualities. 13. Tara, Tara, peaceful. Savior, great glorious, making Om. Victorious Mother, daughter of the Lord of the World.
Extensive Mother, great Tara. Virtuous, infinite, pleasing Mother. Mother dwelling long in the sky. Virtuous giver and conch-shell Mother. Glorious Mother. Tara has eighteen names. Saraswati. 18. Three-eyed Mother and Eye Mother. 2.
Wealth-source Mother and Wealth-giving Mother. 3. Radiant Mother and Three-faced Mother. Vajravarahi, White Mother, and Vajra Black Mother, Vajra Black. Various names, pig-chariot Mother. Jamyang, Manjushri, Manjughosha. Manjuvajra, Manjupa. Likewise, Vajradhara. Youthful. Radiant Mother has eight names. Crowned Kauri. Ear of Grain Holder. Vajrakali Ma Vajrakali. Eight-spoked wheel Dotritha. Manjushri has twenty-four names. Adorned with the bell of the former Victor.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བྱིས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རལ་གྲི་ཅན། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་བློ་ཡི་བདག །ཟུང་ཕུད་ལྔ་པ་ངག་དབང་ཕྱུག །སྨྲ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཤེས་རབ་སྐུ། །ཨུཏྤལ་སྔོ་ལྡན་རྒྱལ་ཆེན་དང༌། །སེང་གེ་སྔོན་པོ་བཞོན་པ་ཅན། །བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་སེང་གེ་རྩན། ༢༤་།ཛམྦྷ་ལ་ལ་མཚན་དྲུག་གོ །ནོར་བུ་བཟང་པོ་རྨུགས་འཛིན་དང༌། །སྔོན་གྱི་གནོད་སྦྱིན་ཆུའི་ཐུབ་པ། །ཆུ་ཡི་དབང་པོ་ཆུ་ལ་གནས། ༦་།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལ་མཚན་དགུ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུར་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ། །རྡོ་རྗེ་
གྲི་གུག་ཧེ་རུ་ཀ །ཧེ་རུ་རོལ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། །དེ་བཞིན་དཔྱིད་དང་རི་ཁྲོད་པ། །རུ་ལ་རུལ་ཞེས་པ་ཡང༌། ༩་།བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དང༌། །དཔྱིད་དང་དཔའ་བོ་རི་ཁྲོད་པ། །ཟླ་བའི་ཐོད་ཅན་ཧེ་རུ་ཀ །ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་མགྲོ་ངེས་གནོད་མཛེས། ༡༡་།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །གསུམ་པོ་འདི་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །མི་ཡི་སྲིད་པ་བདེ་མཆོག་ལ་མཚན་བཅུ་གཅིག །པ་རྣམས་ལ། །དེ་དག་ནོར་གྱི་རིན་ཆེན་གསུམ། །དཔལ་སྟུག །དགེ་སྦྱོང༌། དགེ་སློང་དང༌། ཕྱག་འོས། །བསམ་འོས། །ཆོས་གོས་ཅན། ༦་།ཤྲ་མ་ཎ་རི། ཙ་ལུ་ཀ་༢། གཉིས་པོ་འདི་དག་རབ་ཏུ་གྱུར། །དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་གོ་མིའོ། ༢་།བདུན་སྦྱར་བ་དང༌། དོན་བྱེད་པ། །རྨ་བྱའི་མཇུག་མ་ཅན་པའོ། ༣་།བསྙེན་དགེ་སློང་ལ་མེད་དྲུག །གནས་དང་ནི་གསོ་སྦྱོང་ངོ༌། །འཁར་གསིལ་ཁདྑི་རཱ་དང་ནི། །ཁི་ཁཱི་ར་ཀ་ཁེ་ཁཱི་ར་ཀ་འགའ་ཞིག་དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་ཞེས། འཁར་བ་སྒྲ་ལྡན་ཟེར། བཙུན་པ། དགེ་སྦྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཁྲི་ལ་ནི། །རྐང་གསུམ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་ཁྲི། ༢་།བྱེད་པོ་རྣམ་བྱེད་པདྨའི་གདན། །ཀུན་བྱེད་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་བྱེད་དང༌། །བདེ་སྐྱེས་ཉེས་ཅན་སྐྱེ་དགུའི་བདག །དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ཡང་མེས་པོ། །མེས་པོ་རིག་བྱེད་འཛིན་སྐྱེས་དང༌། །རང་བྱུང་ཚངས་པ་བདག་སྐྱེས་དང༌། །མཆོག་གནས་ལྷ་རྒན་གདོང་བཞི་པ། །པད་སྐྱེས། ཚངས་པ་ལ་མིང་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། མ་སྐྱེས་འབྱིན་བྱེད་དང༌། །འཇིག་རྟེན་དབང་དང་པདྨས་མཚན། །རིག་བྱེད་སྙིང་པོ་རིག་བྱེད་དབང༌། །སྣ་ཚོགས་ཤེས་དང་རྙིང་པ་དང༌། །སྔོན་དུ་གནས་དང་སྣ་ཚོགས་བཟོ། །འགྲོ་བའི་བྱེད་པོ་སྣ་ཚོགས་ཚངས་པའི་མིངགཏོང༌། །སྣ་ཚོགས་བྱེད་དང་ལྟེ་བ་སྐྱེས། །སྔོན་སྐྱེས་དགའ་བ་བརྒྱ་པ་དང༌། །ཆུ་སྐྱེས་བརྒྱ་འཛིན་མིག་བརྒྱད་པ། །བྱེད་པོ་པད་ཅན་ངང་པ་བཞོན། །སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་དང་སྐྱོན་ཅན་དང༌། །བདེ་འབྱུང་གནས་བྱེད་སྲོག་བྱེ

【汉语翻译】
手持利剑童子行，
智慧明镜心之主。
具足五妙音自在，
语王智慧之化身。
青莲在手大自在，
身骑蓝色之雄狮。
坚固法轮狮子座。二十四、
藏巴拉有六名。
妙宝紫磨金，
昔日夜叉水胜者，
水之自在住于水。六、
嘿汝嘎有九名。
具德饮血嘿汝嘎，
金刚钺刀嘿汝嘎，
嬉戏嘿汝嘎金刚，
如是春与山居者，
亦名如拉如拉。九、
胜乐轮坛城，
春与勇士山居者，
月亮顶饰嘿汝嘎，
天神金刚颅骨者，
金刚空行定除害。十一、
佛陀法与僧伽，
此三即是三宝。
人世胜乐有十一名称。
彼等乃是财之三宝。
具光彩，
净行，比丘与，应供养，
应思，具法衣。六、
声闻者，沙弥。二、
此二皆为殊胜。
大居士郭米。二、
七合者与，具义者，
孔雀尾饰者。三、
近事比丘无六事，
处所与斋戒。
锡杖卡特拉与，
克克拉嘎克克拉嘎，有些说是比丘与沙弥，锡杖说为有声。僧人。
净行之座乃是，
三足座与法座。二、
造者种种造莲花座，
能作种种成办与，
乐生罪人众生主，
地之精华亦祖父，
祖父吠陀持生与，
自生梵天我生与，
殊胜处所老天四面者，
莲生。梵天有五十二名。
无生施与者与，
世间自在莲花名，
吠陀精华吠陀自在，
种种智与古老与，
先有与种种工巧，
有情作者种种梵天名号，
种种作者与脐生，
先生欢喜百数者与，
水生百持八眼者，
作者莲花天鹅乘，
种种成办与过失者与，
乐生处作者命施。

【英语翻译】
He who holds the sword of a child's conduct,
The lord of wisdom's mirror and mind.
The fifth essence of speech, the powerful one,
The king of speech, the embodiment of wisdom.
With a blue lotus in hand, the great king,
Mounted upon a blue lion.
The steadfast wheel, the lion throne. 24.
Jambhala has six names.
Excellent jewel, amethyst,
The former yaksha, the water conqueror,
The lord of water, dwelling in water. 6.
Hevajra has nine names.
The glorious blood-drinker, Hevajra,
The vajra chopper, Heruka,
The vajra of Heruka's play,
Likewise, spring and mountain dweller,
Also called Rula Rula. 9.
Supreme bliss, the wheel of Samvara,
Spring and hero, mountain dweller,
With a moon-crested skull, Heruka,
The god and vajra skull-bearer,
The vajra dakini, certainly beautiful in dispelling harm. 11.
The Buddha, Dharma, and Sangha,
These three are the Three Jewels.
In the human realm, supreme bliss has eleven names.
For those who have,
they are the three jewels of wealth.
Glorious and radiant,
Virtuous conduct, monk, worthy of offering,
Worthy of contemplation, wearing Dharma robes. 6.
Shramanera, novice. 2.
These two are most excellent.
The great layperson, Gomi. 2.
Seven combined with, meaningful,
Adorned with peacock feathers. 3.
A novice monk lacks six things,
Place and fasting.
The staff, katara, and,
Kikkira, kakikkira, some say monk and novice, the staff is said to be sonorous. Monk.
The seat of virtuous conduct is,
A three-legged seat and a Dharma seat. 2.
The maker, various lotus seats,
Capable of all kinds of accomplishment and,
Born of bliss, the lord of sinful beings,
The essence of earth, also grandfather,
Grandfather, Veda-holder, born of holding and,
Self-born Brahma, born of self and,
The supreme abode, the old god with four faces,
Lotus-born. Brahma has fifty-two names.
The unborn giver and,
The lord of the world, named with lotus,
The essence of Veda, the freedom of Veda,
Various wisdom and ancient and,
Prior existence and various crafts,
The maker of beings, various names of Brahma,
Various makers and navel-born,
First-born, joyful hundredfold and,
Water-born, hundred-holder, eight-eyed,
The maker, lotus-possessor, riding a swan,
Various accomplishments and faults and,
Born of bliss, the place-maker, life-giver.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་དང༌། །རྣ་བ་བརྒྱད་པ་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །བདེ་ཤེས་དང་པའི་ཤིང་རྟ་ཚངས། ༥༢་།དབྱངས་ཅན་མ་ལ་མཚན་དགུ། ཚངས་པའི་བུ་མོ་ངག་ལྷ་
མོ། །ཚངས་མ་དཀར་མོ་ཤཱ་ར་དཱ། །དཀར་མོ་ཆེན་མོ་དབྱངས་ཅན་མ། །སོ་མ་ལླུ་རའི་རྒྱས་བྱེད་མ། ༩་།དེ་ནས་རང་སྐྱེས་སྐྲ་ཅན་གསོད། །སྦྲང་རྩིའི་བུ་དང་མི་འཛག་དང༌། །ཁྱབ་འཇུག་ལག་བཞི་ནབ་སོ་སྐྱེས། །འཕྲོག་བྱེད་ཉེ་དབང་གླང་རྫི་དང༌། །རྡེབ་བྱེད་འགྲོ་འཇོམས་གོམ་གསུམ་གནོན། །གཡུང་དྲུང་ཅན་དང་དཔལ་གྱི་བདག །དཔལ་གནས་དཀར་ལྡན་དཔལ་བེའུས། ཁྱབ་འཇུག་གི་མིང་བརྒྱ་དོན་ལྔ།མཚན། །དཔལ་གྱི་ལག་པ་དཔལ་ཕག་པ། །དཔལ་འཛིན་ས་གཞི་འཛིན་བ་དང༌། །སྔོན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྭ་གཞུ་ཅན། །ཨ་ཤྭཏྠ་ཐོས་རྟུལ་མོའི་བུ། །ཐ་གུའི་ལྟོ་ཅན་དབང་པོའི་དབང༌། །མཁའ་ཤཱི་ནི་བཱ་ཡ། གཽ་རིཿ་ལྡིང་རྒྱལ་མཚན་སྐྲ་ཅན་གསོད་།སྦྱིན་སྐྱེས་དགྲ་བོ་པད་དཀར་མིག །ན་རཱ་ཡ་ཎ་སྲེད་མེད། ཤཱི་བཱ་རཱ་ཧཿ་ཤྲཱི་དྷ་རཿ་བུ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྡན་སྟོབས་ལྡན་འཇོམས། །འཁར་བའི་སྒྲ་དང་བྲིཥཱ་ཀ་པིཿ་།སྣ་ཚོགས་སྡེ་དང་བེ་ཅོན་ཅན། །འདུག་གནས་ལྷ་དང་ནོར་ལྷའི་བུ། །སྭ་ཡ་མུ་ན་སྣ་ཚོགས་འགེངས། །ཤེས་གསལ་འདུལ་དང་སྐྱེས་བུ་དང༌། །སྐྱེ་མཆོག་དགའ་བ་བརྒྱ་བ་དང༌། །རྟག་ཏུ་དགའ་དང་དགའ་བྱེད་དང༌། །ལྷ་མོ་དགའ་བྱེད་གང་དགའ་བྱེད་།གནས་སྦྱིན་མཆོག་སྦྱིན་ལྷ་མིན་དགྲ། །པདྨའི་ལྟེ་བ་སྦྲང་རྩིའི་སྒྲ། །རྟག་ཏུ་སྦྱོར་ལྡན་དབྱུག་རྩེ་སྐྱེས། །ཐིག་ལེ་དྲུག་པ་དབང་གཞན་སྐྱེས། །གསེར་གྱི་ཐིག་ལེ་འོག་དབང་སྐྱེས། །གོས་སེར་ཅན་དང་འཁོར་ལོའི་ལག །མ་ཕམ་པ་དང་འདམ་བུའི་དབང༌། །དབྱིག་གི་ལྟེ་བ་མཆོད་འོས་བཅུ། །དཔལ་གནས་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དང༌། །སྦྱོར་བ་བརྒྱ་པ་དམྱལ་བ་འཇོམས། །ཆུར་ཉལ་སྒྲ་གཅན་ལུས་འཇོམས་དང༌། །དཔལ་བེའུ་ཅན་དང་དཔལ་གྱི་གཏེར། །ཟླ་བའི་སྙིང་པོ་དཔལ་གྱི་སྙིང༌། །ཡཱ་ད་བ་དང་མཐོན་པོའི་ལྷ། །འགྲོ་མགོན་དུས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད། བརྟན་པ། གཞུང་ཕྱེད་དང༌། །ངང་བ་ཅན་དུས། ཆར་པའི་སྙིང༌། ༢་།རྒྱལ་དཀའ། སྐྱེ་བའི་དུས། སྔོ་ཆེན། །འདམ་བུའི་ལྟེ་བ་རབ་གསལ་དང༌། །མུན་འཇོམས། མདས་འདུལ། འབིགས་བྱེད་དང༌། །རྣམ་
འབྱེད་སྟོབས་ལྡན་བསླུ་བ་དང༌། །ཨེ་ཀ་པཱ་དཱ་དྷི་ལས་དང༌། །སྦྱོར་གསུམ། ཕྱོགས་གསུམ། གོམ་གསུམ་པ། །རནྟིའི་ལྷ་དང༌། མེ་ཏོག་བཞད། །ཆུ་གནས་ཁྱུ་མཆོག་ལྟོ་བ་དང༌། །སྤྱན་དམར། །མུ་ཀུནྟ། ལེགས་བཟང༌། །ཕྱག་དར་ཁྲོད་ཀྱི་དྲ་བ་ཅན། །སྣ

【汉语翻译】
此后，八耳具大力，圆满具有最初安乐智之车乘。52、妙音天女有九名：梵天之女语天女，梵女白母萨拉斯瓦蒂，大白母妙音天女，索玛拉的增长母。9、此后，诛杀自生发者，蜜蜂之子与不漏者，遍入四臂那布索生，夺取者近权牧牛者，击打者摧毁行者践踏三步，具永恒者与具光辉者，光辉处白具光荣者。遍入之名一百零五名。名：光辉之手光辉之猪，光辉执持者土地执持者，往昔之生者具角弓者，阿湿波他听闻愚钝母之子，绳索之腹者自在之自在，空希尼瓦雅，高里，立胜幢发者诛杀，布施生敌莲花白眼，那罗延无欲，希瓦拉哈，希达拉之子，花鬘具力摧毁，手杖之声与布里沙卡皮，杂色众与棍棒者，安住神与财神之子，斯瓦亚穆纳杂色充满，智明调伏与生者，殊胜生欢喜百者，恒常喜与作喜者，天女作喜随喜悦，施处殊胜施天非天敌，莲花之脐蜜蜂之声，恒常具合杖尖生，明点六者他自在生，金之明点下自在生，具黄衣者与轮之手，玛帕玛巴与莲花自在，财富之脐供养应十，光辉处他不能胜，合一百者地狱摧毁，卧水罗睺身摧毁，具光荣者与光辉之藏，月之精华光辉之精，亚达瓦与高位之神，众生怙主时之轮廓，夺取者，稳固者，中半者，天鹅具时，雨之精。2、胜难，生之时，青色大者，莲花之脐极明亮者，灭暗，箭调伏，穿透者，辨别力具力欺骗者，诶嘎帕达迪业与，合三，方三，三步者，然提之神与，花绽放，水处群胜腹与，赤眼，木昆达，善妙，手拂中之网具，杂

【英语翻译】
Then, the eight-eared one with great strength, complete with the chariot of the first bliss-wisdom. 52. Nine names of Saraswati: Daughter of Brahma, goddess of speech, Brahma's white mother Saraswati, great white mother Saraswati, the increasing mother of Somala. 9. Then, kill the self-born hairy one, son of honey and the non-leaking one, Vishnu with four arms, Nabso born, the taker, the near power, the cowherd, the striker, the destroyer of beings, the one who treads on three steps, the one with eternity and the lord of glory, the abode of glory, the white one with glory. One hundred and five names of Vishnu. Names: Hand of glory, pig of glory, holder of glory, holder of earth, the ancient born one with a horned bow, Ashvattha, son of the dull-witted mother, the one with a rope belly, the power of the powerful, space, Shini, Vaya, Gauri, standing victorious, the hairy one kills, the giver, the enemy, the lotus white eye, Narayana without desire, Shiva, Varaha, son of Shridhara, garland of flowers, powerful destroyer, the sound of a staff and Brishakapi, various groups and the one with a club, the dwelling god and the son of the wealth god, Svayamuna, filling with various colors, clear knowledge, taming and the born one, supreme birth, joy of a hundred, always joyful and the one who makes joy, goddess who makes joy, whatever makes joy, giver of place, supreme giver, enemy of the non-gods, navel of the lotus, sound of honey, always united, born from the tip of a staff, the sixth bindu, born from another's power, golden bindu, born from lower power, the one with yellow clothes and the hand of the wheel, Mapamapa and the power of the lotus, navel of wealth, worthy of offering ten, abode of glory, invincible by others, union of a hundred, destroyer of hell, sleeping in water, destroyer of Rahu's body, the one with glory and the treasure of glory, essence of the moon, essence of glory, Yadava and the god of high position, protector of beings, circumference of time, taker, stable, half of the middle, swan with time, essence of rain. 2. Difficult to win, time of birth, great blue one, navel of the lotus, extremely bright one, destroyer of darkness, arrow tamer, piercer, discriminator, powerful deceiver, Eka Padadi and, union of three, three directions, three-stepper, god of Ranti and, flower blooming, water place, supreme group, belly and, red eye, Mukunda, excellent good, net in the hand fan,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་འགྲོ་བའི་ཏོག །མདུང་ཐུང་སར་ལྡན། འོག་གི་ཁང༌། །མི་གསལ་པཱཎྜ་པ་འཇིགས་དང༌། །ཀཽསྟུ་བྷ་ལྡན། པཱཎྜིའི་བུ། །རྒྱལ་བྱེད། སྔོན་རབས། ས་ལི་ཀ །ས་མི་ཏི་རྒྱལ། མཱརྫ་དང༌། །མཱ་རཉྫ་ར། །ས་འཛིན་འཇོམས། །སྨོད་སྐྱེས། མཐའ་ཡས། གསེར་མདུང་ཅན་མཁའ་ལ་གནས་དང༌། ཞི་བར་གྲགས། །སྐྱེ་བོ་འཇིགས་པ། སྐྲ་གྲོལ་བརྟན་པ། །འཛིན་བྱེད་དང༌། །སེམས་སྐྱེས། ཆུ་སྦྱིན། །བཀོད་སྦྱིན་དང༌། ཀོབ་སིནྡྷཱུའི་འབྲས། །ཆར་འབྲས། །དགྲ་བོ། མི་ཡི་སེང་གེ་དང༌། །གཙང་བྱེད། འཇོ་བ། ཨ་རིཥྚ། །སྐྲ་ཅན། རྡུལ་འཛིན་འཇོམས་བྱེད་དང༌། རྭ་གཞུ་ཅན་དང༌། དུང་གི་ལག །འཕེལ་བྱེད་དང་ནི་མི་ཟད་པ། །རྟ་དང་ཀཽསྟཱུ་བྷ་འཆད་འགྱུར། །རྩེ་བྱེད་དང་ནི་དགའ་བ་འཛིན། །རྭ་གཅིག་འཁྱིལ་པ་བརྒྱ་པ་དང༌། །རྡུལ་ཕྲན་ལུས་དང༌། སེར་སྐྱ་དང༌། །དགའ་བའི་དབང་པོ་དཔུང་བཞི་པ། །རྟག་པ་སྦྱོར་བ་བརྒྱ་ལྡན་དང༌། །བ་བྷྲཱུ། ཡ་མ་ནའི་དགྲ། །ཆར་སྐྱེས། མདའ་དང༌། གཏོང་བྱེད་དང༌། གཟུགས་མང་ཅན། དང་ཀུན་ལ་ལྟ། །ཀུན་ཤེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་མིག། ལྔ་སྐྱེས་འཛིན་དང༌། རྒྱལ་བྱེད་དང༌། །ཐོས་པའི་སྙིང་པོ་སྐྱེས་བུ་མཆོག །མི་ཡི་སེང་གེ། མཆོད་སྦྱིན་སྐྱེས། སྨིན་ཅན་དད་གཤིན་རྗེ། །རྒྱ་མཚོའི་ཟླ་བ། རི་བོང་ཐིག །མིའུ་ཐུང༌། འཇུག་པ་བཅུ་པ་དང༌། །དང་པོའི། ཕག་དང༌། དང་པོའི་ལྷའོ། ༡༧༥་།འདི་ཡི་ཕ་ནི་ནོར་ལྷ་སྟེ། ༡་།དུནྡུ་ར་དང༌། ཨ་ན་ཀ །དུནྡུ་བྷི་དང༌། བྷུ་ཀཱའོ།། རྔ་བོ་ཆེ་དང་བུག་ཅན་ནོ།། ཤིང་ལྡན་དང་ནི། ཤིང་རྟ་འདྲེ་ན། ༢་།བློན་པོ། རྒོད་དང༌། རླུང་ནད་ཅན། །ཤི་ནིའི་ཚ་བོ་བདེན་པ་ཅན། །བྲག་སྐྱེས། ཡུ་ཡུདྷཱ་ནའོ། ༣་།ཁྱབ་འཇུག ། ཁྱབ་འཇུག་གི་ཕའི་མིང་སོགས། འཁོར་
ལོ་ལེགས་མཐོང་སྟེ། །བེ་ཅོན་ཀོ་མོ་ཀིའོ། །གཞུ་ནི་རྭ་གཞུ་གི་དགའ་བྱེད། །དུང་ནི་ལྔ་སྐྱེས། །རྒྱལ་བའི་དབྱངས། །འདི་ཡི་ནོར་བུ་མཐའ་བྱེད་ལག །དེ་ནི་ཀོསྟུ་བྷ་རུ་བཤད། །སྟོབས་བཟང་དང་ནི་རབ་འཕྱད་གསོད། །སྟོབས་ལྷ་གཤོལ་མཚོན་གོས་སྔོན་ཅན། །ཐོད་ལྡན་གཤོག་ཅན་ཏཱ་ལས་མཚན། །ས་བདག་བྱེད། གཏུན་ཤིང་ཅན་དང་སྟོབས་ཅན་དང༌། །ནམ་གྲུ་དགའ་བྱེད། དགའ་བ་ཅན། །འདོད་སྐྱོང༌། སྦྲང་རྩི་དག་པ་དང༌། །ལེགས་འགུགས་དང་ནི་ཐོད་ཁྱབ་འཇུག་གི་ཕུ་བོའི་མིང་སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ། པའི་ལག །ལེགས་དགའ་མཐོང་ལྡན། ཏཱ་ལ་འཛིན། །ཧ་ཡི། རྣ་རྒྱན་གཅིག་པ་སྔོན་རབས་པ། །གཤོལ་ལྡན་གསེར་ཅན་འཇོམས་འཇིགས་བྱེད། །མཆོག་སྦས་དང་ནི་སྣར་མ་ས

【汉语翻译】
集合形体的众生之顶，短矛萨尔丹，下方的房间，不明显班达巴畏惧， कौस्तुभ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）具，班迪之子，胜利者，昔日，萨利嘎，萨米迪胜者，玛尔扎，玛-然扎拉，持地摧毁者，诋毁所生，无边，金矛者，虚空而住，寂静而称，生人畏惧，发髻解脱稳固，执持者，心生，施水，布施庄严，科布辛度的果实，雨果，仇敌，人之狮子，清净者，倾注，阿里什达，发髻者，尘埃执持摧毁者，角弓者，海螺之手，增长者以及不尽者，马和 कौस्तुभ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将要讲述，嬉戏者以及欢喜执持，独角盘绕百者，微尘身体，黄色，欢喜自在四臂者，常有结合百具者，瓦布茹，亚玛纳之敌，雨生，箭，施与者，多形体者，以及一切视，一切知者，一切眼，五生执持者，胜利者，听闻之精华殊胜士夫，人之狮子，祭祀所生，成熟者以及阎罗，海之月，兔痕，弥乌通，进入第十，最初的，猪以及最初的天神。175，此之父乃财神，1，敦杜拉以及阿纳嘎，敦度比以及布嘎哦，大鼓和有孔者，树木具者以及，树木车鬼，2，大臣，鹫以及，风病者，希尼之侄真实者，岩石所生，尤尤达纳哦，3，遍入，遍入之父的名字等，轮妙见，贝琼郭莫吉哦，弓乃角弓之喜作，海螺乃五生，胜利之音声，此之宝珠边际作，彼乃 कौस्तुभ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是说，力善以及极度轻蔑杀，力天犁头器衣青色者，颅骨具翅膀具达拉所标，土地之主作者，杵木具者以及具力者，船欢喜作者，欢喜具者，欲护，蜂蜜清净者，善引以及颅骨遍入之兄的名字三十五，之手，善喜见具，达拉执持，哈伊，耳环唯一昔日者，犁头具金者摧毁畏惧作者，殊胜隐藏以及纳玛萨

【英语翻译】
The crown of beings with assembled forms, short spear Saldan, the room below, the obscure Pandapa fear, कौस्तुभ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) holder, son of Pandi, victor, ancient times, Salika, Samiti victor, Marja, Ma-ranjara, holder of the earth destroyer, born of slander, infinite, golden spear holder, dwelling in the sky, known as peaceful, frightening to people, hair unbound steadfast, holder, mind-born, giver of water, giver of splendor, fruit of Kob Sindhu, rain fruit, enemy, lion of man, purifier, pouring, Arishta, hair-holder, dust-holding destroyer, horn-bow holder, conch hand, increaser and inexhaustible, horse and कौस्तुभ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) will be told, player and joy holder, one-horned coiled hundred, atom body, yellow, joyful sovereign four-armed, always combined hundred-fold, Vabhru, enemy of Yamana, rain-born, arrow, giver, multi-formed, and all-seeing, all-knowing, all-eyed, five-born holder, victor, essence of hearing supreme man, lion of man, born of sacrifice, mature and Yama, moon of the sea, rabbit mark, Miu Tung, entering tenth, first, pig and first god. 175, his father is the god of wealth, 1, Dundura and Anaga, Dundubhi and Bhuga oh, big drum and perforated one, tree holder and, tree chariot demon, 2, minister, garuda and, wind sickness holder, nephew of Shini truthful, rock-born, Yuyudhana oh, 3, pervader, names of the father of the pervader, etc., wheel of good sight, Bejon Komo Ki oh, bow is the joy-maker of the horn bow, conch is five-born, voice of victory, this jewel makes the boundary, that is said to be कौस्तुभ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), strength good and extremely contemptuous slayer, strength god plow weapon garment blue, skull holder wing holder marked by Tala, earth lord maker, pestle wood holder and powerful, boat joy maker, joy holder, desire protector, honey pure, good attractor and skull pervader's brother's name thirty-five, of hand, good joy sight holder, Tala holder, Hayi, earring unique ancient, plow holder golden destroyer fear maker, supreme hidden and Narmasa

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱེ། །མི་འཛེག་སྟོན་སྐྱེས་ཀུན་དགའ་དང༌། །བཟང་སྟོབས། གཤོལ་འཛིན། གཤོལ་ལ་དགའ། །ཀཱ་ལི་ནིདྷཱི་འཇོམས། ལྷག་མ་དང༌། །ཀཱ་ལིནྡྷཱི་འགུགས་མཐའ་ཡས་སོ། ༣༥་།འདི་ཡི་ཆུང་མ་ནམ་གྲུ་མ། །སྦྲང་རྩི་དམར་སེར་ཅན་མའོ། ༡་།འཇོམས་བྱེད་པ་དང་ཐོང་གཤོལ་ལ། ༢་།ལེགས་དགའ་བྱེད་པ་གཏུན་ཤིང་བརྗོད། །ཡིད་ལས་སྐྱེས་དང༌། མྱོས་བྱེད་དང༌། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཡིད་ལས་བྱུང༌། །མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན། དགའ་མའི་བདག །མེ་ཏོག་མདའ་ཅན། གཞན་མིན་སྐྱེས། །མི་བཟད་མདའ་དང༌། ཞི་མཐར་བྱེད། །བདེ་འཇོམས། འདོད་ཆགས་བསྒྱུར་བྱེད་དང༌། །གཤོལ་བདུད་འདོད་ལྷའི་མིང་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་དགུ། གྱིས་རྩེ་བར་འདོད་པ་དང༌། །རོལ་རྩེད་དགའ་བ། རྩེད་མོ་ཀུ་སུམ་ཙཱ་བ། ཅན། །འདྲེས་བྱེད་གསོད་བྱེད་འདོར་བྱེད་དང༌། །དགའ་བྱེད། དྲན་པ། ཚངས་བཅོམ་དང༌། །དྲེགས་བྱེད། ལུས་མེད། རབ་སྟོབས་དང༌། །མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན། མེ་ཏོག་ཏོག །འདོད་ཆགས་ཟམ་པ་དགའ་མའི་བདག །བདག་སྐྱེས། མི་ཟད། ནག་པོ་སྐྱེས། །མདའ་ལྔ་པ་དང༌། སྦྲང་རྩི་དགའ། །པདྨ་ཅན་དང༌། ལང་ཚོ་འབྱེད། །ཐམས་ཅད་འདུལ་དང༌། རྒས་བྱེད་དང༌། །འདོད་དུཿདྷ་ན། ཆགས་ཕྱེ་མ། དཀའ་ཐུབ་དགྲ། །ཡིད་སྲེད་ཡིད་ལས་
སྐྱེས་པ་དང༌། །ལུས་འཁོགས་གཞི་དང་ན་ཚོད་སྐྱེས། །འཆི་བདག་གཙུག་ཕུད་སྙིང་ལ་ཉལ། །དབང་ཕྱུག་བདེ་སྐྱེད་ཡོན་སྐྱེས་དང༌། །འདོད་སྤྱོད་དགའ་མའི་བདག་སྐྱེས་དང༌། །ཨི་མིང་ཅན་དང་ཀུན་སྦྱོར་ཅན། །སྦྲང་རྩིའི་ཁ་ལོ་ཉི་མའི་མདའ།། མི་བཟད་མཚོན་ཆ་མཚོན་ཆའི་གཟུགས། །སྦྲང་རྩིའི་སྒྲོན་མ་རྣམ་བྱེད་དང༌། །འདོད་པ་དང་ནི་འདོད་པའི་ལྷ། །གཟུགས་མང་པོ་དང་རབ་དགའ་བྱེད། །མཚོན་ཆ་ལྔ་པ་བདུད་ལྔ་པ། །འགྲོ་རྩེན་འགྲོ་བའི་ཤིང་རྟ་དང༌། །བདག་གི་སྐྱེ་གནས། ཀུན་མདྷུ་སཱ་ར་ཐིཿ་རབཱི་ཥཱུཿ་རྟོག་སྐྱེས། སྒེག་པའི་སྐྱེ་གནས། རྒྱལ་དཀའ་དང༌། །ཉའི་ཚིགས་རྒས་བྱེད། འཇིགས་བྱེད་དང༌། །ཉིན་བྱེད་དགྲ་དང༌། འདྲེས་བྱེད་དང༌། །དུས་རྩེན། དགའ་བྱེད། སྒྲིབ་བྱ་དང༌། །སྲེད་བྱེད་བ་ཊུ་ཊ་གཞོན་དང༌། །སྒྲ་བྱེད་དགའ་མ་དགའ་བྱེད་དང༌། །ཡིད་ལ་ཉལ་དང། སྡོམ་པའི་དགྲ། །ཆུ་སྲིན་མཚན་པ་ལུས་སྐྱེས་དང༌། །འཁོར་བའི་བླ་མ། ཀུན་རྟོག་བྱུང༌། །ཡིད་ལ་སྐྱེ་བ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༢༩་།འདི་ཡི་བུ་ནི་ཚངས་སྤོང་དང༌། །སྣ་ཚོགས་ཏོག་དང༌། མ་འགགས་པ། །ཨུ་ཥཱའི་བདག་དང༌། ཉ་ཡི་ཏོག །བུ་ཡི་དགའ་མ། དགའ་བྱེད་འདོད། ༢་།འདོད་པའི་མདའ་ནི་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །ཀུན་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་བར

【汉语翻译】
杰。不退转示生一切喜，贤力，执犁，乐犁。迦里尼提摧毁，剩余等，迦林提引无边。35。此之妻为虚空船，具蜜红黄色。1。摧毁者与犁具，2。善喜者谓杵木。意生与，迷醉与，妙欲旗帜意生，花弓，悦意之主，花箭，非他生，难忍箭与，寂静边际者，乐摧，贪欲转变者与，犁魔欲天之名八十九。以嬉戏为欲与，嬉戏喜乐，嬉戏古苏玛扎哇，具。混合者，杀者，抛弃者与，喜乐者，忆念，梵天摧毁者与，骄慢者，无身，极力与，花弓，花穗，贪欲桥梁悦意之主，自生，不尽，黑生，五箭者与，蜜喜，莲花者与，青春开，一切调伏与，衰老者与，欲杜ḥ达那，贪欲粉，苦行敌，意贪意生
者与，身聚基与年少生，死主顶髻心上卧，自在乐生功德生与，欲行悦意之自生与，伊名具与一切合，蜜之舵日之箭。难忍武器武器之身，蜜之灯明辨与，欲望与欲望之天，众多身与极喜乐者，五武器者五魔，行乐行之车与，我之生处，一切 मधुसारथिः रवीषुः 念生，娇媚之生处，难胜与，鱼之节衰老者，恐怖者与，日敌与，混合者与，时乐，喜乐者，遮蔽者与，贪著者哇ṭuṭa年少与，作声悦意喜乐者与，意上卧与，禁戒之敌，妙欲名身生与，轮回上师，一切念生。意上生者是也。29。此之子为梵弃与，种种穗与，无障碍，乌霞之主与，鱼之穗，子之悦意，喜乐欲。2。欲之箭为五者，一切迷乱者，

【英语翻译】
Kye. The non-regressing manifestation is all joy, virtuous power, plow holder, joy in plowing. Destroyer of Kali Nidha, remainder, etc., Kalindi attracts the infinite. 35. His wife is the space boat, possessing honey-red-yellow color. 1. Destroyer and plowshare, 2. The one who delights in goodness is called a pestle. Born from mind and, intoxicating and, the banner of aquatic monsters born from mind, flower bow, lord of delight, flower arrow, non-other born, unbearable arrow and, pacifier of the end, destroyer of bliss, transformer of desire and, the eighty-nine names of the plow demon desire god. Desiring to play with, joyful in play, playful Kusuma Tsawa, possessing. Mixer, killer, abandoner and, joyful one, remembrance, destroyer of Brahma and, arrogant one, bodiless, great power and, flower bow, flower spike, bridge of desire, lord of delight, self-born, inexhaustible, black-born, five-arrowed one and, honey joy, lotus one and, youth opener, all subduer and, aging one and, desire duḥdhana, desire powder, ascetic enemy, mind desire mind born
one and, body aggregate base and youth born, lord of death, crest jewel lying on the heart,自在乐生功德生与, lord of power, joy-born, merit-born and, desire conduct, delight's self-born and, possessor of I-name and all combined, honey's rudder, sun's arrow. Unbearable weapon, body of weapon, honey's lamp, discriminator and, desire and the god of desire, many bodies and greatly joyful one, possessor of five weapons, five demons, moving play, chariot of movement and, my place of birth, all मधुसारथिः रवीषुः thought-born, place of coquetry, difficult to conquer and, fish's joint, aging one, terrifying one and, sun's enemy and, mixer and, time play, joyful one, obscurer and, lustful one, young vaṭuṭa and, sound maker, delightful, joyful one and, lying on the mind and, enemy of vows, aquatic monster name, body-born and, guru of samsara, all thought-born. Those born on the mind are so. 29. His son is Brahma's abandonment and, various spikes and, unobstructed, lord of Usha and, fish's spike, delight of the son, joyful desire. 2. The arrow of desire is five, all deluding one,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ་བར་བྱེད། །སྨྱོ་བྱེད། རྒོད་བྱེད། །སྲེད་བྱེད་དོ། ༥་།དགའ་མ། རྩེ་བྱེད་མ། རྩེན་མ། །སྒེག་པས་འགྲོ་མ། རེ་ནཱ་དང༌། །འདོད་ཆགས་འཁྲི་ཤིང༌། འདོད་མ་དང༌། །ཨི་བཅས། དྲན་པའི་བ་ལཱུ་བ། ༩་།འདི་ཡི་སྲིང་མོ་གནས་ཚོགས་མ། །དར་དུར་ས་ཞེས་པ་ཡང༌། ༢་།འཕྲོག་བྱེད་དགའ་མ་དགའ་བྱེད་མ། །དཔལ་མོ། པད་གནས། པདྨ་མ། །མི་གཡོ། གཡང་མོ། དབང་མོ་དང༌། །ཆུ་གཏེར་སྐྱེས་མ། ཆུ་རྒྱན་མ། །སཱ་དང་ཥཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༡༢་། འདོད་མ། །ཏོ། བྲྀཥཱ། ཀ་པཱ་ཡཱི། །རྡོ་རྗེ་འོ་མའི་ཆུ་གཏེར་མ། །གཡོ་བྱེད་མ་དང་སྐྱོད་བྱེད། ཁྱབ་འཇུག་ཆུང་མའི་མིང་བཅུ་གཉིས། མ། །སྲེད་མ། སིནྡྷཱུ་སྐྱེས་མ་དང༌། །རྒྱ་མཚོའི་བུ་མོ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༩་།བདེན་པའི་བྷཱ་མ། བྷཱ་མཱ་དང༌། །བདེན་བཅས་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྣམ་འདུལ་ཁྱབ་
འཇུག་གི་བཞོན་པའི་མིང་པོ་གསུམ། སྐྱེས་དང་དུག་འཇོམས་ལྡན། །མཁའ་ལྡིང༌། འདུལ་སྐྱེས། སྐར་མིག་བུ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག །ཀླུ་མཐར་བྱེད། །ཁྱབ་འཇུག་ཤིང་རྟ་བདུད་རྩི་ཟ། །འདབ་ཆགས་སེང་གེ། །འདབ་བཟང་དང༌། །གསེར་འདབ་ཤཱམྦཱ་ལཱི་ལ་གནས། །ཨུ་ལཱུ་ཏིའི་བདག་ལྟོས་འགྲོ་ཟས། སྐྱེ་རེངས་ནུ་ཕོ། ཞིང་བཟང་སྐྱེས། །རྣམ་གསལ་རྣམ་འདྲེན། མིག་ཡངས་དང༌། །བཅུད་ལེན་ཟ་དང༌། དུག་འཕྲོག་དང༌། །འདོད་པའི་ཚོགས་གནས། པཀྵི་སཾ་གྷ།རྡོ་རྗེའི་མཆུ། །རི་ལ་གནས་དང༌། ཀླུ་ཡི་དགྲ། །འདབ་ལྡན། དཔལ་ཆེན། གསེར་གྱི་ལུས། །ཕྲེང་ལྡན། འདབ་བཟང་མ་ཡི་བུ། །ལྷ་རྒྱལ་འདུལ་དང༌། འོད་སྲུངས་སྐྱེས། ༣༣། འདི་ཡི་ཆུང་མ་ཨུ་ལཱུ་ཏི། ༡་།བུ་ནི་བཞིན་བཟང་ཞེས་པར་དྲན། ༡་སྒྱུ་སྐར་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ། །རྒྱལ་བྱེད་མིང་ལྡན་དེའི་མཚན་མོ། །ཡུད་ཙམ་རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ། །གང་ལ་སྐྱེས་བ་འགྲོ་བ་འཇོམས། །ཨཥྚ་ཀརྨ་པ་ཏི་བྷྲཥྚོ་༣་རྡནྟོ་ཛི་ན་ཤྩསཿ། །ཞི་བ་སྐྱོ་མེད་གཞུ་ཅན་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད་དབྱིག་ལྡན་བདེ་བྱེད་དང༌། །རི་དབང༌། རི་རྨོད་འདི་འབྲེལ་མེད་པ་བརྟགས། རལ་པ་བཅིངས། །བདེ་འབྱུང་ཨུ་མཱའི་བདག་པོ་དང། །མདུང་ཅན་ཚིམ་བྱེད། དབང་ཕྱུག་ཆེ། །གཙུག་ན་ཟླ་བ་ཐོད་པ་འཛིན། །མིག་གསུམ། གནས་བྱེད། དུ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་གི་མིང་བརྒྱ་ཉེར་དྲུག །དང༌། །ཕྱུག་བདག་དང་ནི་ཟླ་བ་འཛིན། །དབང་བོ། དབང་ཕྱུག །དབང་ལྡན་དང༌། །འབྱུང་པོའི་དབང་དང༌། ཙནྡན་འོད། །རི་ཉལ་ཐོད་ལྡན། དགྲ་སྟའི་དུམ། །བྷ་ག་ལཱི་བརྒྱད་ལས་ཡོངས་འཇོམས་འོས་འོས་རྒྱལ་བ་ཡང་དེ། དང་རབ་འཇོམས་བདག །འཆི་ལས་རྒྱལ་དང་སྟ

【汉语翻译】
使之疯狂。使之狂野。使之贪恋。５。欢喜女。嬉戏女。嬉戏者。以妩媚行走者。瑞娜和。贪欲蔓藤。欲望母和。伊等。记忆的巴鲁瓦。９。此之姐妹乃住处聚集母。也名为达尔杜尔萨。２。夺取者，欢喜女，使之欢喜母。吉祥天女。莲花住。莲花母。不动。吉祥母。自在母和。水藏生母。水饰母。名为萨和沙。１２。欲望母。多。布利沙。嘎巴雅依。金刚乳之水藏母。摇动母和行动者。遍入天妃之名十二。母。贪恋母。辛度生母和。是海之女儿们。９。真实的巴玛。巴玛和。名为真实具足母。调伏者遍
入之坐骑之名三。生者和具足灭毒者。迦楼罗。调伏生。星眼子。空行之自在。作龙之终结者。遍入天之车，食甘露者。鸟类狮子。善翼和。金翼住于香巴拉。乌卢提之主，观待行食。生硬乳房。良田生。极明极导师。广眼和。精髓食和。夺毒和。欲望之聚集处。帕克桑嘎。金刚之喙。住于山和。龙之敌。翼具。大吉祥。金之身。鬘具。善翼母之子。天王调伏和。光护生。３３。此之妃乌卢提。１。子名为美貌者，忆念。１。如幻星一般名为。具名胜利者，彼之夜晚。须臾极胜利名为。何者生者，摧毁行走者。阿什塔卡玛帕蒂布拉什托３丹托吉纳什查萨哈。寂静无忧弓箭者和。夺取者具财快乐者和。山王。山耕此不相关考察。结发。快乐生乌玛之主和。矛具足使之满足。大自在。顶上有月颅髅者。三眼。作处。度者自在之名百二十六。和。富饶之主和持月者。自在。自在。具力者和。生者之自在和。旃檀光。山卧颅具。敌方之堆。八部众中摧毁一切，适合的，适合的，胜利者也是他。和最胜摧毁之主。胜过死亡和

【英语翻译】
Makes one mad. Makes one wild. Makes one greedy. 5. Joyful woman. Playful woman. Player. One who walks with grace. Reina and. Desire creeper. Desire mother and. I etc. Memory's Baluva. 9. This one's sister is the dwelling place gathering mother. Also called Dardura. 2. Taker, joyful woman, makes one joyful mother. Lakshmi. Lotus dweller. Lotus mother. Unmoving. Auspicious mother. Free mother and. Water treasure born mother. Water ornament mother. Called Sa and Sha. 12. Desire mother. To. Vṛṣā. Kapāyī. Diamond milk's water treasure mother. Shaking mother and mover. Twelve names of the consort of Vishnu. Mother. Greedy mother. Sindhu born mother and. Are the daughters of the sea. 9. True Bhāma. Bhāmā and. Called true complete mother. Subduer, Vishnu's
Vehicle's three names. Born and possessing destroyer of poison. Garuda. Subduing born. Star-eyed son. Lord of the skygoers. Makes an end to the nāgas. Vishnu's chariot, eater of nectar. Bird lion. Good wings and. Golden wings dwell in Shambhala. Lord of Ulūti, looks to walking food. Stiff breasts. Good field born. Extremely clear, extremely guide. Wide eyes and. Essence eater and. Poison taker and. Gathering place of desire. Pakṣisaṃgha. Diamond beak. Dwells on the mountain and. Enemy of the nāgas. Winged. Great auspiciousness. Golden body. Garlanded. Son of the good-winged mother. Divine king subduer and. Light protector born. 33. This one's consort is Ulūti. 1. The son is remembered as the beautiful-faced one. 1. Called like a magical star. Possessing the name Victorious, that one's night. Momentary extremely victorious called. Whoever is born, destroys walkers. Aṣṭakarmapatibhṛṣṭo3dantojināścasasaḥ. Peaceful, without sorrow, bowman and. Taker, wealthy, happy and. Mountain king. Mountain tilling, this is unrelated, examine. Bound hair. Happy born, lord of Umā and. Spear possessor, makes one content. Great free one. On the crown, moon skull holder. Three eyes. Makes a place. Doer, one hundred and twenty-six names of the free one. And. Rich lord and moon holder. Free. Free. Powerful one and. Power of beings and. Sandalwood light. Mountain sleeper, skull possessor. Heap of enemies. Among the eight classes, destroys everything, suitable, suitable, the victorious one is also him. And supreme destroyer lord. Victorious over death and

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ག་གོས་ཅན། །སྲིད་པ་འཇིགས་དང༌། མིག་གསུམ་པ། །ཀུན་མཁྱེན་མེ་ཡི་ཁུ་བ་དང༌། །རལ་བའི་ཁུར་ཅན་སྔོན་དམར་ཅན། །དཔལ་མགྲིན་དྲག་ཤུལ་གྲོང་བསྐལ་བཟང་ཕྲེངཁྱེར་དགྲ། །མགུལ་ནག་ནམ་མཁའི་སྒྲ་ཅན་དང༌། །ལ་ཀུནད་ལ།གངྒཱ་འཛིན་དང༌། བྲན་འཇོམས་དང༌། །རྒྱལ་བྱེད་གྲོང་གསུམ་མཐར་བྱེད་དང༌། །གཡོན་གྱི་ལྷ་དང༌། ལྷ་ཆེན་པོ། །སྣ་ཚོགས་
མིག་དང་ག་ལས་གཡོ། །རི་ཡི་གཞུ་སྐྱེས། ལོང་བའི་དགྲ། །ཁྱུ་མཆོག་རྒྱལ་མཚན། མཆོད་སྦྱིན་འཇོམས། །ནམ་མཁའི་སྐྲ་ཅན། ཏཱ་ལས་མཚན། །ཟླ་བ་འཛིན་དང་གར་མཁན་ཆེ། །སྲིད་བསྲུང་འཛིན་དང་སྐྲ་སྦས་དང༌། །འཇིགས་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཅན་བྷངྒྱ། །མགྲིན་ནག །མི་ཟད། ཐུན་མཚམས་སུ། །གར་བྱེད་པ་དང༌། གར་ལ་དགའ། །ཀ་ཀ་ཊཱི་ཀོ། །བྷ་རུ་ཛོཊཱི། དམར་སེར། བྱམ་ཀེ་ཤ་།མིག་དང༌། ཛོ་ཊཱི་ཀ །ཆར་འབེབས། ཨི་ཌི་ཧཱ་རྞ་དང༌། །ལུས་སྲུལ་ག་སེ་ཤ་མིག་སྨན། །ཀ་ཊཱ་ཊཾ་ག་རལ་པ་ཅན། །རལ་པའི་ཚོགས་ཅན་རལ་པ་འཛིན། །དལ་འབབ། ནོར་བུ། ཨུ་ལིནད། །གཟུགས་མང་པོ་དང་གར་བས་བསྐོར། །པུར་བུ། རྣམ་འཇིགས་མཐོ་བའི་དབང༌། མིག་གཅིག །ཚངས་འཇོམས། འགྲོ་ལ་འཚེ། །མཚམས་སྨྲ་སྙིང་བྱེད། རྐང་གཅིག་དང༌། །སྟེང་གི་ཁུ་བ་མི་ཟད་མིག །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་གདོང་ལྔ་བ། །གསང་བའི་བླ་མ། རབ་བྱེད་དང༌། །གཙུག་ཕུད་རྒྱལ་མཚན། །སྦྲུལ་འཆིང་དང༌། །སྦྲུལ་གྱི་གདུབ་ཅན་རི་ཁྲོད་པ། །སྦྲུལ་གདུག་རྣ་རྒྱན། དཔྲལ་མིག་པ། །ཞི་འཛིན། མཆོད་སྡོང༌། བྱིན་འཕྲོག་དང༌། རྩུབ་པོ། སྟེང་འཕུར་དབང་པོ་དང༌། །མིག་རུས་ཕྲེང་ལྡན། ཚོགས་ཀྱི་དབང༌། ཧིཎྜ་ཀཱནྟ་གླང་རྫི་དང༌། མིག་ཡངས། ཞི་བར་གནས། སྤྲིན་ཞོན། །མུན་སེལ། བཟང་པོ་གཅོད་བྱེད་དང༌། །ཁྱུ་མཆོག་སེར་སྐྱ་ཁྱུ་མཆོག་ཚིགས། །རྟག་ཏུ་འབྱུང་དང༌། འབྱུང་པོ་འཛིན། །དམ་པའི་དོན་ནི་གསལ་བྱེད་དང༌། །ཀླུ་ཡི་ལུས་སྦྱིན་རི་ལ་གནས། །ལས་བྱེད་པ་དང༌། འགྲོ་བ་འཛིན། སྐྱ་བོ། །བཟང་པོའི་དབང་ཕྱུག་དང༌། །ལོང་བ་འཇོམས་མཁས་ཕྱོགས་གོས་ཅན། །འཚོ་བྱེད་ཁྱུ་མཆོག་མིག་སྨན་དང༌། །འཆི་བ་བསླུ་དང༌། དགའ་བ་འཕེལ། །རིག་བྱེད་འདོན་དང༌། ནག་པོ་ཆེ། །ཁྱབ་བདག །གཡོན་དང༌། བརྟན་པ་དང༌། །རྒྱལ་དཀའ། བདེ་སྐྱེས། ལྷའི་ནོར་བུ། །ཁྱུ་མཆོག་མཆོག་ལྡན་བ་ལང་བདག །མིག་གསལ་ཀུན་འགྲོ་བློ་ལྡན་དང༌། །དཔལ་མོའི་བུ་དང༌། གཡུང་
དྲུང་བ། །དུས་ཀྱི་རྒ་དང༌། དྲན་འཇོམས་དང༌། །རྩེགས་བྱེད། ཆོས་ཀྱི་གཞོན་པ་ཅན། །རབ་ཏུ་རྒོད་དང་གད་རྒྱངས་ཅན། །གྲོང་འཇོ

【汉语翻译】
兽皮衣者，有情怖畏者，三目者，遍知火之精液者，发髻负重者，蓝红色者，吉祥喉，勇猛，摧毁城市，善劫鬘持敌者，黑颈，虚空之声者，拉昆达拉，恒河持者，奴仆摧毁者，胜利者，三城终结者，左之神，大神，种种
眼与何处移，山之弓生，盲者之敌，殊胜牛王旗，祭祀摧毁者，虚空发者，塔拉所标，持月者，大舞者，有情守护持者，发隐者，怖畏生者帮噶，黑颈，不尽，交界处，舞动者，喜舞者，嘎嘎达郭，巴茹卓提，红黄，佳美发，眼与，卓提嘎，降雨，伊迪哈那，身腐嘎谢夏眼药，嘎达唐嘎发髻者，发髻之聚者，持发髻者，缓流，珍宝，吾林达，多形相，为舞所绕，布尔布，极怖畏，高之自在，一眼，梵天摧毁者，害众生，边际语，心作，独足者，上之精液不尽眼，他人不能胜，五面者，秘密上师，极作者，顶髻胜幢，蛇缚者，蛇之环者，住山间者，蛇毒耳饰，额眼者，寂静持者，祭祀树，夺光者，粗猛者，上飞自在者，眼骨鬘具者，众之自在，辛达刚达牧牛者，眼广者，寂静住，云乘者，除暗者，善妙断者，殊胜牛王黄，殊胜牛王节，常时生者，生者持者，圣义乃明者，龙之身施，住山者，作业者，有情持者，灰白者，善妙自在者，盲者摧毁，巧于方衣者，活命殊胜牛王眼药，欺死者，喜乐增，明咒诵者，大黑天，遍入主，左与，坚固者，难胜，安乐生，天之宝，殊胜牛王殊胜具牛王主，眼明，普行，具慧者，吉祥天女之子与，永
仲者，时之老与，忆念摧毁者，层叠者，法之童子具者，极勇猛与大笑者，城市摧毁

【英语翻译】
Clad in animal skin, the one who terrifies beings, the three-eyed one, the all-knowing one with semen of fire, the one who carries the burden of matted hair, the blue-red one, the auspicious-throated one, the fierce one, the destroyer of cities, the one who carries the garland of auspicious kalpas, the enemy, the black-necked one, the one with the sound of the sky, Lakundala, the one who holds the Ganges, the destroyer of servants, the victorious one, the one who ends the three cities, the god of the left, the great god, various
The eye and where it moves, the one born from the mountain's bow, the enemy of the blind, the excellent bull banner, the destroyer of sacrifices, the one with sky hair, marked by Tala, the one who holds the moon, the great dancer, the one who protects and holds beings, the one who hides the hair, the terrifying being Bhangya, the black-necked one, the inexhaustible one, at the boundary, the one who dances, the one who delights in dancing, Kakatiko, Bharujoti, red-yellow, beautiful hair, eye and, Jotika, rain-bringer, Idiharna, body-rotting Gase Sha eye medicine, Katatangga with matted hair, the collection of matted hair, the one who holds matted hair, slow-flowing, jewel, Ulinda, many forms, surrounded by dance, Purbu, extremely terrifying, the power of the high, one-eyed, the destroyer of Brahma, harms beings, boundary speech, heart-maker, one-legged, the inexhaustible eye of semen above, unconquerable by others, five-faced, secret guru, extreme maker, crest jewel victorious banner, the one bound by snakes, the one with snake rings, the one who dwells in the mountains, snake venom earrings, forehead-eyed, the one who holds peace, sacrificial tree, the one who steals glory, the fierce one, the lord of upward flight, the one with a garland of eye bones, the lord of the assembly, Hindakanta the cowherd, wide-eyed, dwells in peace, cloud rider, remover of darkness, the excellent cutter, excellent bull yellow, excellent bull joint, constantly born, the one who holds beings, the holy meaning is clear, the one who gives the body of a Naga, dwells in the mountains, the one who acts, the one who holds beings, ashen, the excellent lord of freedom, the destroyer of the blind, skilled in clothing in all directions, life-giving excellent bull eye medicine, deceiver of death, increasing joy, reciter of mantras, the great black one, the all-pervading lord, left and, steadfast, difficult to conquer, born of bliss, jewel of the gods, excellent bull supreme, lord of the bull, clear-eyed, universally going, wise, son of the auspicious goddess and, eternal
Zhong, old age of time and, destroyer of memory, layered, possessing the youth of Dharma, extremely fierce and laughing loudly, destroyer of cities

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
མས་གྲོང་གི་ཡན་ལག་སྦྱིན། །འབྱུང་པོའི་མགོན་པོ་འབྱོར་པ་ལྡན། །ནམ་གྲུ་སྐྱེས་དང༌། ཡང་མེས་བོ། །གྲོང་གསུམ་བསྲེག་དང་ཧ་མིང་ཅན། །ཤཾ་ཀུ། ཁྱུ་མཆོག་མཚན་པ་དང༌། །ཁྲི་རྐང་ཅན་དང་ཨུ་ར་བི། །ཁྱུ་མཆོག་ཞོན་དང༌། མིག་གསུམ་པ། མགྲིན་པ་ཁྲ་བོ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༡༢༦་།རལ་པ་བཅིངས་པ་ཀ་བརྟ། །ཁྱུ་མཆོག་རྒྱལ་དཀའ་ཅན་དང་མཁས། །ཨ་ཛ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༧་། གཞུ་ནི་སྐྱོ་མེད། ཕུར་བུ། འགྲོ་ལྡན་ནོ། ༢་།བདེ་བའི་ཁུ་ཎཱ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག །ཕྱག་དར་ཁྲོད་དང༌། རྔོན་པའི་གོས། །སིལ་སྙན། ཆ་ལང༌། ཌཱ་མ་རུ། །འཁོར་ནི་འཇོམས་བྱེད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །མ་མོ་རྣམས་ནི་ཚངས་མ་རྒྱལ་དཀའ་དང༌། །ལུས་ངན་མ་དང༌། ཁྱབ་འཇུག་མ། །དབང་མོ་དང་ནི། དྲག་མོ་དང༌། །ཕག་མོ་དང་ནི་གཞོན་ནུ་མའོ། །ཕྲ་དང༌། ཡང་བ། རབ་ཐོབ་དང༌། །རབ་འདོད། མཆོད་འོས། དབང་ཕྱུག་ཉིད། །དབང་དུ་གྱུར་དང༌། འདོད་དགུར་བསྒྱུར། །དབང་ཕྱུག་འབྱོར་པ་རྣམ་བརྒྱད་གྱུར། །དེ་ནས་བྷྲྀངྒི་རི་ཏི་དང༌། །བྷྲྀངྒི་དང་ནི། པགས་པ་ཅན། །ཀཱི་ཀཱ་ཤ་ཡི་ལུས་ཅན་དང༌། བྷྲྀངྒི་རཱི་ཊ། ཤམ་དང༌། །འདམ་བུའི་ལུས་དང༌། ཞི་བར་གྲགས། ༨་།དགའ་བའི་དབང་ཕྱུག་དགའ་བ་ཅན། །སྒོ་སྲུང༌། དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང༌། །ཤཱལངྒཱ་ཡན་སྒོ་ཡི་དཔོན། །གར་མཁན་ཕྲེང་བ་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་གྲོལ་བུམ། རོལ་རྩེད་མཁན། །ཚོགས་བདག་དགའ་བ་རྣམས། ཧཛཱི། སཾ་ཅ། ཡིན་ནོ། ༣་།ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་ཆེན་པོ། །བྲྀཥཱ་ཎཱ་ཀ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན། ༤་།དཀའ་བཟློག་ཀ་ཏིའི་བུ་མོ་དང༌། །དཀར་མོ། རི་སྐྱེས། རིའི་བུ་མོ། རྟག་མ་དང་ནི་ལོ་མ་མེད། །དགའ་བའི་བུ་མོ། རིག་བྱེད་འདོན། །གཏུམ་མོ། མ་མ་ཞི་བ་མ། །གསོད་མ་སེང་གེའི་ཤིང་རྟ་མ། །ཀུན་ལ་བཀྲ་ཤིས། སེར་ནག་མ། །དུས་ཀྱི་དགའ་མ། རྒས་བྱེད་མ། །དབང་ཕྱུག་གི་ཆུང་མའི་མིང་དགུ་བཅུ་གོ་གསུམ། དབྱིག་མ།
གཙུག་ཕུད་གནས་འོ་མ། །སྲིད་མ། དྲག་མོ། འཚོ་བྱེད་མ། །བཟང་དུས་ཅན་མ། དུ་བྱེད་མ། །སེར་མོ། རྒྱལ་བྱེད། གྲུལ་བུམ་མ། །མང་ལྡན། ས་ག་སྐྱེད་མ་དང༌། །དཀྵའི་བུ་མོ། སྲད་མེད་མ། །རྒྱལ་མ། ཤེས་གསལ་ཤེས་གསལ་མ། །དྲུག་ལྡན་ཧིཎྜཱི་གསེར་ལྡན་མ། །དབང་ཕྱུག །དབང་མོ། ང་བྷྲ་མ། །གསལ་བའི་བུ་མོ། ཚིམ་བྱེད་མ། །མ་ལ་ཡར་གནས། མཆོད་ལྡན་མ། །གྲངས་སྐྱེས། རྩེ་མོ། ཚོགས་གཙོ་མོ། །པྲྀཥཱའི་སྡིག་ལྡན། རྣམ་རྒྱལ་མ། ཀཻཊྦྷཱ་ཀཻ་ཊབྷཱི། །ཞི་བའི་སྲིང་མོ། ཡཱ་ད་བཱི། །རྫོངས་མ་ནག་མོ། སྡེ་གཞོན་མ། །ཞི་བའི་ཕོ་ཉ་ཕྲེང་ལྡ

【汉语翻译】
赐予玛村的支分。众生之怙主，富裕具足。船生者，以及外祖父。焚烧三城者，名为哈。香古。牛王之名称，以及具足千足者和乌拉维。骑乘牛王者，三目者。颈部花纹斑斓者。126。发髻束缚者，柱依。牛王，难胜者和巧慧者。名为阿札嘎。7。弓是无忧。橛。具行者。2。安乐之库那。卡杖嘎。拂尘。猎人的衣服。钹。叉铃。达玛茹。眷属是摧毁者，众生之众。玛姆是梵天女，难胜者。身恶母，以及遍入母。自在母以及，猛母以及。猪母以及，童女。纤细，以及轻盈。极获得以及，极欲求。应供养，自在本身。成为自在，随欲转变。自在，八种财富成就。此后是布陵吉日底以及，布陵吉以及，具皮者。具奇嘎夏之身者以及，布陵吉日达。香以及，芦苇之身以及，被称为寂静。8。欢喜自在，具欢喜者。门卫。欢喜作者自在以及，夏朗嘎延，门之主。舞者，具鬘者们。此后是解脱瓶。嬉戏者。众主欢喜者们。哈济。桑扎。是。3。大黑天，大身者。布利沙纳嘎，大怖畏。4。难遮，嘎底之女以及，白色者。山生者。山之女。常有母以及无叶者。欢喜之女。吠陀诵者。凶猛母。妈妈寂静母。杀母，狮子座骑母。一切吉祥。黄黑色母。时之喜女。衰老作者母。自在之妻之名，九十三。地母。
发髻处乳母。有母。猛母。养育母。善时母。作母。黄色母。胜母。水瓶母。多有母。萨嘎生母以及，达夏之女。无丝母。女王。智明智明母。六有母，兴地，具金母。自在。自在母。昂布拉母。明妃。满足母。玛拉雅处者。具供母。数生。顶髻。众主母。布利沙之罪母。胜母。凯吒，凯吒毗。寂静之姐妹。亚达毗。嫁妆母，黑母。军年轻母。寂静之使者，具鬘

【英语翻译】
Giving the branch of Ma village. Protector of beings, possessing wealth. Born of a boat, and the great ancestor. Burner of the three cities, named Ha. Shamku. Name of the bull king, and the one with a thousand legs and Urabi. Riding the bull king, the three-eyed one. The one with variegated neck. 126. The one with tied hair, pillar support. Bull king, difficult to defeat and wise. Named Ajaka. 7. The bow is without sorrow. Peg. Possessing movement. 2. Kuna of bliss. Khatvanga. Fly-whisk. Hunter's clothes. Cymbals. Handbell. Damaru. The retinue is the destroyer, the assembly of beings. The mamos are Brahma's consort, difficult to defeat. Evil-bodied mother, and the pervading mother. The powerful mother and, the fierce mother and. Pig mother and, young maiden. Subtle, and light. Extremely obtained and, extremely desired. Worthy of offering, the self-existent one. Becoming self-existent, transforming at will. Self-existent, the eight kinds of wealth accomplished. Then Bhringiriti and, Bhringi and, the one with skin. The one with Kika's body and, Bhringirita. Sham and, the body of reeds and, known as peaceful. 8. Joyful self-existent, possessing joy. Gatekeeper. Joyful maker self-existent and, Shalanga Yan, lord of the gate. Dancers, those with garlands. Then the liberation vase. Players. The joyful lords of the assembly. Haji. Samja. Is. 3. Great black one, great-bodied one. Brishanak, great terrifying one. 4. Difficult to avert, daughter of Kati and, white one. Mountain-born one. Daughter of the mountain. Ever-present mother and without leaves. Joyful daughter. Veda reciter. Fierce mother. Mama peaceful mother. Killer mother, lion-riding mother. All auspicious. Yellow-black mother. Joyful woman of time. Aging maker mother. Names of the wife of the self-existent, ninety-three. Earth mother.
Milk in the crown of hair. Existing mother. Fierce mother. Nourishing mother. Mother of good times. Maker mother. Yellow mother. Victorious mother. Water pot mother. Many-possessing. Saga-producing mother and, daughter of Daksha. Threadless mother. Queen. Knowing clear knowing clear mother. Six-possessing Hindi, golden-possessing mother. Self-existent. Self-existent mother. Angbhra mother. Bright daughter. Satisfying mother. Dwelling in Malaya. Possessing offering mother. Number-born. Crest. Chief of the assembly mother. Prisha's sinful mother. Victorious mother. Kaitabha, Kaitabhi. Peaceful sister. Yadavi. Dowry mother, black mother. Young troop mother. Peaceful messenger, possessing garland.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ན་མ། །ལྷ་མོ། སྒྲ་ཅན། ཚུལ་འཆོས་འཕྲེང༌། གཽ་ཏ་མཱི་དང༌། མཚན་མོ་ཆེ། །ཕྲེང་བ་མ་ཚོགས། གཅིག་པུ་མ། །ཆ་ཤས་མེད་མ། ཡོན་ཏན་མ། །སྟོབས་ལྷའི་སྲིང་མོ། ནུས་མ་དང༌། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་མ་མོའི་མ། །མཐའ་ཡས་མ་དང་དུ་རྡུ་རཱ། །རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན། མཻ་ནེ་སཱི། །ཁྱབ་འཇུག་སྲིང་མོ། ཀརྦྦ་རཱི། །བུང་བ་ཅན་མ། ངན་སྤོང་མ། །འཕྱང་མ། དགེ་མ། གཏུམ་མོ་དང༌། །མཻ་ནཱ། ཀ་ཡི་སྲིང་མོ་དང༌། །མ་དང་གངས་རིའི་བུ་མོ་དང༌། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ལེགས་ལྡན་མ། །མུན་ཅན་མ་དང་བེ་བཱ་སཽ། །དགའ་མ། རིག་པ་ཆེན་མོ་དང༌། །དུག་སེལ་རས་གོས་ཅན། མ་དང༌། གོས་གཅིག་མ། ༩༣་།ཙརྩཱི་ཀ་དང་ཙཱ་མུཎྜཱི། །རྣ་བ་ཆེན་།སྐྲ་འདྲེས་མ། མོ་འཇིགས་མེད་མ། །འདོར་མ་བྱི་ལའི་རྣ་བ་མ། །འཕྲོག་བྱེད་རྣམ་སྒེག་མ་རྣམས་སོ། །གཽ་རཱིའི་སེང་གེ་ཏཱ་མའི་ཡི། ༡་དྲག་མོ། རྒྱལ་མ། རྣམ་རྒྱལ་མ། ༢་ལོག་འདྲེན་བགེགས་རྒྱལ་བགེགས་བྱེད་དང༌། ཚོགས་རྒན་བྱེད་མ། གཏུམ་མའི་མགོ །བདག་བྱི་བ་གསེར་ལྡན་དང༌། །ལྟོ་བ་འཕྱང་དང༌། ཧ་ལ་གནས། །གླང་པོའི་གདོང་དང༌། སོ་གཅིག་པ། །མ་གཉིས་པ་དང༌། །ཁམས་གསུམ་པ། །ལུས་གཉིས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་བདག་ལ་མིང་བཅུ་བདུན། མཆུ། །པྲྀཥྞིའི་རྭ་ཅན་གླང་པོ་དང༌། །ཚོགས་མཆོག་རྗེ་དང་དགྲ་སྟ་འཛིན། ༡༩་།བྱི་བ་འདོད་པའི་
ལུས་ཅན་ནོ། ༢་།སྨིན་དྲུག་བུ་དང༌། སྡེ་ཆེན་དང༌། །དམག་དཔོན། མེ་སྐྱེས། སྐེམ་བྱེད་དང༌། །རི་སྲས་དགའ་བྱེད་ས་ག་སྐྱེས། །གཙུག་ཕུད་ཅན་ཞོན་ཁྲུང་ཁྲུང་འཇོམས། །གངྒཱ་སྐྱེས་དང༌། འདམ་བུ་སྐྱེས། །གདོང་དྲུག །མ་དྲུག །མདུང་ཐུང་འཛིན། །རྗེ་བོ་སྤོད་བྱེད། སྒྲོལ་སྨིན་དྲུག་བུ་ལ་མིང་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག །བྱེད་འདུལ། །གཞོན་ནུ་དང་ནི་མང་པོ་སྐྱེས། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད། བདེ་བྱེད་བུ། །ལྷ་ཡི་དམག་དཔོན། གྲུབ་བའི་སྡེ། །སྡེ་དཔོན། བྱིས་པའི་སྤྱོད་པ་ཅན། །ཚངས་པར་སྤྱོད་ལྡན། རྣམ་པར་གནས། །བཅུ་གཉིས་མིག་ལྡན་གངྒཱའི་བུ། །བྱ་གག་རྒྱལ་མཚན། གཟི་བརྗིད་ཆེའོ། ༣༡་།དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།དབང་པོ་ལྷ་བདག །གྲོང་ཁྱེར་འཇིག །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཆར་སྤྲིན་ཅན། །རྒྱལ་བྱེད་སྟོབས་འཇིགས། རྒྱལ་བ་དང༌། །སྐྱོ་མེད་མགོན་པོ་པ་ཏྱ་ནྱ། །དབྱིག་ལྡན། ལྷ་དབང༌། དབང་ཆེན་དང༌། །གནས་ཀྱི་བདག་པོ། བརྒྱ་བྱིན་དང༌། །བཅུད་ལྡན་བདག །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་མིང་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས། དང༌། ལེགས་བརྗོད་བདག །པྲཱ་བཱི་ན་བརྡི། ར་ཧི་བྷི་ཏ། །མཆོད་ས

【汉语翻译】
礼敬。天女，声音，仪轨之鬘，乔答弥，以及大夜。鬘众之母，独一母，无分母，功德母，大力天女之姐妹，能力母，天之女，众母之母，无边母与度母，孔雀之旗，弥内悉，遍入天之姐妹，羯布丽，蜜蜂母，除恶母，悬挂母，善母，忿怒母，弥那，卡之姐妹，母与雪山之女，大天女善具母，暗母与毗婆娑，喜母，大明母，除毒布衣母，母与单衣母。93，札吉嘎与札姆尼，大耳，发杂母，女怖无畏母，丢弃母猫耳母，夺取者各异姿态母等。乔丽之狮子，达玛之。1，猛母，女王，胜母。2，邪引魔王作魔者，集会老母，忿怒母之首。主鼠金具，腹下垂，哈拉住，象面，独齿，二母，三界者，二身者，金刚之集主有十七名。嘴。布利什底之角具象，集会殊胜主与敌斧执。19，鼠欲
身者。2，昴星子与大军，军队长官，火生，枯瘦者，山子喜作萨嘎生。顶髻具乘鹤摧。恒河生与莲藕生。六面，六母，短矛执，主尊施者，救度昴星子有三十一名。作者调伏。青年以及众多生。种种胜作者，安乐作者子。天之军队长官，成就之众，军队长官。童子行者，梵行具，种种住。十二眼具恒河之子。乌鸦旗，光荣大。31，如是等天之种种作也。权势天主，城市摧毁者。天之国王具雨云。胜作者力怖，胜者与，无忧怙主巴嘉尼雅。财具，天权，大权与，处所之主。百施与，精要具主。百施之名一百一十二。与，善说主。扎比纳布底，拉西比达，供养

【英语翻译】
Homage. Goddess, Sound, Garland of Rituals, Gautami, and Great Night. Mother of Garlands, Solitary Mother, Undivided Mother, Virtuous Mother, Sister of the Mighty Goddess, Powerful Mother, Daughter of the Gods, Mother of All Mothers, Infinite Mother and Tara, Peacock Banner, Mini Si, Sister of the All-Pervading One, Karbari, Bee Mother, Dispeller of Evil, Hanging Mother, Virtuous Mother, Wrathful Mother, Mina, Sister of Ka, Mother and Daughter of the Snow Mountain, Great Goddess, Well-Endowed Mother, Dark Mother and Vibhasa, Joyful Mother, Great Wisdom Mother, Poison-Removing Cloth-Clad Mother, Mother and Single-Clothed Mother. 93, Tsartsi and Chamundi. Large-Eared, Hair-Mixed Mother, Fearless Female, Abandoned Mother, Cat-Eared Mother, Captivating and Alluring Mothers, etc. Lion of Gauri, of Tama. 1, Fierce Mother, Queen, Victorious Mother. 2, Evil-Leading Demon King, Demon Maker, Assembly Elder Maker, Head of the Wrathful Mother. Lord Rat, Golden-Adorned, Hanging Belly, Dwelling in Hala. Elephant-Faced, Single-Toothed. Two Mothers, Three Realms, Two Bodies. The Lord of the Vajra Assembly has seventeen names. Mouth. Elephant with the Horn of Prishthi, Supreme Lord of the Assembly and Enemy Axe Holder. 19, Rat Desiring
Body. 2, Son of Krittika and Great Army, Army Commander, Fire-Born, Emaciator, Mountain Son, Joyful Maker, Saga-Born. Crest-Jeweled, Riding and Destroying Cranes. Ganga-Born and Lotus-Born. Six-Faced, Six Mothers, Short Spear Holder. Lord Bestower, Savior, Son of Krittika has thirty-one names. Maker, Subduer. Youthful and Many-Born. Various Victorious Makers, Blissful Maker Son. Commander of the Gods' Army, Assembly of Accomplishments, Army Commander. Childish Practitioner, Possessing Pure Conduct, Various Dwellings. Twelve-Eyed, Son of Ganga. Crow Banner, Great Glory. 31, Such and so forth are the various deeds of the gods. Powerful Lord of the Gods, Destroyer of Cities. King of the Gods, Possessing Rain Clouds. Victorious Maker, Fearful of Power, Victor and, Fearless Protector, Patyanya. Wealthy, Divine Power, Great Power and, Lord of Places. Hundred-Giver and, Essence-Possessing Lord. Hundred-Giver has one hundred and twelve names. And, Well-Speaking Lord. Prabina Briddhi, Rahibhita, Offering

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱིན་ཅན་དང༌། ལྷ་ལྡན་དང། །མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པ། པྲཱ་བཱིའི་བདག །ཁྱབ་སྟོབས། རྒྱལ་པོ། འཕྲོག་བྱེད་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད་ཅན་དང༌། འཕྲོག་བྱེད་ཞོན། །འཕྲོག་བྱེད། རྟ་ཅན་ཡང་དག་བུ། །ཆར་འབེབས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྨུགས་བྱེད་འཇོམས་དང༌། སྟོབས་ལྡན་དགྲ། །བུ་ལོ་མའི་དགྲ་མཆོད་འཛིན་དང༌། །གཙང་བྱེད་མགོན་པོ་མཐོ་རིས་རྒྱལ། །གཞན་སྙེམས་གསོད་དང༌། སྤྲིན་ལ་ཞོན། །དཀའ་ཐུབ་སྐྱེས་དང༌། བཟོད་དཀའ་དང༌། །སྨིན་པ་འཇོམས་དང༌། ཀཽ་ཤི་ཀ །ཀུན་འཇོམས་མིག་སྟོང༌། ཤིས་བརྗོད་ལྡན། །ལེགས་སྟོབས་གྷ་ནཱ། གྷ་ན་དང༌། །རི་འཇོམས་དང་ནི་རྒན་ལ་ཉན། །གྲོལ་མེད་འཇོམས་དང༌། རྟ་སེར་སྐྱ། །ཀི་ཎི་ལཱ་ཏ་མཆོད་སྦྱིན་མཆོག །མཆོད་མཆོག །རི་སྐྱེས། འཕེལ་འཇོམས་དང༌། །འཕེལ་བ་གཞུ་མཆོག །གང་པོ་འབོད། །གཙང་མའི་མཆོད་སྦྱིན་
ལ་ལཱ་མ། མདོ་འཛིན། མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པ་དང༌། །སོ་མང་བུ་དང༌། སོ་མང་སྐྱེས། །ལྷ་ཡི་རྔ་ཅན་ལེགས་བྲིས་གཙོ། །བདེ་ལྡན། འཇོམས་བྱེད། གྲགས་མུ་ཁྱུད། བརྒྱ་འཛིན་འཆི་མེད་གྲོང་གཙོ་བོ། །ཕ་རོལ་མུ་ཁྱུད། བཅུད་ལྡན་ཆེ། །གང་པོ་སྐེམས་བྱེད། ཕྱག་འཚལ་ལྡན། །མི་དབང་དང་ནི། གླང་པོ་ཅན། །བ་དི་རི་དང༌། རྡོ་རྗེའི་ལག་༤༢་།འདི་ཡི་དགའ་མ་པུ་ལོ་སྐྱེས། །དབང་མོ། ཆུ་འཛིན། པུ་ལོའི་སྲས། །མཆོག་བརྒྱ་མ་དང་དབང་ཆེན་མ། །ལེགས་བརྗོད་མ་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་མ། །རྒྱལ་བ་ཐོབ་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༧་།ཁང་བཟང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད་དང༌། །གྲོང་ཁྱེར་འཆི་མེད་ལྡན་པ་སྟེ། །སྔོན་གྱི་སྐད་དང༌། ལྷ་ལྷ་མོ། །བཱ་མ་རཱ་དང༌། ལེགས་མཐོང་ངོ༌། ༩་།ཆུ་ཀླུང་མཚོ་དང༌། རྩེ་བའི་མཚོ། ༢་།ཚལ་ནི་འདྲེས་ཚལ་རྩུབ་འགྱུར་དང༌། །མཁའ་རྒྱན་དགའ་ཚལ་དགའ་བས་བརྒྱན། ༥་།རྒྱལ་བ་དང་ནི་འགྲོ་བའི་རྒྱུད། །རྒྱལ་བྱེད་དང་ནི་སྨིན་པར་འཇོམས། ༤་།དབང་པོའི་བུ་ནི་རྒྱལ་བྱེད་དོ། ༡་།ནོར་ནི་དབང་སྐྱེས། ནོར་ཆར་འབེབས། ༢་།ལྷ་ཡི་འདུན་ས་ཆོས་བཟང་པོ། །ལྷ་ཡི་དམག་དང༌། ལེགས་བརྗོད་བུ། ༢་།སྤྲིན་གྱི་གླང་པོ། ས་སྲུངས་བུ། །སྤྲིན་གླང༌། ལེགས་དུལ་ས་འཚོ་སྐྱེས། །སོ་བཞི་པཱུརྦ་བྷཱ་ཥཱ་སུ་ཏ་པུ་རི། པ་དང༌། རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །སྒྲ་ཆེན། སྟོབས་ལྡན་གླང་པོ་དང༌། །གླང་པོའི་རྒྱལ་བོ། བརྟུལ་བཟང་དང༌། །ཉི་མ་ལྟོ་བཅས། གཉིས་འཐུང་དཀར། ༡༣། གླང་པོ་ཆེས་སྲུངས་ལ་མིང་བཅུ་གསུམ། མཱ་ཏ་ལི་དང༌། རྟ་འགུགས་སོ། ༢་།མཐོར་ཐོས་དང་ནི་རྟ་དཀར་དང༌། །པྲྀ་ཥ་ཎ་དང་བི་ལའོ། ༤་།རྡོ་རྗེ་སྒ

【汉语翻译】
具恩者和，天界，百祭祀，光荣之主，遍威力，国王，夺取者和，具夺取者，骑夺取者，夺取者，马具善子，降雨者和，金刚持，昏昧摧毁者和，具力敌，布罗玛之敌，供养执持者和，清净怙主，高天之王，他骄慢杀者和，乘云者，苦行生者和，难耐者和，成熟摧毁者和， कौषिक（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，kauśika， कौषिक，鸠尸迦），一切摧毁者，千眼，具吉祥语者，善力伽那，伽那和，摧毁山者以及听老年者，无解脱摧毁者和，黄白色马，吉尼拉达，殊胜祭祀，殊胜供养，山生，增长摧毁者和，增长弓殊胜，谁人呼唤，清净之祭祀
拉拉玛，经部执持者，百祭祀和，苏曼之子和，苏曼生，天之鼓具者，善书写主，具乐，摧毁者，名声环绕，百执持，不死城主，彼岸环绕，精华具大，谁人枯竭者，具敬礼，人主和，具象者，瓦迪里和，金刚手四十二。此之喜女布罗生，自在母，持水，布罗之子，殊胜百母和，大自在母，善说母和，百施母，是为胜者获得母。七、楼阁种种胜者和，城市具不死者，往昔之语和，天女天母，瓦玛拉和，善见者。九、江河湖和，嬉戏之湖。二、园苑乃杂园粗变和，虚空庄严，喜园喜悦所饰。五、胜者和，有情之种姓，胜者和，成熟摧毁。四、自在之子乃胜者。一、财乃自在生，财降雨。二、天之集会，善法，天之军和，善说子。二、云之象，护地子，云象，善调伏，养育地生。三四， पूर्वभाषासुतपुरी（藏文，梵文天城体，pūrvabhāṣāsutapurī， पूर्वभाषासुतपुरी，东方语善子城），和，恒常施。大声，具力象和，象之王，善禁行和，日食，二饮白。十三、大象守护有十三名。玛达里和，马引者。二、高声闻和，白马和， पृषण（藏文，梵文天城体，pṛṣaṇa， पृषण，普利沙纳）和比拉奥。四、金刚幢

【英语翻译】
Possessing kindness and, heavenly realm, hundred sacrifices, lord of glory, pervading power, king, taker and, possessing taker, riding taker, taker, horse-possessing virtuous son, rain-bringer and, vajra-holder, obscuration destroyer and, powerful enemy, enemy of Puloma, offering holder and, pure protector, king of high heaven, killer of others' pride and, rider on clouds, born of asceticism and, unbearable and, ripening destroyer and, Kauśika, all-destroyer, thousand-eyed, possessing auspicious words, good strength Ghana, Ghana and, mountain destroyer and listening to the old, undelivered destroyer and, yellowish-white horse, Kiṇilāta, supreme sacrifice, supreme offering, mountain-born, growth destroyer and, growth bow supreme, whoever calls, pure sacrifice
Lālāma, Sūtra holder, hundred sacrifices and, Sūman's son and, Sūman born, god's drum possessor, well-written chief, possessing bliss, destroyer, fame encircling, hundred holder, immortal city lord, other shore encircling, essence possessing great, whoever dries up, possessing prostration, lord of men and, elephant possessor, Vadirī and, vajra hand forty-two. This one's joyful woman Pūlo born, independent mother, water holder, Pūlo's son, supreme hundred mothers and, great independent mother, well-speaking mother and, hundred-giving mother, are the victorious ones who have attained motherhood. Seven, mansion all victorious and, city possessing immortality, ancient speech and, goddess goddess, Vāmara and, good seer. Nine, river lake and, playful lake. Two, garden is mixed garden rough change and, sky ornament, joyful garden adorned with joy. Five, victor and, lineage of beings, victor and, ripening destroyer. Four, independent son is victor. One, wealth is independent-born, wealth rain-bringer. Two, god's assembly, good Dharma, god's army and, well-speaking son. Two, cloud's elephant, earth-protecting son, cloud elephant, well-tamed, nurturing earth-born. Thirty-four, Pūrvabhāṣāsutapurī, and, constantly giving. Loud sound, powerful elephant and, elephant king, good conduct and, sun-eating, two-drinking white. Thirteen, elephant protection has thirteen names. Mātali and, horse attractor. Two, high hearing and, white horse and, Pṛṣaṇa and Bīlao. Four, vajra banner

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་སྒྲོགས། ལག་ཉལ་དང༌། །ཟ་བྱེད། རྡོ་རྗེའི་ཐོག །སྒྲ་ལྡན། །བདེ་བྱེད་སྒྲོགས་ཞུམ། རྩེ་བརྒྱ་པ། འབིགས་པ། འབིགས་བྱེད། འབིགས་ལྡན་དང༌། སྐབས་ཁ་ལོ་པ། གསུམ། མཚོན་ཆ་རྩིབས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་རྟའི་མིང༌། བརྒྱ་པ། །དབྱིག་ལུས། ཟ་ལྡན་ཐོག་རིས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་མིང་ཉེར་དྲུག །འཇོམས། །དབང་སྐྱེས། སྤྲིན་སྐྱེས། ཡུ་བ་ཅན། །རི་འགེམས། བརྒྱ་འཛིན། དབང་པོའི་མཚན། །གཅོད་བྱེད་
ཅེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༢༦་།འདི་ཡི་འབར་བ་དང་པོ་འཇིགས། ༡་།གཞལ་མེད་ཁང་དང་མཁའི་ཐེག་པ། །མི་སྦྱིན་བུ་དང་མ་མཚན་དང༌། །ཏུམྦུ་རུ་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། །མཆུ་ལས་སྐྱེས་དང་ལྷའི་དྲང་སྲོང༌། །མི་སྦྱིན་བུ་དང་རྩེ་བྱེད་དང༌། །ལྷ་ཡི་ཚངས་པ། ཅ་ཅོ་བྱེད། །ཀ་རེ་ཎུ་སྐྱེས། ཤུ་ན་དང༌། །ཀ་པི་བ་ཛྙ། རྣམ་བྱེད་བུ། །བདེ་འབྱུང་རྩོད་དང༌། ཚོགས་སྐྱོང་ལྷའི་དྲང་སྲོང༌།དང༌། །འབྱུང་གནས་ཐུབ་པ་སློབ་མ་རྩོད། ༡༢།ཀུན་འགྱེད་གཞོན་ནུ། རྣམ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་འཁོར་ཐུབ་པ། བྱེད་སྐྱེས། ༢་།ལྷ་ཡི་སྨན་པ། ཐ་སྐར་བུ། །གླང་མོ། ཐ་སྐར་ཁྱི། སྣ་སྐྱེས་བྱིན་མ་སྐྱེས། །ག་དཱ་ག་དཱ། ཐ་སྐར་སྐྱེ། །མཆོག་མཐར་བྱེད་དང༌། རྒོད་མ་སྐྱེས། །སྦྱོར་ལྡན་ལྷ་ཡི་གསོ་དཔྱད་པ། །གཞོན་པ་མཆོག་ལྡན་སྣ་སྐྱེས་དང༌། །སྨན་པའི་གོས་ཅན་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༣་།བི་ཤྭ་ཀརྨ། སྣ་ཚོགས་བྱེད། །ལས་བཟང་ཅན་དང༌། ལྷའི་བཟོ་བོའོ། ༤་།དྲི་ཟ་ལྷ་ཡི་གླུ་མཁན་དང༌། །དབྱངས་སྒྲོགས་པ་དང༌། དྲི་ཟ་སྐྱེས། ༤་།དགྲ་ངན་སྤངས་དང༌། དབྱངས་ལྡན་དང༌། །སྣ་ཚོགས་ཤིང་རྟ། དགའ་བྱེད་དང༌། །ས་སྐྱེས། མི་སྦྱིན་སྐྱེས་དང་པོ།།ལྷའི་བཟོ་བོ། སྣ་ཚོགས་དབྱིག་དང༌། སྒོ་ལྡན་དང༌། མཐོ་རིས་གནས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༠་།རིག་འཛིན་འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་དང༌། །མཁའ་དྲི་ཟའི་བྱེ་བྲག །ལ་སྤྱོད་དང་ལང་ཚོ་རྟག །ཕྲེང་བ་ལ་དགའ། དགའ་བས་མྱོས། །མཁའ་སྤྱོད་བརྟན་པའི་ན་ཚོད་ཅན། །དབང་ཆེན་མ་དང་མེ་ན་ཀཱ། །འདབ་མའི་རི་མོ། ཆུ་ཤིང་མ། ཐིག་ལེ་མཆོག་མ། ཟླ་བ་མ། །རི་བོང་ལྡན་མ། ལེགས་བརྗོད་མ། །གཙང་མ། དགའ་མ། མྱོས་སྭ་ཧཱ། རྩེན་མ། ཧུ་ཧུ། དབྱངས་འཇམ་མ་དང༌། གནས་གྲོལ་མ། །སྐྲ་སྡུམ་མ་དང་སྐྲ་བཟང་མ། །པད་དཀར་ལྷའི་འདོད་མ། མ་དང༌། རང་འོད་མ། །ཡུན་དུ་ལེགས་ལ། ཤིང་རྟ་བཟང༌། །དཔུང་བཟང༌། འཕྱང་མ། རབ་འཇོམས་མ། དབུས་བཟང་མ་དང༌། སྨིག་རྒྱུ་མ། །དྲན་པའི་སྙེ་མ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༥་།ཁ་ན་མ་ཐོ་མེད་སོགས་འདི། །མཐོ་རི

【汉语翻译】
扎仲，手枕，食者，金刚之顶，具声，安乐作声降，百尖，刺，刺者，具刺，时机舵手，三，兵器，百辐，因陀罗之马名，百，财身，具食顶纹，因陀罗之金刚名二十六。摧毁，自在生，云生，具柄，山压，百持，自在之名，断者。
如是转变。26.此之光芒第一怖畏。1.无量宫殿与虚空之乘，非施子与母名，屯布如，广大，唇生与天之仙人，非施子与嬉戏者，天之梵天，吵闹者，嘎热努生，嘘那，嘎比瓦匝尼，转变子，乐生诤与，聚生天之仙人，生处能仁弟子诤。12.普施童子，转变百因陀罗之眷属能仁，作者生。2.天之医者，塔嘎子，母牛，塔嘎犬，鼻生施母生，嘎达嘎达，塔嘎生，胜至作者与，鹰母生，具合天之医术者，青年殊胜具鼻生与，医者之衣者等转变。13.毗首羯磨，种种作者，业善者与，天之工匠。4.乾闼婆天之歌者与，扬声者与，乾闼婆生。4.弃恶敌与，具声与，种种车，悦意作者与，地生，非施生第一，天之工匠，种种财与，门具与，高处居者等转变。10.持明欲之色身与，虚空乾闼婆之差别，乐行与青春常，喜鬘，喜乐醉，虚空行稳固之年少者，大自在母与美娜嘎，莲瓣之纹，水树母，明点胜母，月母，兔持母，善说母，清净母，喜母，醉梭哈，嬉戏母，呼呼，音柔母与，处解脱母，发髻母与发善母，白莲天之欲母，母与，自光母，长久善，车善，臂善，悬母，极摧母，中善母与，阳焰母，忆念之穗等转变。15.无有罪过等此，高处

【英语翻译】
Zha Zhong, hand pillow, eater, vajra's top, possessing sound, bliss-making sound reducer, hundred-pointed, piercing, piercer, possessing piercing, opportune helmsman, three, weapon, hundred-spoked, Indra's horse name, hundred, wealth body, possessing food top pattern, Indra's vajra name twenty-six. Destroyer, self-born, cloud-born, possessing handle, mountain press, hundred-holder, self-power's name, cutter.
Thus it transforms. 26. This's radiance first fearful. 1. Immeasurable palace and space vehicle, non-giving son and mother name, Tumburu, vast, lip-born and heavenly sage, non-giving son and playful one, heavenly Brahma, noisy one, Garenu born, Shuna, Kapi Vajni, transforming son, bliss-born strife and, assembly-ruling heavenly sage, source-being Thubpa disciple strife. 12. Universal giving youth, transforming hundred Indra's retinue Thubpa, maker-born. 2. Heavenly physician, Taga son, cow, Taga dog, nose-born giving mother-born, Gada Gada, Taga born, supreme ultimate maker and, eagle mother-born, possessing union heavenly medical practitioner, young supreme possessing nose-born and, physician's clothed ones etc. transform. 13. Vishvakarman, various maker, karma good one and, heavenly craftsman. 4. Gandharva heavenly singer and, proclaiming sound and, Gandharva born. 4. Abandoning evil enemy and, possessing sound and, various chariot, pleasing maker and, earth-born, non-giving born first, heavenly craftsman, various wealth and, door-possessing and, high place dweller etc. transform. 10. Vidyadhara desire's form body and, space Gandharva's distinction, pleasure-goer and youth constant, joyful garland, joyful intoxicated, space-going stable youthful one, great self-master mother and Menaka, lotus petal's pattern, water tree mother, bindu supreme mother, moon mother, rabbit-holding mother, well-speaking mother, pure mother, joyful mother, intoxicated Svaha, playful mother, Huhu, soft-sound mother and, place liberation mother, hair-knot mother and hair good mother, white lotus heavenly desire mother, mother and, self-light mother, long-term good, chariot good, arm good, hanging mother, extremely destroying mother, middle good mother and, mirage mother, memory's spike etc. transform. 15. Without fault etc. this, high place

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྨད་འཚོང་ལེགས་མྱོས་སྐྱེས།།
ཆུ་སྐྱེས། རེག་དགའ། དགའ་བས་དྲེགས། མཐོ་རིས་ཆུ་ཀླུང༌། ནམ་མཁའི་ཀླུང༌། །དལ་འབབ་ནམ་མཁའི་གངྒཱ་དང༌། །མཐོ་རིས་གངྒཱ་བཅུད་ལྡན་རིགས། །ཟླ་བའི་རྒྱུན་དང༌། བདུད་རྩི་འབབ། །སཱི་ཏཱ་དང་ནི། ལམ་གསུམ་འགྲོ།། ༡༠་མར་སར་རྒྱ་མཚོ་བཏུང་མཆོག་དང༌། །བདུད་རྩི་བདེ། །འཐུང་ལྷ་ཡི་ནི། །བཏུང་བ་དང་ནི་སྐབས་གསུམ་ཟས། ༦་།ལྷ་ཡི་རི་བོ་རི་རབ་དང༌། །ལྷུན་པོ་དང་ནི་གསེར་གྱི་རི། །རིན་ཆེན་བརྩེགས་དང༌། ལྷ་ཡི་གནས། །ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་དཀར་མོ། ལྷ་ཡི་ཤིང༌། བདུད་རྩིའི་མིང༌། དཔག་བསམ། རྐང་འཐུང་མནྡཱ་ར། །ལེགས་ཁྱབ། ཡོངས་འདུ། ས་བརྟོལ་དང༌། །ཧ་རི་ཙནྡན་ཞེས་པའོ། ༥་།ལྷ་ཡི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་རྣམས་ནི། །རྣམ་རྒྱལ་འདྲེས་ཚལ་དགའ་བའི་ཚལ། །ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་ཚལ་རྣམས་སུ། །བྱུ་རུ། རིན་ཆེན་རྐང་འཐུང་ངོ༌། ༢༢་།འཁྱོག་འགྲོ། ཆུང་མེད། རྒྱུན་མེད་དང༌། །གཙང་བྱེད། རྟེན་ཟ། རབ་མཆོད་ལྡན། །རླུང་གི་གྲོགས་པོ་གཙུག་ཕུད་ཅན། །ཤིང་འཕེལ་བ་ལྷ་ཛི། བི་ཤཱ་ན་རེའི་བུ། འབར་བྱེད། དག་བྱེད། བྱིན་ཟ་དང༌། །སྲེག་ཟ་ནོར་རྒྱལ། ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་བདག །ཨགྣི། མེ་ལ་མིང་བརྒྱ་དང་བདུན། ཨ་ན་ལ། འོད་ནོར་ཅན། འོད་ཅན། རྟ་དམར། རིག་བྱེད་སྐྱེས། །འོད་བཀྲ། འོད་ཀྱི་ནོར་ཅན་དང༌། །ཆུ་ཡི་སྐྱེ་གནས་སྲེག་བྱེད་དང༌། །དྲང་སྲོང་མེའི་བུ། མཚུན་ཟ། མཚུན་གྱི་སཱ་ཏི་ཧེ་ཏ། ཐོབ་བྱེད་དང༌། །ཆུ་མཁྲིས། ཆབ་མཁྲིས། ཆུ་རྣམས་མཁྲིས། གསལ་བྱེད། སྦྱིན་སྲེག །དགའ་བ། བི་བྷཱ་བཱ་སུ།དང། །རྙེད་ཟ། པརྦ་རི་ཀ་དང༌། །འདོར་བྱེད། ནོར་བུ་རྩོམ་པོ་བའི་ཟློས་སྐྱོན། སེལ་བ་དང༌། །གསེར་གྱི་ཁུ་བ་འོད་བདུན་པ། །ལམ་ནག་ལུས་མི་སྐྱོང་ཛི་ཁ་བཏྟ་ར། ཨ་སཱཾ་པཏྟེ། བ་དང༌། །རྩྭ་ཨ་སམྦཱཏྟི། གྱཱ་ཝ། ཟན། སྐེམས་བྱེད། སྦྱིན་བྱེད་དང༌། །སྦྱིན་སྲེག་ཟ་དང༌། སྔ་དྲོ་སོང༌། །ཞི་བྱེད། མྱ་ངན། འབར་བའི་སྐྲ། །འཕྲོག་བྱེད། སྒྲོལ་བྱེད། བི་ཏྲི་ཧོ་ཏྲ། བྱིན་ཟ་དང༌། །སེལ་བྱེད། ཁྲི་ཅན། གཉིད་སད་དང༌། །གྲུབ་པ། སྒྲུབ་
པར་ལ་ཞོན། །སླུ་བྱེད། འགྲོ་བྱེད། མང་པོ་འཛིན། ཟ་བྱེད། འབར་བའི་ལྕེ་ལྡན་དང༌། །སྣ་ཚོགས་ཟ་དང༌། འོད་ཀྱི་ཏོག །ཀུན་ཟ། ལྕེ་བདུན། ཟ་བ་པོ། ཟ་ཕོད། ནག་འཕྲོ། མུན་པ་སེལ། །སྔགས་བདུན། མར་ལྡན། གསར་ལྡན་དང༌། །འབར་བྱེད། རྒྱལ་བྱེད། འཚོལ་བྱེད་དང༌། །གཙུག་ཕུད་ཅན་དང༌། མུན་པ་འཇོམས། །པུ་གར་འགྲོ་དང༌། ལྷ་ལ་རྡེག །ཁ་བའི་སྒྲ་

【汉语翻译】
地下的好卖醉生。
水生，触喜，因喜而骄，天界水流，虚空之流。 缓慢流淌的虚空恒河，天界恒河精华富饶之族。 月亮之流，甘露降临。 悉多以及，三路行。
十、玛萨尔海饮胜， 甘露乐。 饮神之， 饮用以及三时食。
六、天之山王须弥山， 峻峭之山以及金山。 珍宝堆积以及，天之住所。 此五者皆为白色。 天之树，甘露之名。 如意，饮足曼陀罗。 善布，全聚，地生， 名为哈日旃檀。
五、天之嬉戏园林等， 胜妙杂林欢喜之林。 树车种种林中， 珊瑚，珍宝饮足。
二十二、曲行，无小，无常。 净者，食依，具足胜供。 风之友，顶髻者。 树增长天智，毗舍那瑞之子。 燃者，净者，施食， 焚食财王，东南方之主。 阿耆尼（藏文，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：火神）。 火有一百零七名。 阿那拉（藏文，梵文天城体：अनल，梵文罗马拟音：anala，汉语字面意思：火）。 光财者，光者，赤马，吠陀生。 光辉，光之财者。 水之生处焚烧者， 仙人火之子。 灰烬食，灰烬之萨提黑塔，获得者。 水胆，胆汁，诸水胆。 明者，火供。 欢喜，毗婆婆苏（藏文，梵文天城体：विभावासु，梵文罗马拟音：vibhāvasu，汉语字面意思：光辉）。 得食，帕尔瓦里卡。 弃者，珍宝作者之过失。 除者， 金之精液七光者。 黑路身不护持智卡巴塔拉，阿桑巴提。 草阿桑巴提，伽瓦，食。 瘦者，施者。 火供食，早晨去。 寂者，忧伤，燃烧之发。 夺者，度者，毗提诃陀罗，施食。 除者，千辐轮者，醒觉。 成就者，骑乘成就。 欺骗者，行者，多执，食者，燃烧之舌具。 种种食，光之顶。 尽食，七舌，食者，食饮，黑夺，除暗。 七咒，油膏具，新具。 燃者，胜者，寻者。 顶髻者，除暗。 布嘎行，击打天。 雪之声

【英语翻译】
The underground sells well and is drunkenly born.
Water-born, touch-joy, proud of joy, heavenly water flow, void flow. Slowly flowing void Ganges, heavenly Ganges essence rich clan. Moon flow, nectar descends. Sita and, three-way walk.
Ten, Marsar Sea drink victory, Nectar joy. Drink the gods, Drinking and three-time food.
Six, the heavenly mountain king Mount Sumeru, Steep mountain and gold mountain. Treasure accumulation and, heavenly dwelling. These five are all white. Heavenly tree, nectar name. As you wish, foot-drinking Mandara. Good spread, complete gathering, earth-born, Named Hari Chandana.
Five, heavenly pleasure gardens, Victorious mixed forest joyful forest. In the various tree cart forests, Coral, precious foot-drinking.
Twenty-two, crooked walk, no small, impermanent. Pure, food-dependent, possessing superior offerings. Friend of the wind, topknot. Tree growth heavenly wisdom, son of Vishana Rui. Burner, purifier, offering food, Burning food wealth king, lord of the southeast direction. Agni (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अग्नि, Sanskrit Romanization: agni, Chinese literal meaning: god of fire). Fire has one hundred and seven names. Anala (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अनल, Sanskrit Romanization: anala, Chinese literal meaning: fire). Light wealth possessor, light possessor, red horse, Veda born. Bright, light wealth possessor. Water's birthplace burner, Sage fire's son. Ashes eater, ashes' Sati Heta, obtainer. Water bile, bile, all water bile. Clarifier, fire offering. Joy, Vibhavasu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: विभावासु, Sanskrit Romanization: vibhāvasu, Chinese literal meaning: light). Obtain food, Parvarika. Abandoner, treasure maker's fault. Remover, Golden semen seven lights. Black path body not protecting Zhi Kappa Tara, Asampatti. Grass Asampatti, Gya, food. Leaner, giver. Fire offering eater, go in the morning. Pacifier, sorrow, burning hair. Seizer, savior, Vitri Hotra, offering food. Remover, thousand-spoke wheel, awakening. Accomplisher, riding accomplishment. Deceiver, goer, holding many, eater, burning tongue possessor. Various food, light's crown. All eat, seven tongues, eater, food drink, black seize, remove darkness. Seven mantras, oil-possessing, new-possessing. Burner, victor, seeker. Topknot, remove darkness. Puga goes, strikes the sky. Snow sound

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། འོད་བྱེད་དང༌། འོད་ཀྱི་ཤིང་རྟ། དུ་བའི་ཏོག །བཞོན་པ་དཀར་པོ། གནས་བྱེད་དང༌། །སྐྱེད་བྱེད་དང་ནི། གྲང་བསེལ། །འོད་བྱེད་དང་ནི། རྣམ་གསལ་བྱེད། ཙི་ཏྲ་ཊཱི་རཾ་ཀུ་ཥ་ཀུ། །ཆར་པ་གཡོ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་ལག །སེར་པོ། སྦྱོར་བྱེད། པྲ་རཱ་ཀུ། །གཅོད་བྱེད། སྣང་བྱེད། སྣུན་པ་འཛིན། །གསེར་འབར། ནོར་སྐྱེས། རྡོ་ལས་སྐྱེས། །འགྲོ་འཛིན་མུན་གནས། ཟ་བྱེད་དང༌། །དཀར་ལས་གཞན་འགྲོ། གྱེན་མེ་ལྕེ། །ཞི་བར་གནས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༠༧་།ཆགས་སྡིག་ཅན་མང་མེ་མ་དང༌། །ལེགས་སྦྱིན་མ་དང༌། མེའི་དགའ་མ། ༩་།མེ་ཡི་རྟ་ནི། གསེར་རྩེན་མ། ༡་།འོད་མེ་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་བྷཱ། ༡་།དེ་ནས་དབྱིག་མ། གསེར་མ་དང༌། །དམར་ནག་མ་དང༌། འོད་བཟང་མ། །གཟུགས་མང་མ་དང༌། ཤིན་ཏུ་དམར། །ལྕེ་བདུན་མ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་ལག་༧་།རྒོད་མ་ཁ་དང༌། བརླ་སྐྱེས་དང༌། །རྒོད་མ་སྐྱེས་དང༌། རྒོད་མའི་མེ། །བཱ་ཤི་སྐྱེས་དང༌། བུད་ཤིང་ཅན། །བྱེད་པའི་རྒྱལ་མཚན། ཆུའི་བུད་ཤིང༌། །ས་འོག་འདིར་ཡང་མ་ནིང་རྟགས། ༢་།མེ་ཡི་ཕུང་པོ་ཤིང་མཆོག་སྲེག་༢་།ནགས་མེ། ཤིང་སྐྱེ་ཤིང་སྲེག་དང༌། །སྲེག་བྱེད། མི་བཟང༌། ཛྷི་ཀི་ལཱ། ༦་།ལྕི་བའི་མེ་དང༌། ལྕི་བ་སྐྱེས། །ཀཪྵཱུ་པཱ་ཏཱ་ལཾ།དང་ནི་ཙྪ་ག་ཎ། ཨག་ཚར་ཅན། ༤་།སྦུར་མེ་དང་ནི་མེ་མ་མུར། །ཀུ་ཀཱུ་ལ་དང་མུ་རྨུ་ར། ༤་།རྩྭ་ཡི་མེ་དང་མཉམ་སྒྲོལ་ལོ། །རིམས་ཀྱི་མེ་དང་ལྷག་པར་སེམས། ༢་།བྱ་གག་སྲེག་བྱེད་སྐར་མདའ་དང༌། །སུམ་ཀ་ན་དང༌། བྱ་གག་མེར། ༤་།རླངས་པ་གྱེན་འཕྱུར། ཨ་བ་ཐུ། ༣།
འབར་བའི་མེ་ནི། དེས་སྦྱིན་སྲེག་༡་།མེ་ལྕེ། རྙེད་ཟ་འབར་བ་དང༌། །ཕུར་བུ། ཧི་ཏི། ཤི་ཁའོ། ༥་།མེ་སྟག །མཁའ་སྐྱེས། མེའི་ཟེགས་མ། ༣་།མགལ་མེ་དང་ནི། སོལ་བ་འབར། ༢་།ཀུན་ཏུ་གདུང་བྱེད་ཚད་རིམས་སོ། ༢་།ལུས་འཛིན། གཡོ་བྱེད། ཁུ་བྱུག་ཅན། །དྲ་བ་མེད་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། །ཐལ་བ། བྷུ་ཏི། སྦས་མ། བྷ་ནི་ཏ། །སརྦྤ་ཊ། གཙུག་ཕུད་དོ།། དང༌། ཨརྦྤ་ཊ། །རཀྵ། ན་རི། འགྱུར་བའོ། ༦་།དུ་བ་མང་པོ། །དུ་བའི་ཚོགས། །དུ་བ་འགྲོ་བྱེད་མེ་མང་ལུས་ཀྱི་མེ། སྐྱེས། །མེ་ཡི་རྒྱལ་མཚན་སྐྲ་ཡི་ཕྲེང༌། །རླུང་འགྲོ་ནམ་མཁའི་ཏ་མཱ་ལ། །གཡོ་བྱེད་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པའོ། ༩་།ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཕ་གཤིན་བདག །འཚེ་བའི་དབང་ཕྱུག་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ། །ཞི་བྱེད་གཤིན་རྗེ་མཚུངས་འཇུག་དང༌། །ལྷོ་ཕྱོགས་བདག་པོ་མཐར་བྱེད་དང། །གྲངས་ཅན། བྱས་མཐའ། ཀཱི་ནཱ་ཤ །མ་ཧེའི་རྒྱལ་མཚན། ཆད་པ་འ

【汉语翻译】
和，光芒，光的车乘，烟的顶端，白色坐骑，居住者，产生者以及，清凉，光芒以及，完全明亮者。ཙི་ཏྲ་ཊཱི་རཾ་ཀུ་ཥ་ཀུ།，雨水摇动和，火供之手，黄色，结合者，པྲ་རཱ་ཀུ།，斩断者，显现者，按压者，金光闪耀，财富所生，石头所生，行走者，黑暗处所，吞噬者以及，从白色之外行走，向上火焰，寂静处所中变化。107、贪婪罪恶者众多火母和，善施母和，火之喜悦母。9、火之马是，黄金嬉戏者。1、光芒火焰光辉具有者བྷཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）1、此后财富母，黄金母和，红黑母和，光芒美好母，众多形象母和，非常红色，七舌母和，火供之手7、鹫母口和，大腿所生和，鹫母所生和，鹫母之火，བཱ་ཤི་所生和，具有柴薪，作者的旗帜，水的柴薪，此地之下也是，非男非女的标志。2、火之堆积，树木殊胜焚烧2、森林之火，树木生长树木焚烧和，焚烧者，好人，ཛྷི་ཀི་ལཱ།6、沉重的火焰和，沉重所生，ཀཪྵཱུ་པཱ་ཏཱ་ལཾ།和呢ཙྪ་ག་ཎ།，具有灰烬。4、闷烧之火和呢火母མུར།，ཀུ་ཀཱུ་ལ་和མུ་རྨུ་ར།4、草之火和共同度脱，瘟疫之火和特别思维。2、乌鸦焚烧者，星箭和，སུམ་ཀ་ན་和，乌鸦之火中。4、蒸汽向上涌出，ཨ་བ་ཐུ།3、
燃烧的火焰是，以此火供1、火焰之舌，寻获吞噬燃烧和，燃烧，ཕུར་བུ།，ཧི་ཏི།，ཤི་ཁའོ།5、火虎，虚空所生，火焰的火星。3、火把和呢，煤炭燃烧。2、全部痛苦制造者，热病也。2、身体执持者，摇动者，具有杜鹃，没有网也，灰尘，བྷུ་ཏི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），隐藏母，བྷ་ནི་ཏ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），སརྦྤ་ཊ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），发髻也，和，ཨརྦྤ་ཊ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），རཀྵ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ན་རི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），变化也。6、众多烟雾，烟雾的集合，烟雾行走者，众多火焰身体之火所生，火焰的旗帜，头发的鬘，风行走，天空的ཏ་མཱ་ལ།，摇动者，云的坐骑也。9、 佛法之王父亲阎魔，损害的自在，阎魔之王，寂静阎魔，相同进入和，南方之主，终结者和，计数者，所作之终结，ཀཱི་ནཱ་ཤ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），水牛的旗帜，断绝

【英语翻译】
And, radiance and, chariot of light, crest of smoke, white mount, dweller and, producer and, coolness, radiance and, completely illuminating. Tsitra Tiram Kukusha Ku, rain shaking and, hand of fire offering, yellow, combiner, Praraku, cutter, illuminator, presser, golden blaze, wealth-born, stone-born, walker, dark abode, devourer and, walking other than white, upward flame, changes into peaceful abodes. 107, many lustful sinners, fire mothers and, good giving mother and, joy of fire. 9, horse of fire is, golden player. 1, radiant flame, glorious Bha. 1, thereafter wealth mother, golden mother and, red-black mother and, radiant good mother, many forms mother and, very red, seven tongues mother and, hand of fire offering 7, Garuda mother mouth and, thigh-born and, Garuda-born and, fire of Garuda, Vashi-born and, having firewood, banner of the maker, firewood of water, here also below, sign of hermaphrodite. 2, heap of fire, supreme wood burning 2, forest fire, tree growing tree burning and, burner, good person, Diki La. 6, heavy fire and, heavy-born, Karshupatalam and Nitsagana, having ashes. 4, smoldering fire and fire mother Mur, Kukula and Murmura. 4, grass fire and jointly liberate, plague fire and especially think. 2, crow burner, star arrow and, Sumkana and, in crow fire. 4, steam rising upwards, Avathu. 3,
Burning fire is, with this fire offering 1, tongue of flame, finding, devouring, burning and, Phurbu, Hiti, Shikhao. 5, fire tiger, sky-born, spark of fire. 3, torch and, coal burning. 2, all suffering maker, fever also. 2, body holder, shaker, having cuckoo, also without net, ash, Bhuti (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), hidden mother, Bhanita (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), Sarvata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), also crest, and, Arvata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), Raksha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), Nari (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), also change. 6, many smokes, collection of smokes, smoke walker, many fires, fire of the body born, banner of fire, garland of hair, wind walker, Tama of the sky, shaker, mount of clouds also. 9, king of Dharma, father Yama, power of harm, king of Yama, peaceful Yama, same entering and, lord of the south, finisher and, counter, end of action, Kinasha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), banner of buffalo, severance

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན། །ཀུན་འདོད། རྙིང་ལྷོ་ཕྱོགས་བདག་བོ་ལ་མིང་ཉེར་དྲུག །གནས། གཤིན་གྱི་རྒྱལ། །དུས་འཛིན། འཕྲོག་བྱེད། ཡི་དགས་བདག །དབྱུག་འཛིན་ལྟོ་བཅས་ཀ་ལིནྡཱི།། ཉི་མའི་བུ་དང་མཚུན་གྱི་ལྷ། །ཆད་པ་ཅན་དང་དགའ་བྱེད་དོ། ༢༦་།འདི་ཡི་ཆུང་མ་དུད་པས་འགེགས། ༡་།གྲོང་ནི་ཡང་དག་འགོག་ཅེས་བྱ། ༡་།མདུན་པའི་མིང་ནི་ཉི་མ་ཅན། །ཀཱ་ཎཱི་ཙཱི་ནི་རྣམ་སྤྱོད་པ། །པཉྩ་ཀ་ཏྭ་གྲི་སནྣཱ་ལི། ༡་།སྣ་ཚོགས་སྦས་པ། ཡི་གེ་པ། ༡་། གཡོག་ནི། གཏུམ་པོ། གཏུམ་ཆེན་དག་༢་།སྲིན་པོའི་དབང་པོ་སྒྲ་སྒྲོགས་དང༌། །ལངྐའི་བདག་དང་གདོང་མང་པོ། །གདོང་བཅུ་པ་དང༌། མགྲིན་བཅུ་པ། །དལ་འཛིན་ལྟོ་དགའ། དགའ་བྱེད། དཀའ་འགྲེལ་ནི་མཆོག་དམ་པ་སྒྲུབས། སྒྲ། །དལ་འཛིན་ང་རྒྱལ་འོད་ཡངས་བུ། །འོད་ཡངས་སྐྱེས་དང་གནས། བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་བདག་སྲིན་པོ་ལ་མིང་བཅུ་གསུམ། བཞི་པ། །ནོར་སྦྱིན་གཅུང་པོ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༡༣། དབང་པོ་འདུལ་དང༌། སྤྲིན་གྱི་སྒྲ། ༢་།ལངྐའི་བདག་པོའི་གྲོང་ལངྐ། ༡་།རྩེད་མོའི་མཚོ་ནི་དྲ་བ་ཅན། །རྩེ་བའི་ས་ནི་འཆི་
མེད་ཕྲད། ༡་།སྐྱེད་ཚལ་མྱ་ངན་མེད་པའི་སྟོབས། ༡་།རལ་གྲི་ཟླ་བ་དགོད་པའོ། ༡་།འདི་ཡི་སྦུན་ཟླ་ཆུང་བདག །བུམ་པའི་རྣ་བ་འཇིགས་བྱེད་དོ། ༡་།དམག་དཔོན་ལག་མཆོག་འབྱང་བ་པོ། །བློན་པོ་འགྲོ་བྱེད་དང་ནེ་ཙོ། ༢་།སློབ་མ། ཞིབ་མ། མཁའ་རྗེས་སྐྱེས། ༢་།སྲིང་མོའི་བདག་པོ་གསེར་ཞེས་བྱ། ༡་།འོད་ཟེར། གསེར་གྱི་དགའ་བྱེད་དོ། ༡་།སྟེང་ཀ་གསེར་གྱི་པདྨ་ཅན། །འོད་ཟེར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། ༢་།སྲིན་སི་ཤིཏྲ་ཤན། པོ་རོ་ཟན་ཤ་རྗེ་ན་ཟ། །ཤ་ཟ་དང་ནི། གསོད་བདག་སྐྱེས། །མཚན་མོ་རྒྱུ་དང་མཚན་མོ་སྤྱོད། །སྣ་ཚོགས་མདོག་དང་ཤ་ཡི་ཟས། །ཁྲག་འཐུང་ཤ་ཟ་ཤ་ཟ་དང༌། །ཤ་འགུགས་དང་ནི། ཐུན་མཚམས་སྟོབས། །མཚན་མོ་ཟ་དང་སྲིན་པོ་སྤྱིའི་མིང་ཞེ་གཉིས། །སྲོད་ལ་ཟ། །སྲོད་ལ་རྒྱུ་བ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ། །འཚེ་བྱེད། ཕུར་འདེབས། ཁྲག་རྒྱུན་འཐུང༌། །མི་ལ་འཚེ་དང༌། འགྲོ་བ་འཛིན། །བསོད་བ་ལཱ་ཤྲཱི། བ་ལཱ་ཤཿ་ནམས་སྐྱེ་བོ། བདེན་བྲལ་དང༌། །རྗེས་སུ་འཇུག་དང༌། སྲུང་བ་པ། །མཁའ་འགྲོ་སྐྱེས་དང་མི་ལ་ལྟ། །ཞི་བའི་གོ་འཕང༌། བི་ཐུ་ར། །ཤ་འཛིན། ཚོགས་རེངས། གསོད་བདག་བུ། །རབ་འབབ། ཤ་དགའ། མཚན་མོའི་སྟོབས། །མགོ་གསུམ་པ་དང་མཆུ་དམར་བ། །མགྲིན་དམར། འཇིགས་མེད། ཟ་བྱེད་དོ། །འདི་ཡི་འདུན་ས་ལུས་ནག་མོ། ༡་།ཤ་ཟ་ཀཱ་པི་ས་སྐྱེས་དང༌། །བུམ་ཅན་སྐྱེས་དང༌། ཆང་བུ་ཅན། །མཆ

【汉语翻译】
津。 悉皆欲求。 古老南方之主有二十六名。 处所。 亡者之王。 时执。 夺取者。 饿鬼之主。 持杖饱腹卡林迪。 太阳之子和兄弟之神。 有罪者和欢喜者。 二十六。 此之妻以烟遮蔽。 一。 城乃真实遮止之意。 一。 前面之名乃具日者。 迦腻姿乃种种行者。 班杂嘎达格里桑纳利。 一。 种种隐藏。 书写者。 一。 仆人乃。 暴恶者。 大暴恶者二。 罗刹之主发声者。 楞伽之主和多面者。 十面者和。 十颈者。 迟缓执持喜食者。 欢喜者。 困难解释乃最胜殊胜者修。 声。 迟缓执持我慢光广之子。 光广生者和处所。 离真理方位之主罗刹有十三名。 第四。 乃是财施之弟。 十三。 调伏自在和。 云之声。 二。 楞伽之主之城楞伽。 一。 嬉戏之海乃具网者。 嬉戏之地乃不死相遇。 一。 园林无忧之威力。 一。 剑乃月亮欢笑者。 一。 此之同伴小主。 瓶之耳恐怖者。 一。 将军手胜出生者。 大臣行者和鹦鹉。 二。 弟子。 细致者。 空行之后生者。 二。 姐妹之主名为金。 一。 光芒。 金之欢喜者。 一。 上方金莲花者。 光芒出生者。 二。 罗刹斯西扎夏那。 波若赞夏热扎那扎。 食肉者和乃。 杀主生。 夜行和夜行者。 种种颜色和肉之食。 饮血食肉食肉者和。 食肉召唤和乃。 黄昏时分力。 夜食和罗刹共同之名四十二。 黄昏时食。 黄昏时行走者处处行。 损害者。 橛钉。 饮血流。 对人损害和。 行者执持。 索瓦拉西日。 瓦拉夏那木生者。 离真理和。 随行和。 守护者。 空行母生者和视人者。 寂静之位。 比图拉。 食肉执持。 聚集行列。 杀主之子。 极降。 食肉喜。 夜之威力。 三头者和红嘴者。 红颈。 无惧。 食者。 此之欲处黑身女。 一。 食肉迦毗萨生和。 瓶者生和。 酒瓶者。

【英语翻译】
Jin. All desires. The ancient lord of the south has twenty-six names. Place. King of the dead. Time holder. Seizer. Lord of the pretas. Staff holder, full of food, Kalindi. Son of the sun and god of brotherhood. The guilty one and the joyful one. 26. His wife is obscured by smoke. 1. The city is truly meant to stop. 1. The name in front is the one with the sun. Kani Zi is a practitioner of various kinds. Pancha Kata Gri Sannali. 1. Various hidden things. Writer. 1. Servant is. Violent one. Great violent ones 2. Lord of the Rakshasas, the one who makes sounds. Lord of Lanka and the many-faced one. The ten-faced one and. The ten-necked one. Slow holder, fond of food. Joyful one. Difficult explanation is the most supreme and excellent one, practice. Sound. Slow holder, arrogant, son of vast light. Born of vast light and place. Lord of the direction away from truth, Rakshasa has thirteen names. Fourth. They are the younger brothers of the giver of wealth. 13. Subduing the senses and. Sound of clouds. 2. City of the Lord of Lanka, Lanka. 1. The sea of play is the one with nets. The place of play is the meeting of the immortal. 1. Garden, the power of no sorrow. 1. The sword is the moon laughing. 1. His companion, the little lord. The ear of the vase, the terrifying one. 1. General, the best hand, the one who is born. Minister, the one who goes and the parrot. 2. Disciple. Detailed one. Born after the sky walker. 2. The lord of the sister is called gold. 1. Ray of light. The joyful one of gold. 1. The one with the golden lotus above. The one who gives birth to light. 2. Rakshasa Si Sitra Shana. Poro Zan Sha Re Jana Za. Meat eater and. Killer lord born. Night walker and night practitioner. Various colors and food of meat. Blood drinker, meat eater, meat eater and. Meat summoner and. Twilight power. Night eater and the common name of Rakshasas, forty-two. Eats at dusk. The one who walks at dusk walks everywhere. Harmer. Peg driver. Drinker of blood flow. Harm to people and. Walker holder. Sova La Shri. Vara Shanam born. Away from truth and. Following and. Protector. Sky walker born and the one who sees people. Position of peace. Bithura. Meat holder. Gathering row. Son of the killer lord. Extreme descent. Meat joy. Power of night. Three-headed one and red-mouthed one. Red neck. Fearless. Eater. His desire place, black body woman. 1. Meat eater, born of Kapisa and. Vase holder born and. Wine bottle holder.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ོག་སེམས་མཆོག་སྦྱིན་ཞགས་པ་ཅན། །ཆུ་སྐྱེས་བདག་དང༌། ཆུ་ཡི་བདག །འབྲུག་སྒྲ་ཅན་ཛལ་ལོ་ཏིཏ། །དང་ལྷ་མིན་ལྷ། །བསིལ་བ་འཛིན་དང༌། གཞན་ལས་རྒྱལ། །ཆུ་ལྡན་དང་ནི། བལླུ་བྷ། །ནུབ་ཕྱོགས་བདག་དང༌། ནགས་ཚལ་ཅན། ༡༣་།རླུང་བདག་ཆུ་ལྷ་ལ་མིང་བཅུ་གསུམ། ནུབ་ཕྱོགས་བདག་པོ། དབུགས་འབྱིན་འགྲོ་བྱེད་རླུང༌། །ཡང་དག་རྒྱུག་དང༌། འགྲོ་བའི་ངང༌། །ནམ་མཁའི་སྲོག་དང་ནམ་མཁའི་དབུགས། །འགྲོ་བའི་སྲོག་དང༌། འགྲོ་བའི་སྟོབས། །དྲི་བཞོན། དྲི་མིན། རླུང་དམར་རླུང༌། །ཐོབ་བྱེད། འགྲོ་བྱེད། རྟག་འགྲོ་དང༌། །སྲོག་དང༌། དག་བྱེད།
རབ་འཇོམས་བྱེད། །མ་མོས་འཕེལ་དང༌། མཁའ་ལ་རྒྱུ། །མྱུར་བྱེད། རྟག་དེ། གནས་མེད་དང༌། །མྱུར་འགྲོ་ལོངས་སྤྱོད་མཛེས་པ་དང༌། །གཡོ་བྱེད་རྡུལ་གྱི་ཁ་ལོ་པ། །རྒྱལ་མཚན་རབ་གཡོ། རྡུལ་རྒྱལ་མཚན། །མཚོ་ལྡན་དང་ནི། མཚོ་བྱེད་དང༌། །སྟོབས་ལྷ་གཡོ་དང༌། མགུལ་པ་དང༌། །མཚོན་མི་ཟླ་བ། སྟོབས་ཆེན་དང༌། གཏོང་བྱེད། འདོད་བྱེད། འགྲོ་བྱེད་དང༌། །རེག་ལྡན། མི་ཕམ་འཕྲོག་བྱེད་དང༌། །ན་གྷ་ཌ་དང༌། བུ་ག་འཛིན། །མརྐ་རྩེ་མོ། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ། །རྒྱུན་གྱི་སྟོབས་དང༌། རྒྱུག་བྱེད་དོ། ༥༢་།པྲྀ་ཥ་རྡ་རི་འདི་ཡི་དྷ། ༡་།སྲོག་དང༌། ཐུར་སེལ། མཉམ་གནས་དང༌། ཁྱབ་བྱེད་དང་ནི། གྱེན་རྒྱུའི་རླུང༌། །འདི་རྣམས་སྙིང་ག །བཤད་ལ་མ་སྟེ། །ལུས་ཀུན་དང་ནི་མགྲིན་པར་གནས། ༥་།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། པཱ་ཏཱ་ལི། །བཱ་ཏྱཱ། ཨཱ་སི་གི་ནཱིའོ། ༤། བཱ་ཏུ་ལ་དང༌། རླུང་ཕྲན་ནོ། ༡་།པཱ་ཏྱཱ་དང་ནི། རླུང་གི་ཚོགས། ༢་།དྷ་བི་ཏྲཾ་ནི། འདེགས་པའི་རླུང༌། ༡་།ཀ་རུཿ་གྱེན་རྒྱུ་འདེགས་པའི་རླུང༌། ༡་།ཕུ་ལཱུ་ཧྲ་ས་།སྤྲུལ་གྱི་རླུང༌། ༡་།ལྷ་ཡི་རླུང་ནི། ཀུ་ཐེ་ར། །ཛྷ་ཉྫ་ནི་ལ། ཆར་འབེབས་སྐྱེས། ༡་།ཧི་མ་ཛྷཱ་ནི། ཁ་བའི་རླུང༌། ༡་།མ་དྷཱུ། མ་རུ་ཏ་དྲི་ཡི་ཀླུང༌། །མ་ལ་ཡ་རླུང༌། བཱ་སནྟ། ༤་།གཞི་ལས་སྐྱེས་པ། རྒྱུ་བའི་རླུང༌། །དེ་ལ་སྐེམ་བྱེད་ཀུན་འགྲོའི་རླུང༌། ༢་།རྒྱུག་དང༌། ཤུགས་དང༌། འགྲོས་སྐྱོད་བྱེད། །བང་དང༌། རང་འགྲོ། མགྱོགས་རྟ་འདྲ། ༢་།མགྱོགས་པར་ལ་གོར། མྱུར་ཅིག་ཅར། ཡང་དང༌། མྱུར་བ། མྱུར་དུ་གཡོ། དཔྱིད། །མྱུར་དང༌། མྱུར་བ་མ་ཐོགས་པ། །མཾ་ཀྵུ། ཨརྫ་སཱ། སྐད་ཅིག །མི་འགོར་བ་དང༌། དར་ཙམ་མོ། ༡༦་།རྟག་ཏུ། རྒྱུན་དུ། སྐབས་མེད་དང༌། །རྒྱུན་མི་འཆད་དང༌། རྟག་པ་དང༌། བར་མེད་པ་དང༌། ཤཱི་གྷཱི། གཱི་སྲ། ཨ་ཤུ། ལྟོས་མེད་དང༌། རེས་འག

【汉语翻译】
恶心殊胜施与索套者，莲花之主与水之主，具龙声者匝罗帝，以及非天之天，清凉执持与胜于他者，具水者以及瓦鲁巴，西方之主与具森林者。13。风主水神之十三名。西方之主。出息行风，真实行与行之自性，虚空之命与虚空之息，行之命与行之力量，香风，非香，红风风，获得者，行者，常行，命与清净者，极摧毁者，非欲增长与空中行，迅速者，常彼，无处所，速行受用美观者，动摇者尘之驾驭者，胜幢极摇，尘胜幢，具海与造海者，力天动摇与颈部，兵器非月，大力与施与者，欲与者，行与者，触具，不败夺取者，那伽达与孔执持，玛嘎顶端，周遍行，常之力量与行者。52。布利萨达日之达。1。命与下除，平等住与遍行以及上行之风。此等乃心之，说而无，身一切与颈中住。5。风之轮。巴达里。瓦嘉。阿斯给尼。4。瓦度拉与小风。1。巴嘉与风之众。2。达维扎让乃，举起之风。1。嘎汝，上行举起之风。1。普拉哈萨，幻化之风。1。天之风乃，固特拉。嘉嘉尼拉，降雨生。1。嘿玛嘉尼，雪之风。1。玛度，玛汝达香之风。玛拉雅风。瓦桑达。4。从地所生，行之风。彼乃干燥者一切行之风。2。行与，力量与，行进动摇者，迅速与，自性行，快如马。2。迅速处拉果，速一刹，又与，迅速者，速疾摇，春。迅速与，迅速无碍者。芒秀。阿杂萨。刹那。不迟缓与，须臾顷。16。恒常，连续，无间，连续不断与，常与，无间断与，西吉。给萨。阿秀。无待与，轮番。

【英语翻译】
The one with the lasso who bestows excellent thoughts, the lord of lotuses and the lord of water, the one with the sound of dragons, Jalaudita, and the god who is not a god, the one who holds coolness and the one who overcomes others, the one with water and Varuna, the lord of the west and the one with forests. 13. Thirteen names for the lord of wind and the water god. The lord of the west. The wind that exhales and moves, the true movement and the nature of movement, the life of the sky and the breath of the sky, the life of movement and the power of movement, fragrant wind, non-fragrant, red wind, the one who obtains, the one who moves, the one who always moves, life and the one who purifies, the one who utterly destroys, non-desire, growth and movement in the sky, the swift one, the constant one, the one without a place, the swift-moving, enjoying, beautiful one, the mover, the driver of dust, the supreme banner that shakes greatly, the banner of dust, the one with the ocean and the one who creates the ocean, the god of power, shaking and the neck, the weapon that is not the moon, the mighty one and the giver, the one who desires, the one who moves, the one with touch, the undefeated, the one who seizes, Nagada and the one who holds the hole, the peak of Marka, the one who goes everywhere, the power of constancy and the one who moves. 52. The dha of Prishadari. 1. Life and downward removal, equal dwelling and pervasion, and the upward-moving wind. These are of the heart, spoken without, dwelling in the entire body and the neck. 5. The circle of wind. Patalī. Vātyā. Āsiginī. 4. Vātula and small wind. 1. Pātyā and the multitude of wind. 2. Dhavitra is the wind that lifts up. 1. Karu, the upward-moving wind that lifts up. 1. Phulāuhasa, the wind of transformation. 1. The wind of the gods is Kutera. Jajaniila, born of rain. 1. Himajani, the wind of snow. 1. Madhu, Maruta, the wind of fragrance. Malaya wind. Vasanta. 4. Born from the ground, the wind that moves. That is the drying, all-moving wind. 2. Movement and, power and, gait, mover, swift and, self-moving, fast like a horse. 2. Quickly at Lagaura, quickly in an instant, again and, swift, quickly shaking, spring. Swift and, swift, unobstructed. Mamshu. Arjasa. A moment. Without delay and, an instant. 16. Always, continuously, without occasion, unceasingly and, constant and, without interruption and, Shighi. Gīsra. Ashu. Without waiting and, in turn.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
འ་ཏུ་ཏཾ། རུ་རུ། མིན་དང་པར་མ་ཆད། ༩་།དེ་ནས་རབ་འབད་ཤིན་ཏུའི་དོན། །དེས་པ་མཐའ་གཅིག །ངེས་འབད་དང༌། ཡོངས་ཐོབ། ཚད་མེད། ཤིན་ཏུ་ལུགས། །ངེས་འདོད། འདོད་དང༌། རབ་འདོད་
དང༌། །རྟག་ཏུ་བོར་དང་ངེས་པར་དང༌། །ནན་ཏར། བརྟན་པར། ཤིན་ཏུ་གཞུངས། །ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར། ཏེ་བོར་དང༌། །ཕུལ་བྱུང་དང་ནི་འབད་པའོ། །དཔལ་སྟེར། ལུས་ངན། མི་ལ་ཞོན། །རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་སྦྱིན་དང༌། །རྣ་རྒྱན་གཅིག་པ་ནོར་གྱི་བདག ། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་འདོད་པའི་ནོར། །ནོར་སྦྱིན་མི་ཡི་ཆོས་ལྡན་དང༌། །འོད་ཡངས། ཚ་བོ། རྣམ་ཐོས་སྲས། །བསོད་ནམས་སྐྱེ་བོའི་དབང་ཕྱུག་དང༌། །བྱང་ཕྱོགས་བདག་པོ། ཀུན་རཿ། ལུས་ངན་དང་ནི་མིག་གསུམ་གྲོགས། །ནོར་རྩེན་དང་ནི་ཤ་ཟ་ཅན། །ཞི་བ། མིག་སྐྱ། ཨི་ལའི་རྒྱུད། །གཏེར་ཅན། མི་འམ་ཅིའི་དབང་ཕྱུག །ལྟོ་དཀར་བུག་ལྡན། རྟག་བདེ་བྱེད། །གསང་བ་པའི་དབང༌། བྱང་ཕྱོགས་བདག །ནོར་བདག་ནོར་ལྡན་པདྨས་མཚན། །ཀུ་ད་ནུ། རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་སྙིང་སྟོབས་ཆེ། །རྩ་གསུམ་པ་དང་མི་ཅིའི་རྒྱལ། ༣༥་།འདི་ཡི་ཕོ་བྲང་ལྕང་ལོ་ཅན། །ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས། འདིའི་སྐྱེད་ཚལ། །གཞལ་མེད་ཁང་ནི། མེ་ཏོག་ཅན། །འདི་ཡི་རྩེད་གནས། །ཀཻ་ལཱ་པ། །བུ་ཨརྠ་བ་རི། ནི་ནཱ་ལ་ཀུ་བེ་ར། །རྣ་བའི་སྙན་དག །མི་ཅིའི་རྒྱལ། ༢་།ལྟོ་བ་ངན་དང་ཉེར་བཞག་དང༌། །དེས་གནས། སྟན་འཛིན། གཏེར་དུ་གྱུར། །དུང་དང་པདྨ་པདྨ་ཆེ། །འབྱིན་བྱེད། ཆུ་སྲིན། རུས་སྦལ་ཅན། །རྔ་ཅན། སྔོན་པོ། དགའ་བ་ཅན། །འདི་རྣམས་གཏེར་གྱི་དབྱེ་བ་དགུ། །མཐའ་མེད་རྒྱས་བྱེད། ཁྱབ་འཇུག་གནས། །ཀུན་འགྲོ། སྒྲ་སྒྲོགས། ལྷ་ཡི་ལམ།། རླུང་ལམ། སྤྲིན་ལམ། མཁའ། ནམ་མཁའ། །བར་སྣང༌། མི་གཡོ། ཀུན་གསལ་དང༌། །རྣམ་འགྲོ། ལུས་མེད། མི་འགྱུར་དང༌། །ཀུན་ཁྱབ། གནམ་དང༌། ནམ་མཁའི་མིང༌། འགྲོ་མེད་དང༌། །ལྷས་རྩེན། རོལ་གནས། རྒྱུ་སྐར་ལམ། །སྐྱེ་མེད་གནས་དང༌། གསལ་གནས་དང༌། །དེ་རི་ཧཱ་ཎཿ་ཞེས་པ་རྣམས། ༢༥་།ཕྱོགས་དང་ཉི་སྟོན། གསལ་གནས་དང༌། །ཀུན་ཁྱབ། འཕྲོག་བྱེད། སྟོན་བྱེད་དོ། ༦་།ཉི་མ་ཤར་ལས་སྔ་དྲོ་དང༌། །གུང་དང༌། ཕྱི་དྲོའོ། །ཨ་པཱ་ཙི། །ལྷོའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་པྲ་ཏཱི་ཙཱི། །དེ་
ཡང་ཟླ་བ་གནས་པའོ། །བྱང་གི་ཨུ་དཱི་ཙི་རུ་འདོད། །འགའ་ཞིག་ཟླ་བ་དེ་གནས་སོ། །དམྱལ་བ་འོག་དང༌། ཨ་བཱ་ཙཱི། ༡་།ཚངས་པ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་དྲན། ༡་།ཨུ་བ་རིཥྚ། ཨུ་བརྨུ། ཨ་བཱ་གདྷ་ཨདྷྱ་སྟེང༌། ༢་།པྲཱ་ཙཱི་ན། ཨ་པ་ཙཱི་ནཾ

【汉语翻译】
འ་ཏུ་ཏཾ། རུ་རུ། མིན་དང་པར་མ་ཆད། 9. 那之后，尽力就是非常的意思。 尽头唯一。 确定努力和， 全部获得。 无限， 非常规矩。 确定意愿， 意愿和， 非常意愿， 并且， 总是抛弃和确定地， 强烈地， 稳固地， 非常统治， 非常猛烈地， 那个抛弃和， 殊胜和努力啊。 赐予光荣， 身体不好， 骑人。 国王的国王，夜叉和， 一个耳环，财物的拥有者。 夜叉国王，想要的财物。 布施财物，具有人类的法， 广阔的光， 侄子， 遍闻子。 福德生者的自在和， 北方之主。 昆拉。 身体不好和三眼的朋友， 财神和食肉者， 寂静， 青眼， 伊拉的后裔， 具有宝藏， 非人（མི་འམ་ཅི།，梵文：किंनर，罗马转写：kiṃnara，字面意思：人非人）的自在。 白肚脐，有孔， 恒常安乐的作者。 秘密者的自在， 北方之主。 财物之主，具有财物，以莲花为标志。 库达努， 珍宝精华，心力大。 三根本和非人的国王。 35. 他的宫殿是柳树。 各种各样的车。 他的花园。 无量宫殿是， 具有花朵。 他的嬉戏之处。 凯拉帕。 布阿尔塔瓦里。 尼纳拉库贝拉。 耳朵的悦耳。 非人的国王。 2. 肚子不好和近置， 他的住所， 座位， 变成宝藏。 海螺和莲花，大莲花。 布施者， 摩羯， 具有乌龟。 具有鼓， 青色， 具有欢喜。 这些是宝藏的九种分类。 无边广大， 遍入的住所。 一切行者， 发出声音， 天神的道路。 风路， 云路， 虚空， 天空。 空间， 不动， 一切明亮和， 各种行者， 无身， 不变和， 一切遍布， 天和， 天空的名字。 无行者和， 天神嬉戏， 玩乐之处， 星星之路。 无生之处和， 明亮之处和， 德里哈纳等。 25. 方位和日出， 明亮之处和， 一切遍布， 夺取者， 显示者。 6. 太阳升起是早晨和， 中午和， 下午啊。 阿帕齐。 南方啊。 西方普拉底齐。 那个 也是月亮居住的地方。 北方认为是乌迪齐。 有些月亮在那里居住。 地狱在下面和， 阿瓦齐。 1. 梵天是上面的方向中忆念。 1. 乌巴瑞斯塔。 乌巴尔穆。 阿瓦噶达阿迪亚上面。 2. 普拉齐纳。 阿帕齐南

【英语翻译】
Atutam. Ruru. Min and Parma are not separated. 9. After that, great effort means very much. The end is one. Determined effort and, complete attainment. Immeasurable, very customary. Determined desire, desire and, great desire, and, Always abandon and certainly, intensely, firmly, very governed, very violently, that abandonment and, excellent and effort. Giving glory, bad body, riding a person. King of kings, Yaksha and, one earring, owner of wealth. Yaksha king, desired wealth. Giving wealth, possessing the Dharma of humans, vast light, nephew, Vaisravana's son. Lord of the fortunate beings and, Lord of the North. Kunra. Bad body and friend of three eyes, God of wealth and carnivore, Peaceful, blue-eyed, descendant of Ila, Possessing treasures, lord of the Kinnaras (non-human beings). White navel, with holes, maker of constant bliss. Lord of the secret ones, Lord of the North. Lord of wealth, possessing wealth, marked with a lotus. Kudanu, Jewel essence, great heart power. Three roots and king of the Kinnaras. 35. His palace is a willow tree. Various kinds of vehicles. His garden. Immeasurable palace is, with flowers. His playground. Kailapa. Bu Arthavari. Ni Naralakubera. Pleasant to the ears. King of the Kinnaras. 2. Bad belly and near placement, His residence, seat, became a treasure. Conch and lotus, great lotus. Giver, Capricorn, with turtles. With drums, cyan, with joy. These are the nine divisions of treasures. Boundless expansion, abode of pervader. All goers, making sounds, path of the gods. Wind path, cloud path, space, sky. Space, unmoving, all clear and, various goers, bodiless, unchanging and, all pervasive, heaven and, name of the sky. Non-goers and, gods play, place of enjoyment, path of stars. Unborn place and, bright place and, Derihana etc. 25. Direction and sunrise, bright place and, All pervasive, taker, shower. 6. Sunrise is morning and, noon and, afternoon. Apaci. South. Western Pratichi. That Also where the moon resides. North is considered Udici. Some moons reside there. Hell is below and, Avaci. 1. Brahma is remembered in the direction above. 1. Ubarishta. Ubalmu. Avagada Adiya above. 2. Pracina. Apacinam.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
། །པྲ་ཏཱི་ཙཱི་ནཾ་རིམ་པ་བཞིན། །ཨུ་དཱི་ཙཱི་ནཾ། ཨ་པཱ་ཙཱི་ནཾ། །ཤར་ཕྱོགས་དེ་དངོས་ལ་གསུམ་རྣམས། །པྲཱ་ཀ་དང༌། ཨ་པཱ་ཀ །པྲ་ཏྱཀ །སོགས། །ཡུལ་ཕྱོགས་དུས་ལས་མི་ཟད་པའོ། །དེ་དངོས་བརྗོད་སྟེང་བྱའི་རྟགས་རྣམས་འོག་ནི། །ཤར་སྟོན་ལྷོ ལ་ཕྱོགས་དངོས་གསུམ་རྣམས་སོ། །པྲ་ཙྱཱ། ཨ་པཱ་ཙྱ། པྲ་ཏཱི་ཙྱ། དེ་དངོས་ཨུ་དཱི་ཙྱ་བཞིན་གསུམ། །ཤར་།དེ་ཡིས་ལྷོ། ནུབ། སྐད་ཅིག་སོགས་བཤད་ལ། །ཕྱོགས་དངོས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར། །ཤར་སོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་མགོན་པོ་ནི། །དབང་པོ་མེ་ལྷ་གཤིན་རྗེ་དང༌། །བདེན་བྲལ་ཤར། ཆུ་ལྷ་ལྷོ། ནུབ། རླུང་ལྷ་དང༌། །ནོར་སྦྱིན་བདེ་བྱེད་གོ་རིམས་བཞིན། །ས་སྲུངས་གླང་པོ་བུ་དང་པད་དཀར་ཅན། །གཡོན་ཕྱོགས་པ་དང་ས་ལ་དགའ། །གསལ་ཤར་རམ་སྔར། ལྷོ་བྱེད་ནུབ། མེ་ཏོག་སོ་ཅན་དང༌། ས་ཀུན་ས་དང་ལེགས་གྲགས་དང༌། །བརྒྱད་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའོ། ༨་།གླང་མོ་རིམ་བཞིན་སྤྲིན་གྲོལ་མ། །དམར་སེར་སེར་ཕྱོགས་སྲུངས། སྐྱ། དཔེ་མེད་མ། །ཟངས་སྣམ་དང༌། སོ་ལེགས་མ། །ཡན་ལག་མཛེས་དང་གསལ་ལྡན་མའོ། ༨་།ཉི་མ་དང་ནི་ངན་སྤོང་བུ། །ས་སྐྱེས། མཐོ་རིས་སྣང་བྱེད་དང༌། །ཉེ་སྐྱེས་སྒྲ་གཅན། ཕུར་བུ་དང༌། །ལྷག་པ་འདི་རྣམས་ཕྱོགས་བདག་གཟའ། །ཕྱོགས་བྲལ་ཕྱོགས་པར་ཕྱོགས་མཚམས་སོ། ༣་།བར་དང༌། ཨ་ནྟ་རཱ་ལཾ་ལའོ། །འཁོར་ཡུག་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ༢་།ཚངས་འཇོམས། ཆར་སྤྲིན། དགའ་བྱེད་དང༌། །ཆུ་ཁུར། རྒྱུན་འཛིན། ཆུ་འབེབས་དང༌། །ཆུ་འཛིན། ཆུ་འགྱེད། མཁའི་རྒྱལ་མཚན། །དུ་བའི་སྐྱེ་གནས། ནམ་མཁའི་གླིང༌། །མཁའ་ཡི་གླང་པོ་མཁའ་ལ་རྒྱུ། །འཁྲུད་བྱེད། སྒྲོགས་བྱེད། སྤྲིན་གྱི་མིང༌།
ཆུ་སྦྱིན་ངང༌། །གློག་ལྡན། ནམ་མཁའི་ཏ་མཱ་ལ། །རྒྱུན་སྦྱིན། ཆུ་གནས། ཆུའི་བཞོན་པ། །རྒྱས་བྱེད་ནམ་མཁའི་དུ་བ་དང༌། །མྱོས་བྱེད་ལྷ་གནས་རླུང་གི་ཤིང༌། །རླུང་གི་ཤིང་རྟ་ཆུ་འཛིན་དང༌། །གཤེར་འཛིན། ཆུ་བསྐྱོད། གྲཱ་བཱ་དང༌། །ལགས་འདུལ། ཆར་ལྡན། ས་ལ་འབབ། །ནགས་ཚལ་སྐྱེད་དང༌། ཆུ་གཡོའོ། །གྷ་ན་གྷ་ན་ཆར་ལྡན་སྤྲིན། །སྒྲ་ལྡན་སྤྲིན་ནི་པདྨ་ཎཱི། ༡་།སྤྲིན་ཕྲེང་དང་ནི། སྤྲིན་ནག་དང༌། །ཆུ་སྐྱར་གནས་དང༌། ཀཱ་ལི་ཀཱ། ༤་།མི་ཡི་ལུས་སྒྲིབ་ཀཱ་ལི་ཀཱ། །ངེས་སྒྲོགས། ཆུ་འཐོར། སྒྲོགས་བྱེད་དང། །སྒྲ་སྒྲོགས། འུར་སྒྲོགས། སྒྲ་ལྡན་དང༌། །གྲགས་སྤྲིན་བྱེ་བྲག་པའི་མིང༌། སྟུག་དང་སྟུག་མེད། བྱེད་དང་ནི་ཐོག་སྒྲ་ཅན། །བཅུད་འབེབས་མ་དང༌། སྒྲོགས་ལྡན་མའོ།

【汉语翻译】
། །钵啰底唧宁（藏文，梵文天城体：प्रतीचीनां，梵文罗马拟音：pratīcīnāṃ，汉语字面意思：西方的）次第而行。邬底唧宁（藏文，梵文天城体：उदीचीनां，梵文罗马拟音：udīcīnāṃ，汉语字面意思：北方的）。阿巴唧宁（藏文，梵文天城体：अवाचीनां，梵文罗马拟音：avācīnāṃ，汉语字面意思：南方的）。东方彼实有三者，钵啰迦（藏文，梵文天城体：प्राक，梵文罗马拟音：prāk，汉语字面意思：东方的）等，阿巴迦（藏文，梵文天城体：अपाक，梵文罗马拟音：apāk，汉语字面意思：远离的），钵啰底也迦（藏文，梵文天城体：प्रत्यक्，梵文罗马拟音：pratyak，汉语字面意思：向着的）等。于处方时无尽也。彼实说之上作之相，下者乃，示东，于南，方实三者乃。钵啰咨也（藏文，梵文天城体：प्राच्या，梵文罗马拟音：prācyā，汉语字面意思：东方的），阿巴咨也（藏文，梵文天城体：अपाच्या，梵文罗马拟音：apācyā，汉语字面意思：南方的），钵啰底咨也（藏文，梵文天城体：प्रतीच्या，梵文罗马拟音：pratīcyā，汉语字面意思：西方的）。彼实邬底咨也（藏文，梵文天城体：उदीच्या，梵文罗马拟音：udīcyā，汉语字面意思：北方的）如三。东，以彼于南，西，刹那等说之。如方实示现而转变。东方等之方守护者乃，帝释火神阎罗王，真离东方，水神南方，西方，风神，财施乐作次第而行。地护象与子及白莲者，左方者与乐于地。明亮东方或先前，南作者西方，花朵齿者，地一切地与善名声，八者方之象也。８。象母次第而行云解脱母，红色黄色黄色方守护，蓝色，无比母。铜布与，齿善母。支分美与明亮具母也。８。日与离恶子，地生，高天作明与，近生罗睺，木星与，余者此等方主星。离方于方为方隅也。３。中间与，阿那怛啰朗（藏文，梵文天城体：अन्तरालं，梵文罗马拟音：antarālaṃ，汉语字面意思：中间）也。周围与轮圆也。２。梵摧，雨云，悦意与，水聚，常执，水降与，水执，水散，空之胜幢，烟之生处，虚空之洲，空之象空上行。洗者，宣告者，云之名。施水鹅。电具，虚空之答麻拉（藏文，梵文天城体：तमाल，梵文罗马拟音：tamāla，汉语字面意思：树名）。常施，水处，水之乘骑。增长虚空之烟与，醉者天处风之树。风之车水执与，湿执，水动，扎哇（藏文，梵文天城体：द्रावा，梵文罗马拟音：drāvā，汉语字面意思：液体）与，能调伏，具雨，降于地。森林生与，水摇也。嘎那嘎那（藏文，梵文天城体：घनाघना，梵文罗马拟音：ghanāghanā，汉语字面意思：浓厚的）具雨云。声具云乃莲花饰。１。云鬘与，云黑与，水复处与，嘎里嘎（藏文，梵文天城体：कालिका，梵文罗马拟音：kālikā，汉语字面意思：黑色的）。４。人身障蔽嘎里嘎（藏文，梵文天城体：कालिका，梵文罗马拟音：kālikā，汉语字面意思：黑色的）。定宣告，水散布，宣告者与，声宣告，喧宣告，声具与，名云差别之名。浓与不浓。作者与冰雹声者。精要降母与，宣告具母也。

【英语翻译】
Successively, Pratīcīnaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्रतीचीनां, Sanskrit Romanization: pratīcīnāṃ, literal Chinese meaning: Western). Udīcīnaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: उदीचीनां, Sanskrit Romanization: udīcīnāṃ, literal Chinese meaning: Northern). Avācīnaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अवाचीनां, Sanskrit Romanization: avācīnāṃ, literal Chinese meaning: Southern). The three realities of the East are Prāk (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्राक, Sanskrit Romanization: prāk, literal Chinese meaning: Eastern), etc., Apāk (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अपाक, Sanskrit Romanization: apāk, literal Chinese meaning: Distant), Pratyak (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्रत्यक्, Sanskrit Romanization: pratyak, literal Chinese meaning: Facing). In terms of place, direction, and time, it is inexhaustible. The signs of doing on top of that reality being spoken are below, showing the three realities of the East and South. Prācyā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्राच्या, Sanskrit Romanization: prācyā, literal Chinese meaning: Eastern), Apācyā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अपाच्या, Sanskrit Romanization: apācyā, literal Chinese meaning: Southern), Pratīcyā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्रतीच्या, Sanskrit Romanization: pratīcyā, literal Chinese meaning: Western). The three realities are like Udīcyā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: उदीच्या, Sanskrit Romanization: udīcyā, literal Chinese meaning: Northern). East, with that to the South, West, moments, etc., are spoken. It changes as the direction and reality are shown. The protectors of the directions of the East, etc., are Indra, the fire god, Yama, the lord of death, truthless East, the water god South, West, the wind god, and the giver of wealth, the maker of happiness, in order. The earth-protecting elephant with a son and a white lotus, the one on the left and happy on the earth. Bright East or before, South-maker West, flower-toothed, all the earth, earth and good fame, the eight are the elephants of the directions. 8. The elephant mothers in order are cloud-liberated mothers. Red, yellow, yellow direction protectors, blue, unparalleled mothers. Copper cloth and, good-toothed mothers. Limb-beautiful and bright-possessing mothers. 8. The sun and the evil-removing son, earth-born, heaven-illuminating, near-born Rāhu, Jupiter, and Mars, these are the planets that are the lords of the directions. Directionless, in the direction, are the intermediate directions. 3. The middle and, Antarālaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अन्तरालं, Sanskrit Romanization: antarālaṃ, literal Chinese meaning: Middle). The circumference and the circle. 2. Brahma-destroyer, rain cloud, pleasing, water mass, constant holder, water dropper, water holder, water scatterer, banner of the sky, place of origin of smoke, island of the sky, elephant of the sky moving in the sky. Washer, proclaimer, names of clouds.
Water-giver goose. Lightning-possessing, Tamāla (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तमाल, Sanskrit Romanization: tamāla, literal Chinese meaning: Name of a tree) of the sky. Constant giver, water place, vehicle of water. Increasing smoke of the sky and, intoxicating heavenly place, tree of wind. Wind chariot, water holder and, moisture holder, water mover, Drāvā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: द्रावा, Sanskrit Romanization: drāvā, literal Chinese meaning: Liquid) and, able to subdue, rain-possessing, falling on the earth. Forest-growing and, water-shaking. Ghana Ghana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: घनाघना, Sanskrit Romanization: ghanāghanā, literal Chinese meaning: Thick) rain-possessing cloud. Sound-possessing cloud is Padmaṇī. 1. Cloud garland and, black cloud and, water-returning place and, Kālikā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कालिका, Sanskrit Romanization: kālikā, literal Chinese meaning: Black). 4. Obscuring the human body, Kālikā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कालिका, Sanskrit Romanization: kālikā, literal Chinese meaning: Black). Definite proclaimer, water scatterer, proclaimer and, sound proclaimer, clamorous proclaimer, sound-possessing and, names of distinct famous clouds. Thick and not thick. Maker and hail-sound possessor. Essence-dropping mother and, proclamation-possessing mother.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
 ༡༠་།འཁྲུད་བྱེད་ཆུ་འཛིན་རྟགས་གསུམ་པའོ། །སྤྲིན་སྒྲ་བཅས་ཀྱི་མིང༌། ལེགས་འདུལ། འཁྱུད བྱེད། སྐྱོད་བྱེད་དང༌། །གློག་དང༌། གཡོ་བྱེད། ཉམས་མྱོང་དང༌། །གནམ་གསལ་གནམ་ལྕགས། གསལ་ལྡན་དང༌། །ས་འཇོམས་ས་སྲུངས། སེ་གོལ་འོད། །སྐད་ཅིག་པ་དང༌། སྐད་ཅིག་འོད། །འཇུག་པ་བརྒྱ་པ་སྒྲ་བརྒྱ་པ། །སྤྲིན་གྱི་ལྕག་མ། སྒྲོགས་བྱེད་མ། །བདེ་འཐུང་རྣམ་བཀྲ་སྣ་ཚོགས་དང༌། །གཞི་སྔོན་སྐྱེས་དང༌། ལུས་ཕྲ་དང༌། མི་བརྟན། ཆུ་སྦྱིན། ཆུ་ཕྲན་མའོ། ༣༦་།ཐོག་གི་སྒྲ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་སྒྲ། ༡་།སྤྲིན་གྱི་མེ་དང༌། ཆུ་འཛིན་སྐྱེས། ༢་།སྤྲིན་གྱི་ཐོག་ནི། ཨུཀྐཿའོ། །ངེས་འཇོམས་ནམ་མཁའི་ཐོ་བའོ། ༡་། དབང་པོའི་གཞུ་དང༌། རླུང་གི་འབྲས། །བུ་ལོམ་སྐྱེས་བདག་མོའི་གཞུ། ༣་།དེ་ཉིད་འཁྱོག་པ་རོ་ཧི་ཏ། །དེ་ཉིད་དྲང་པོར་ཤར་ལཾ། ༢་།དབང་པོའི་ཤིང་བ་ལ། རྒན་པོའི་ཐིག །རླུང་གི་རྒྱལ་མཚན་སོ་ས་ག་བཞད། །རས་བལ་རྒྱུད་དང༌། རླུང་གི་བལ། ༦་།ཆར་པ་ཞོད་དང༌། ཆར་འབབ་དང༌། །སའི་མར། བདུད་རྩི་གཡོ་བའོ། ༥་།དེའི་གེགས། ཐེན་པ། ཐེན་ཆེན་དག་༡་།ཐིག་ལེ། པྲྀ་ཥད། ཕོ་ཡིན་ཏེ། །པི་འཇའ་ཚོན་དྲང་འཁྱོག་གི་མིང༌། སྲུཊ། བྲི་ཥྚ། བུད་མེད་དོ། ༤་།རྒྱུན་གྱི་མྱུ་གུ་ཆར་རྡུལ་དང༌། །ངེས་འདོར། ཆུ་ཡི་ཟེགས་མའོ། ༢་།སེར་
བའི་རྒྱུན་ནི་དྲག་ཆར་རོ། ༡་།སེར་བ། རྡོ་ཆར། སྤྲིན་གྱི་རྡོ། །སྤྲིན་གྱི་ཀ་ཕ་སྤྲིན་མེ་ཏོག །ས་ལ་རྒྱུན་དང༌། སྤྲིན་གོང་བུ། སྤྲིན་གྱི་ཌིམྨཾ། ཆུ་ཌིམྨཾ། །ཆུ་འཁྲིགས་ཆུ་ཡི་ས་བོན་དང༌། །རླུང་གི་འབྲས་བུ། སྤྲིན་རུས་པ། །ཀ་རཱ་ཀཿ་དང་ཀ་རཿ་དང༌། རྒྱུན་གྱི་མྱུ་གུ། ཆར་ས་བོན། །བཞི་མདོའི་ཕྱག་དར་ཞེས་པ་རྣམས། ༡༨། སེར་བའི་མིང༌། ཀ་ར་ཀ །རླུང་གི་གུནྨ། ཆུ་ཡི་འཁྱིལ། །ཟེགས་མའི་ལྟོ་བ། ཆུའི་མྱུ་གུ། ༤་།ཡུལ་ངན་སྤྲིན་གྱི་རབ་རིབ་དང༌། །ཉིན་མོ་སྤྲིན་རྣམས་འཁྲིགས་པའོ། ༨་།སྤྱི་བྲགས་དང་སེར་བ། མུན་པ་ཐག་པ་དང་སེར་བ། མི་སྣང༌། ཐིབས་པོ་འཐིབས། །སྒྲིབ། གཡོགས། མི་མངོན། མི་གསལ་དང༌། །ཀུན་ཁེབས། ཁེབས་དང༌། མི་མངོན་པའོ། །ཞེས་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། ༡༡་།།བདུད་རྩིའི་འོད་དང༌། འོད་དཀར་ཅན། །བསིལ་ཟེར་ཅན་དང༌། སིམ་བྱེད་དང༌། །ཚེས་བདག །ཆགས་བྱེད། རྒྱ་མཚོ་དགའ། །མིག་གསུམ་པ་ཡི་གཙུག་གི་ནོར། །མཚན་མོའི་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་འཛིན། །ག་བུར། དབང་པོ། །མཚན་མོའི་བདག །ཆབ་གཏེར། མཁའ་མཐོང༌། མཚན་མོར་བྱེད། །བ་

【汉语翻译】
１０、洗涤之云三种相。云及声音之名：善调、流溢、行进等，闪电、摇动、经验等，天明、天铁、明亮具，摧毁地、守护地、冰雹光，刹那、刹那光，入百、声百，云之鞭，宣告母，乐饮、极明、多种等，基蓝生，身细、不稳、施水、水微小。３６、雷声及金刚声。１、云之火及水云生。２、云之冰雹是，乌格（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。决定摧毁虚空之锤。１、 帝释弓及风之果，芦苇生、女主之弓。３、彼即弯曲者，罗希塔，彼即正直者，夏拉姆。２、帝释之树，巴拉，老者之滴，风之胜幢，索萨嘎花，棉絮线及风之毛。６、雨止及降雨，地之油，甘露摇动。５、其障碍，田巴，田钦等。１、水滴，布利沙德（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是阳性。皮，彩虹，正直弯曲之名，斯鲁特，布利西提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是阴性。４、连续之芽，雨尘及，决定抛弃，水之微尘。２、冰雹之流是暴雨。１、冰雹，石雨，云之石，云之卡帕，云之花，地上连续及，云之团，云之迪玛姆，水迪玛姆，水凝结，水之种子及，风之果，云之骨，卡拉卡和卡拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）及，连续之芽，雨种子，四岔路口之拂尘等。１８、冰雹之名，卡拉卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），风之灌木，水之回旋，微尘之腹，水之芽。４、恶地，云之薄雾及，白日云层凝结。８、总括及冰雹，黑暗绳索及冰雹，不现，浓厚稠密，遮蔽，覆盖，不显，不明显及，全部覆盖，覆盖及，不显现。此为方位主之分别。１１、甘露之光及，白光具，具清凉光芒及，清凉，月主，贪著，海喜，三眼者之顶髻宝，夜晚之宝，持三眼，樟脑，帝释，夜晚之主，水库，虚空见，夜晚作者，哇

【英语翻译】
10. The three characteristics of clouds that cleanse. Names for clouds and sounds: Well-tamed, flowing, moving, etc., lightning, shaking, experience, etc., clear sky, sky iron, clear-having, destroying the earth, protecting the earth, hail light, instant, instant light, entering hundred, sound hundred, cloud's whip, proclaiming mother, blissful drink, extremely bright, various, etc., blue base born, subtle body, unstable, water giver, small water. 36. Sound of thunder and sound of vajra. 1. Cloud's fire and water-cloud born. 2. Cloud's hail is, Ukkaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Determined destroyer, hammer of space. 1. Indra's bow and fruit of wind, reed born, mistress's bow. 3. That itself is curved, Rohita, that itself is straight, Sharalam. 2. Indra's tree, Bala, old man's drop, wind's victory banner, Sosaga flower, cotton thread and wind's wool. 6. Rain cessation and rainfall, oil of earth, nectar shaking. 5. Its obstacle, Tenpa, Tenchen, etc. 1. Drop, Pṛṣad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), is masculine. Pi, rainbow, straight and curved names, Sruṭ, Bṛṣṭi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), is feminine. 4. Continuous sprout, rain dust and, determined abandonment, water's fine dust. 2. Hail's stream is heavy rain. 1. Hail, stone rain, cloud's stone, cloud's kapa, cloud's flower, continuous on the ground and, cloud's lump, cloud's ḍimmaṃ, water ḍimmaṃ, water coagulation, water's seed and, wind's fruit, cloud's bone, Karākaḥ and Karaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and, continuous sprout, rain seed, crossroads' duster, etc. 18. Hail's name, Karaka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), wind's shrub, water's swirl, fine dust's belly, water's sprout. 4. Bad land, cloud's haze and, daytime clouds coagulated. 8. General cover and hail, darkness rope and hail, invisible, thick dense, obscuring, covering, non-manifest, unclear and, all-covering, covering and, non-manifest. This is the differentiation of the lords of the directions. 11. Nectar's light and, white light having, cool rays having and, cooling, moon lord, attachment, ocean joy, three-eyed one's crown jewel, night's jewel, holding three eyes, camphor, Indra, night's lord, water store, space seeing, night maker, wa

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ལ། ཀྵ་གུ་ཕྱོགས་སྐྱེས་དང༌། སྣར་མའི་བདག་དང༌། རི་དགས་མཚན། །ཕྱག་འོས། མཐོང་དབང༌། བདུད་རྩིའི་མཚན། །རི་བོང་ཅན་དང༌། ཡོངས་སུ་འགྲིབ། །འཕྲོག་བྱེད། མཆོད་སྦྱིན་བདག་པོ་དང༌། །རྣམ་བྱེད། སྨན་དབང༌། སྐར་མ་འཚེ། །ཀུ་མུད་གཉེན་དང་པདྨས་མཚན། །རི་དགས་གྲིབ་མ་འཛིན་པ་དང༌། །རི་བོང་མཚན་མ་འགྲིབ་བྱེད་དང༌། །རྡུལ་གྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་དང༌། །ཤར་གྱི་ཐིག་ལེ། གཉིས་སྐྱེས་རྒྱལ། །རི་བོང་འཛིན་དང༌། རྒྱལ་པོ་དང༌། །གསལ་བའི་བུ་མོའི་བདག་པོ་དང༌། །རྒྱུ་སྐར། མུ་ཁྱུད། རྒྱུ་སྐར་གཙོ། །གཟའ་ཡི་མུ་ཁྱུད་འཚོ་བྱེད་དང༌།། དཀར་ལྡན། བསིལ་ལྡན། ཁ་བའི་འོད། །རྒྱ་མཚོའི་མར་སར། མུན་འཇོམས་དང༌། །མུན་པ་སེལ་དང༌། ཚིགས་ལྡན་དང༌། ཁྱོམ་ཙམ། ནམ་མཁའི་རྣ་བ། ད་ཡཱ། བརྩེ་བ་ཅན། །སྲིད་བྱེད། ཨེ་ཎ་པི་བྲྀ་དང༌། །བདུད་རྩི་སྤྲོ་དང༌། གྲིབ་མའི་ལུས། །རྟ་དཀར། ཆུ་སྐྱེས་
ནད་ཅན་དང༌། ཕྱོགས་སྐྱེ་བ་དང༌། རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ། །རྣམ་པར་སྣང་བྱེད། སྟེང་འཕུར་དང༌། །སྲི་སྲ། རྒྱལ་བྱེད། དཀའ་ཐུབ་ཅན། །གསུམ་དགའ་གཤེར་ལྡན། བི་ཀུ་ཤྲ་།སྣ་ཚོགས་ཟ་དང་སྲུང་བྱེད་དང༌། །ཀཻ་ར་བིཎཱི་དགའ་བ་དང༌། །བློ་བཟང་སྲིད་ལྡན་ན་ཚོད་ཅན། །འགྲོ་བྱེད་དང་ནི། མུ་ཁྱུད་ཅན། །རི་བོང་གྲིབ་མ། ཐོས་ལྡན་དབང༌། །རྒས་ལྡན་གཅིག་སྐྱེས། རྒྱ་མཚོ་སྐྱེས། ༨༤་།ཤིང་རྟ་འཚེ་མའི་དྲ་བ་ཅན། །དུང་རབ་གནས་ཞེས་བྱ་བའོ། ༡་།ངན་སྤང་སྐྱེས་ནི་དབྱངས་བཅུ་པ། ༡་།ལུགས་ཀྱི་དབྱངས་ནི་ཕུར་བུའོ། ༢་།ཆ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཆ་ཤས་སོ། །གཟུགས་ཅན་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ༢་།དུམ་བུ། རང་ནད་ཅན་དང་འགྲིབ་བྱེད་སོགས་མར་ངོའི་ཆ་ལ་རྟག་པར་གསལ་ལོ།། ཆ་དང༌། ཞོགས་མ་དང༌། །དབྱེ་བ་དང་ནི་ཕྱེད་མའོ། ༥་།པ་བསངས་ཕུར་བུ་གཉིས་འོད་ཆེ་བས་ཟླ་བའི་བློན་པོ་ལྟ་བུར་དགོངས་ནས་བཀོད་པ་འདྲ། ཕྱེད་དང༌། མཉམ་དང༌། ཆ་ཤས་ཅན། ༣་།ཀུ་མུད་ཅན་དང༌། ཀཻ་ར་བཱི། སྣང་ལྡན། བསིལ་ལྡན། ཟླ་བ་ཡི། །རབ་ཟླ་འོད་ཟླ་བའི་ཕྲེང༌། ༧་།ཁང་བཟང་རབ་ཏུ་དང་པའོ། ༡་།མཛེས་དང༌། སྟུག་དང༌། དང་བ་དང༌། །གྲིབ་མ་ལེགས་དང༌། །མངོན་པར་གསལ། །སྣང་བ་དང་ནི། དཔལ་རྣམས་སོ། ༨་།ལེགས་ཟླ་བའི་འོད་ཀོར་གྱི། མཉམ་མ་དང༌། མཆོག་མཛེས་མ། ༢་།མཛེས་མ་དང་ནི། ཏོག་གི་མིང༌། དགའ་མའོ། །མཚན་བྱེད། མཚན་ཉིད། མཚོན་པ་དང༌། །རྟགས་ཅན་ཨངྒ་མཚན་མ་ཅན། །མངོན་པར་ཤེས་བྱེད་རྟགས་མཚན་ནོ། ༨་།བ་མོ་དང་ནི་ཁུག་རྣ་དང༌། །ཆར་སྐྱ། ཁུ་འཕང༌། གངས་སྐྱ

【汉语翻译】
拉，沙谷方向所生，星宿之主，鹿名。应敬，所见自在，甘露之名。兔持，完全隐没。夺取者，供养之主。分辩者，药自在，星闪耀。睡莲亲友与莲花名。鹿影执持者。兔相隐没者。微尘白点。东方之点，二生之王。兔执持与国王。明妃之主。星宿，轮，星宿主。曜之轮滋养者。具白，具凉，雪之光。海之酥油，灭暗。除暗，具节，少许。虚空之耳。达雅，具慈。造作有。诶纳毕布日。甘露悦意，身影之身。白马，水生
病者，方向所生，国王之王。种种显现者，上升虚空。斯斯，胜者，具苦行。三喜悦湿润，毕古夏拉。种种食与守护者。凯拉毕尼喜悦。贤善具有青春者。行者与轮具者。兔影，具闻自在。衰老具一子，海生。八十四。车轮损害之网具者。名为海螺妙处。一。舍恶所生为十音。一。律之音为氐宿星。二。分为十六分。具形与坛城。二。段。自病者与隐没等月亏之分恒常明了。分与早晨。差别与一半。五。巴桑氐宿二者光大，似作月之大臣而作意。一半与平等与分具者。三。具睡莲与凯拉毕。具光，具凉，月之。极月光月之鬘。七。高楼极为第一。一。美与浓厚与澄清。影子善与。明显。显现与诸吉祥。八。善月之光轮之。平等母与殊胜美女。二。美女与顶饰之名，喜女。名者，名称，表示。具相安嘎具名。明显知者，记号名称。八。洼地与耳孔与。雨生，精液，雪生

【英语翻译】
La, born in the direction of Shagu, lord of the constellations, deer name. Worthy of reverence, seeing freely, name of nectar. Rabbit holder, completely disappearing. Taker, lord of offerings. Distinguisher, medicine freely, star shining. Water lily friend and lotus name. Deer shadow holder. Rabbit mark disappearing. White point of dust. Point of the east, king of two births. Rabbit holder and king. Lord of the bright consort. Constellation, wheel, constellation lord. Nourisher of the wheel of planets. Possessing white, possessing coolness, light of snow. Ghee of the sea, destroying darkness. Dispelling darkness, possessing joints, a little. Ear of the sky. Daya, possessing compassion. Creator of existence. Ena Pi Bri. Nectar pleasing, body of shadow. White horse, aquatic
Sick one, born in the direction, king of kings. Manifesting all kinds, rising in the sky. Sisi, victor, possessing asceticism. Three joyful and moist, Biku Shara. All kinds of eaters and protectors. Kaira Bini joyful. Virtuous, possessing youth. Walker and wheel possessor. Rabbit shadow, possessing hearing freely. Aging possessing one son, sea born. Eighty-four. Possessing a net of chariot damage. Named Conch Excellent Place. One. Born of abandoning evil is ten sounds. One. Sound of the law is the Pleiades star. Two. Divided into sixteen parts. Having form and mandala. Two. Section. Self-sick and disappearing etc., the waning moon part is always clear. Part and morning. Difference and half. Five. Basang and Pleiades two are bright, like considering as the moon's minister. Half and equal and part possessor. Three. Possessing water lily and Kaira Bi. Possessing light, possessing coolness, of the moon. Utmost moon light moon garland. Seven. Tall building is extremely first. One. Beauty and thickness and clarity. Shadow good and. Obvious. Manifestation and all auspiciousness. Eight. Good moon's light wheel's. Equal mother and supreme beauty. Two. Beautiful woman and name of crest, joyful woman. Namer, name, indicating. Having characteristics, Anga having name. Manifest knower, mark name. Eight. Hollow and ear hole and. Rain born, semen, snow born.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ེས་དང༌། །ས་ཅན་ནམ་མཁའི་རླངས་པ་དང༌། །མཁའ་ཡི་ཆུ་དང༌། རྡུལ་གྱི་ཆུ། །དབང་པོའི་མེ་ཡི་དུ་བ་དང༌། །རབ་རྙོགས། མཚན་མོའི་ན་ཚོད་སྐྱས། ༡༢་།ཁ་བ་ལྡན་པ། ཁ་བའི་ཚོགས། ༡་།ཀུ་ཛཱ་ཊི་དང༌། ཀུ་ཧི་ཀཱ ། དུ་བ་ཅན་དང༌། དུ་བ་འཛིན། །དུ་བའི་བཙུན་མོ། དགའ་ལྡན་མ། །ཁ་བ་འདུས་དང༌། ཁ་བའི་འདབ། །ཁ་འབབ། ཡུལ་ངན། ཤིན་ཏུ་གྲང༌། །ཉི་མའི་གོས་ཅན་ཡུལ་ངན་གྲང༌། །ནགས་ཀྱི་གོས་དང༌། ཕ་རོལ་འཚེ། །ནམ་མཁའ་རྡུལ་ཅན། ཀུ་ཧི་དཾ། ༡༦་།
བསིལ་བའི་འགྱུར་བ་ལྷགས་པ་དང༌། །ལྷགས་ངར། ལྷགས་ངར། འཁྱགས་པ་དང༌། །བསིལ་དང༌། གྲང་དང༌། ཁ་བས་གྲང༌། ༨་།བརྟན་པ། རྐང་རྟེན། ཉལ། བཟའི་རྟེན། །སྣང་ལྡན། ཤིང་རྟ། ལུགས་བཟང་སྐྱེས། །བརྟན་པའི་མ་ནི་གྲང་བའི་མིང༌། ལུགས་བཟང་མའོ། །སྲིན་པོའི་མ་ནི་ངེས་འཚེ་མ། །གསལ་བའི་མ་ནི་ཡིད་ཅན་མ། །ཁྱུང་གི་མ་ནི་འདུ་ལ་བྱེད་མ། །སྐར་མ་བརྟན་པའི་མིང༌། ཀླུ་ཡི་མ་ནི་ཀ་དྲུའོ། །རི་བྱི་དང་ནི། རི་བོས་འཕངས། །བུམ་སྐྱེས། །ཀུམྦྷ་སམྦྷ་པ། །མཛའ་སྐྱོབ་མཱི་བུ། མེ་ལྟར་གསལ། །མེ་ཉམས་དང་ནི་མེ་རླུང་ཅན། །རྒྱ་མཚོ་ཁྱར་ཆུང་བྱེད་པ་དང༌། །དྲང་སྲོང༌། །དབང་ཆེན་མའི་བུ། རླུང་ཐོབ་འཇོམས། །བིནྟྱ་ཀྲྀཏ། རྣམ་གཟའི་བུ་སྐར་མའི་བྱིའི་མིང་བཅུ་བཞི། པར་འཆར། །ཆུ་ས་ལ་ཤཾས་མ་བྷ་བ། ལྷའི་བུ་དང་ཐུབ་པ་ཆེ། །རྒྱ་མཚོ་སེར་པོ་ལྷོ་ཕྱོགས་བདག །གདུང་བྱེད་དང་ནི། ཐུབ་པའོ། ༡༧་།དེ་ཡི་དགའ་མ་མཛོད་ལྡན་མ། །ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ལྷོ་ཕྱོགས་མའོ། ༣་།མི་ལྟུང༌། འགྲོ་བྱེད། འོད་ཅན་དང༌། །སྐར་མ་དང་ནི། སྒྲོལ་བ་དང༌། འཕུར་བྱེད་དང་ནི། སྣང་བྱེད་དོ། ༧་།གསལ་བའི་བུ་མོ་ཐ་སྐར་དང༌། །རྟ་ལྡན་མ་དང༌། རྟ་སྦྱོར་མ། ༤་།གཤིན་རྗེ་མ་དང༌། བྲ་ཉེའོ། ༢་།སྨིན་དྲུག་དང་ནི་མང་པོ་སྐྱེས། ༢་།བོད་བྷ་བ། སྣར་མ། སྐྱེ་དགུའི་སྐར་མ་སྤྱིའི་མིང༌། བདག་ལྟ་སྐྱེས། ༢་།རི་དགས་མགོ་ཅན། རི་དགས་མགོ །རི་དགས་མགོ་མ། རི་དགས་ལ། །ཐ་སྐར། ཟླ་སྐྱེས། མགོ་སྐྱེས་ལོའི་ཐོག་མའོ། ༨་།ལག་དང༌། དྲག་མོ། བྲ་ཉེ། ནག་མོའོ། ༣་།སྦྱིན་མའི་ལྷ་མོ། ནབས་སོ་དག་༢་།རྒྱལ་དང༌། གྲུབ་པ། ཚིམ་བྱེད་དང༌། །སྦྱོར་ལྡན། བླ་མའི་ལྷ་ལྡན་ནོ། ༥་།སྐག་དང༌། གདེང་ཅན་ལྷ་མོ་དག་༢་།མཆུ་དང༌། སྙན་ངག་མཁན་སྐྱེས་དང༌། ཕ་མེས་ལྷ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས། ༣་།འཚོ་བ་སྐྱེས། གྲེ། སྐྱེ་གནས་ལྷ། ༣་།ཕྱི་མ་ཉི་མའི་ལྷ་ལྡན། དབོ། ༣་།མེ་བཞི། རིག་བྱེད་འདོན་པའི་ལྷ། ༢་།ནག་པ་དང་ནི། བར

【汉语翻译】
湿气，有土的空中的蒸汽，空中的水和尘土的水，感官之火的烟，极度浑浊，夜晚的青春期。12.有雪的，雪的集合。1.库扎蒂和库希卡，有烟的和持烟的，烟的妃子，喜悦的，雪聚集的，雪的边缘，雪崩，恶劣的地方，非常寒冷，有太阳衣服的恶劣寒冷的地方，森林的衣服和伤害他人，有天空尘土的，库希丹。16.
寒冷的转变是风，寒风，寒风，冰冻，凉爽，寒冷，雪寒。8.坚固，脚支撑，卧，好的支撑，有光，车，好传统出生。坚固的母亲是寒冷的名字，好传统母亲。罗刹的母亲是确定伤害者，清晰的母亲是有心者，琼鸟的母亲是聚集者。星星坚固的名字，龙的母亲是卡珠。岩羚羊和岩羚羊抛弃，瓶生。 कुम्भसम्भव (kumbhasambhava，kumbhasambhava，瓶生)，友善保护者，如火般清晰，火的衰退和有火风的，使海洋变小的和正直者，大自在天的儿子，获得风的摧毁者。 विन्त्यकृत् (vintyakṛt，vintyakrt，频陀山造者)，星宿之子星宿鸟的名字十四，显现。 जलस्थलशंष्सम्भव (jalasthalasaṃśasambhava，jalasthalasaṃśasambhava，水陆吉祥生)，天之子和伟大的圣者，黄色海洋南方之主，悲伤制造者和圣者。17.他的喜悦之母是宝藏之母，光芒压制手印南方之母。3.不堕落，行走者，有光，星星和度母，飞行者和显现者。7.清晰的女儿是尾宿，有马的和马结合的。4.阎魔之母和荨麻。2.昴星团和众多出生者。2.波达巴瓦，月宿，众生星宿的总称，自我观看者。2.有山羊头的，山羊头，有山羊头的，山羊，尾宿，月亮生，头生年的开始。8.手和凶猛，荨麻，黑色。3.施舍的女神，纳巴斯哦达卡。2.胜利和成就，满足者和结合者，上师的具神。5.障碍和有信心的女神。2.嘴唇和诗人生，和祖先从神而生者。3.生活生，喉咙，出生地神。3.后来的太阳神，达沃。3.火四，吠陀诵读者神。2.黑色和

【英语翻译】
Moisture, earthy air vapor, sky water and dust water, sensory fire smoke, extremely turbid, night puberty. 12. Snowy, snow collection. 1. Kujati and Kuhiqa, smoky and smoke-holding, smoke queen, joyful, snow-gathering, snow edge, avalanche, bad place, very cold, sunny clothes bad cold place, forest clothes and harming others, sky dusty, Kuhidam. 16.
The change of coolness is wind, cold wind, cold wind, freezing, cool, cold, snow cold. 8. Firm, foot support, lying, good support, bright, car, good tradition born. The mother of firmness is the name of cold, the mother of good tradition. The mother of Rakshasa is the definite harmer, the clear mother is the mindful, the Garuda's mother is the gatherer. The name of the star is firm, the mother of the dragon is Kaju. Rock sheep and rock sheep abandoned, bottle born. कुम्भसम्भव (kumbhasambhava, kumbhasambhava, born from a pot), friendly protector, as clear as fire, fire decline and fire wind, making the ocean smaller and upright, the son of the great自在天, the destroyer of wind. विन्त्यकृत् (vintyakṛt, vintyakrt, maker of the Vindhya mountains), the name of the son of the star宿 bird fourteen, manifestation. जलस्थलशंष्सम्भव (jalasthalasaṃśasambhava, jalasthalasaṃśasambhava, auspicious birth from water and land), son of heaven and great sage, lord of the yellow sea south, sorrow maker and sage. 17. His joy mother is the treasure mother, the light suppresses the mudra southern mother. 3. Not falling, walker, luminous, stars and Tara, flyer and manifester. 7. The clear daughter is Tail Star, horse-possessing and horse-combining. 4. Yama's mother and nettle. 2. Pleiades and many births. 2. Bodhabhava, lunar mansion, general name of the stars of all beings, self-watcher. 2. Goat-headed, goat-headed, goat-headed, goat, Tail Star, moon-born, head-born year beginning. 8. Hand and fierce, nettle, black. 3. Goddess of alms, Nabhasodaka. 2. Victory and accomplishment, satisfier and combiner, guru's deity. 5. Obstacle and confident goddess. 2. Lips and poet born, and ancestors born from gods. 3. Life-born, throat, birthplace god. 3. Later sun god, Davo. 3. Fire four, Veda reciter god. 2. Black and

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱད་ལྡན་མ། ༢་།ས་རི་དང་ནི། རླུང་ལྷ་མོ། ༢་།རྒྱུན་ལྡན་མ་དང༌། ས་ག་
དང༌། །མེ་དང་དབང་པོའི་ལྷ་ལྡན་ཏེ། ༣་།མཛའ་བོའི་ལྷ་དང༌། ལྷ་མཚམས་དག་༢་།ལྷ་དབང་ལྡན་མ་དང་ནི་སྣྲོན། ༢་།ཥ་ནཻ་ར་ཏི། རྩ་བ་སྣུབས། ༣་།ཆུ་སྟོད་དང་ནི། ཆུ་ལྷ་ལྡན། ༢་།ཆུ་སྨད། སྣ་ཚོགས་ལྷ་ལྡན་མ། ༢་།གྲོ་བཞིན། འཕྲོག་བྱེད། ལྷ་ལྡན་མ། ༢་།མོན་གྲེ་དང་ནི་ཐོབ་ལྡན་མ། ༢་།མོན་གྲུ། ཆུ་ལྷ་མོ་དང་ལྡན། ༡༢་།སྟོད་སྨད། ཁྲུམས་དང༌། གནས་རྒྱས་མ། །ར་ཡི་ལྷ་དང༌། སྦྲུལ་འཆིང་བའི། །ལྷ་རྣམས་དང་ནི། རིམ་པ་བཞིན། །ནམ་གྲུ་དང་ནི་རྒྱས་བྱེད་མ། །གསོ་བའི་ལྷ་མོ་འདི་དག་འདྲ། ༣་།རི་དགས་མགོ་ཡི་མགོ་ཕྱོགས་སུ།། གནས་པའི་སྐར་མ་འགྲོ་ལྡན་ནོ། ༡་།མིག་དམར། ལུས་དམར། ས་སྐྱེས་དང༌། །ས་ལས་བྱུང་དང༌། ས་ཡི་བུ། །ཆུ་སྐྱེས། ས་ལས་སྐྱེས་བཀྲ་ཤིས། །ནམ་མཁའ་སྟེང་འགྲོ་རྩིབས་ལྡན་དང༌། །འོད་ཟེར་དགུ་བ་འཁྱོག་པོའོ། ༡༢་།དེ་ནས་གཟའ་ལྷག་ཟླ་བའི་བུ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་དང་སྣར་མ་སྐྱེས། །སྔོ་བསངས་ལུས་དང༌། གསལ་ལྡན་དང༌། །མཁས་པ་རབ་དགའ། །ཐོས་ལྡན་སྐྱེས། །ལུས་གཅིག་གསེར་ལྡན་ཚིམ་བྱེད་སྐྱེས། ༡༢་།དབོ་སྔོན་སོང་ལས་བྱུང་བ་དང༌། །འཚོ་བྱེད། སྨྲ་མཁས། ལྷའི་བླ་མ། །བླ་མ་ལྷ་བདག །ལྷའི་སློབ་དཔོན། ཚིག་བདག །བློ་ལྡན་ལྷ་རྣམས་བདག །ཉི་མའི་རིགས་སྐྱེས། ཚིག་གི་བདག །ཤེས་ལྡན་སྣ་ཚོགས། གཙུག་ཕུད་སྐྱེས། །ཚིག་ལྡན། མིག་ལྡན། དཔྱོད་ལྡན་དང༌། །རྩུབ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་གཅུང༌། །མཐོ་རིས་ཐོབ་དང༌། འབར་བ་ལྡན།། བཅུ་གཉིས་འོད་འཕྲོ་མེ་བཞི་སྐྱེས། ༡༣་།དཀར་པོ། པ་སངས། ངན་སྤོང་བུ། །སྙན་ངག་དང་ནི། སྙན་ངག་མཁན། །ལྷ་མིན་བླ་མ། ལྷ་མིན་བདག །ངན་སྡོང་འཛིན་དང༌། ཀུན་ཛི་ཏ། །དཀར་བོ་འོད་ལྡན། ཚིག་བརྒྱའི་དབང༌། །བཅུ་དྲུག་འོད་ལྡན་མཆུ་ལས་སྐྱེས།། ༡༤་སྦེན་པ་རྒྱལ་མའི་བུ། ཀྲོ་ཌ། །དལ་བ་འཁྱོག་པོ། དལ་འགྲོ་དང༌། །སུ་ཏ། ཤུ་བ། རྗེས་སྐྱེས་དང༌། །ནག་པོ། ཚངས་སྐྱེས། མི་བཟད་མིག །འོད་ཟེར་བདུན་པ། གོས་སྔོན་ཅན། །གཤིན་རྗེའི་བ་དན། ཉི་མའི་བུ། ༡༥་།སྒྲ་གཅན། གཟའ་ཡི་རྣ་
བ་འཛིན། །མཐོ་རིས་སྣང་བྱེད། བྲ་ཉེ་སྐྱེས། སེང་གེ་མོའི་བུ། མུན་པ་ཅན། །མགོ་ཟླུམ། ལམ་ནག །ཟླ་བ་འཇོམས། །ཉེ་བར་འཕར་འགྲོ། །སྤྲིན་ལས་ནི། །རྣམ་རྒྱལ་དང་ནི། ཤ་ཟའོ། ༡༣་།དུ་བ་མཇུག་རིངས་སྦྲུལ་ཅན་དང། །གཙུག་ཕུད་ཅན་དང༌། སྐྲ་གཉིས་པ། །སྐག་ལས་སྐྱེས་དང༌། སྟེང་འགྲོའོ། ༦་།དྲང་སྲོང་བད

【汉语翻译】
具光母。二。地母与。风天女。二。常有母与。地增。
火与自在天神具。三。友天与。天边际等。二。自在天具母与星。二。
库韦拉底。根本断。三。水上与。水天具。二。水下。种种天具母。二。
室女。夺取者。天具母。二。门格热与得具母。二。门格热。水天女与具。十二。上下。沐浴与。处广大母。罗睺天与。蛇缚之。
诸天等与。次第如是。船与广大母。疗愈之天女此等同。三。兽头之头方向处。
住之星宿行具足。一。火星。身红。地生与。地所生与。地之子。
水生。地所生吉祥。虚空上行辐具与。光芒九具弯曲也。十二。其后火星月亮之子。国王之子与星宿所生。青蓝身与。明具与。
智者极喜。闻具生。一身金具满足生。十二。莲花青莲所生与。养育者。善语。天之导师。导师天主。天之教师。语自在。智具诸天主。日之族生。语之自在。知具种种。顶髻生。语具。眼具。具慧与。粗猛极明之弟。高处得与。炽燃具。十二光发火四生。十三。白色。金星。恶弃子。诗赋与。诗赋者。非天导师。非天主。恶树执与。衮泽底。白色光具。百语自在。十六光具唇所生。十四。土星女王之子。克柔扎。缓慢弯曲。缓行与。苏达。秀巴。后生与。黑色。梵所生。不悦意眼。光芒七具。衣青色者。阎罗之幢。日之子。十五。罗睺。星宿之耳。
高处显现。茅草生。狮子女之子。黑暗者。头圆。路黑。月亮摧毁。近而跳跃行。云中与。胜与食肉者。十三。烟尾长蛇具与。顶髻具与。发二者。嘎嘎所生与。上行者。六。仙人七。

【英语翻译】
Possessing Splendor Mother. Two. Earth Mother and. Wind Goddess. Two. Always Having Mother and. Earth Increase.
Fire and Ishvara God Possessing. Three. Friend God and. Sky Boundary etc. Two. Ishvara God Possessing Mother and Nakshatra. Two.
Kuberati. Root Cut Off. Three. Water Above and. Water God Possessing. Two. Water Below. Various Gods Possessing Mother. Two.
Virgo. Taker. God Possessing Mother. Two. Mongre and Possessing Attainment Mother. Two. Mongre. Water Goddess and Possessing. Twelve. Above Below. Bathing and. Place Great Mother. Rahu God and. Snake Binding Of.
Gods Etc. and. Orderly Thus. Boat and Great Mother. Healing Of Goddess These Same. Three. Animal Head Of Head Direction Place.
Dwelling Of Constellation Going Possessing. One. Mars. Body Red. Earth Born and. Earth From Born and. Earth Of Son.
Water Born. Earth From Born Auspicious. Sky Above Going Radius Possessing and. Rays Nine Possessing Crooked Also. Twelve. Then Mars Moon Of Son. King Of Son and Nakshatra Born. Blue Green Body and. Clear Possessing and.
Wise Very Happy. Hearing Possessing Born. One Body Gold Possessing Satisfying Born. Twelve. Lotus Blue Lotus From Born and. Nourisher. Eloquent. God Of Teacher. Teacher God Lord. God Of Teacher. Word Lord. Intelligence Possessing Gods Lord. Sun Of Lineage Born. Word Of Lord. Knowing Possessing Various. Topknot Born. Word Possessing. Eye Possessing. Discerning Possessing and. Fierce Very Clear Of Younger Brother. High Place Attainment and. Blazing Possessing. Twelve Light Emitting Fire Four Born. Thirteen. White. Venus. Evil Abandoning Son. Poetry and. Poetry Maker. Non-God Teacher. Non-God Lord. Evil Tree Holding and. Kunti. White Light Possessing. Hundred Word Power. Sixteen Light Possessing Lip From Born. Fourteen. Saturn Queen Of Son. Kroda. Slow Crooked. Slow Goer and. Suta. Shubha. After Born and. Black. Brahma Born. Unpleasant Eye. Rays Seven Possessing. Clothes Blue One. Yama Of Banner. Sun Of Son. Fifteen. Rahu. Planet Of Ear.
High Place Manifesting. Kusha Grass Born. Lioness Of Son. Dark One. Head Round. Road Black. Moon Destroyer. Near Jumping Goer. Cloud From and. Victory and Meat Eater. Thirteen. Smoke Tail Long Snake Possessing and. Topknot Possessing and. Hair Two One. Kak From Born and. Above Goer. Six. Sage Seven.

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ུན་ཏེ་འོད་ཟེར་ཅན། །རྒྱུན་ཤེས། འོད་ཡངས། ཡན་ལག་སྐྱེས། །བུ་ལ་ཧ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་དང༌། །གནས་འཇོག །སྣ་ཚོགས། གཙུག་ཕུད་ཅན། །ཁྱིམ་རྣམས་འཆར་བ་དུས་སྦྱོར་དང༌། །ཁྱིམ་གྱི་སྒོ་སྟེ་དེ་དག་ནི། །ཉིན་དང་མཚན་བུ་ལོངས་སྤྱོད་པ། །ལུག་དང་གླང་སོགས་ཤེས་པར་བྱ། །གྲིབ་མའི་ལམ་དང་ལྷ་ཡི་ལམ། །གཟའ་ཡི་མུ་ཁྱུད་ན་མ་མཁའི་གནས། །འོད་གཟུགས། ཉི་མ། འོད་འབྱིན་དང༌།། ཉིན་མོའི་ནོར་བུ། ཉིན་མོའི་འདྲེན། །གསལ་བའི་ནོར་བུ། ནམ་མཁའི་ནོར། །སོ་སོར་ཉིན་བྱེད། ཉིན་མོར་བྱེད། སྣང་བྱེད། འོད་ལྡན། དགུ་ཚིགས་འདྲའོ།། བ་རུ་ཎཱ། །འོད་འགྲོ། རྒྱས་བྱེད། མཁའ་འགྲོ་དང༌། །རྣམ་བསྒྱུར། སྣང་བྱེད། པ་ཏི་བ། །ཆ་ལྡན། ངེས་བསྲེག །འོད་ཟེར་ལྡན། །འོད་ཀྱི་རྒྱུན་དང༌། ཕྱོགས་སྣང་བྱེད། །སྒྲོལ་བྱེད། སཱུ་ར། སཱུ་ར་བ། །གདུང་བྱེད། ཚད་བྱེད། རྣམ་སྣང་བྱེད། །མུན་སེལ། ཧཾ་ས། མ་ག་དང༌། །འོད་སྟོང་བྱེད་དང༌། འཛིན་པ་དང༌། །ལུས་སྐྱོབ་ཉིན་བྱེད་འདམ་སྐྱེས་མཚན། །ཉིན་མོའི་བདག་པོ། ཨ་སྲི། པདྨའི་བདག །ག་བ་སྟི། ཕྱོགས་བདག །མཆོག་འདོད། ཆར་འབེབས་དང༌། །མཆོད་ལྡན་བདུན་གྱི་བདུན་པ་དང༌། །གཟའ་ཡི་བདག་པོ། སྣང་བའི་བདག །ཉིན་མོའི་བདག་པོ། འབར་བྱེད་དང༌། །འཛིན་བྱེད། སྣང་བའི་མུ་ཁྱུད་དང༌། །འོད་བྱེད་པ་དང༌། རྣམ་གསལ་བྱེད། །སྣ་ལྡན། མིག་གཟུགས། རྟ་བདུན་པ། །རྟ་ལྗང་ཅན་དང༌། ཚ་ཟེར་ཅན། །འོད་འགྱེད་སཱུརྻ། བསྟེན་བྱ་མརྟ་ཎྜ། བདུད་ལས་རྒྱལ། །མ་ཟླུམ་མརྟ་ཎྜ། འཕྲོག་བྱེད་རྩེན་པ་དང༌། །
ཕྱོགས་དགོད་བྱེད་དང༌། གཏུམ་པའི་འོད། །འོད་ལྡན། འོད་ཀྱི་སྐྲ་ཅན་དང༌། །མི་སྦྱིན་སྐྱེས་དང༌། འགྲོ་བྱེད་དང༌། །སྣང་བའི་མཛོད་དང༌། ནོར་གྱི་མཛོད། །རྒྱུ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས། མཛའ་བཤེས་དང༌། །སྣ་ཚོགས་ཤིང་རྟ། སྣ་ཚོགས་འོད། །མཆོད་འོས། འོད་ཀྱི་ནོར་ཅན་དང༌། །འགྲོ་བའི་སྒྲོན་མ། བཅུ་གཉིས་བདག །པདྨའི་ལག་པ་རྟག་ཏུ་འཆར། །རིག་བྱེད་འབྱུང་དང་ལས་སྣ་ཚོགས། །ཁྱབ་བྱེད། ནད་མེད། འཐུང་བྱེད་དང༌། །འོད་ཀྱི་ཕྲེང་ཅན། འོད་ལྡན་དང༌། །འོད་སྣང་འོད་སྟོང་འཛིན་པ་དང༌། །འོད་གཙང་ལོང་བའི་ཁ་ཨརྐ་ལོ་པ། །ལམ་སྟོན། སྲིད་བྱེད། ཤིང་རྟ་མཐོ། །དབྱིག་གི་ཁུ་བ། ཟླུམ་པོ་འཛིན། །དུས་ཀྱི་བྱེད་པོ། བཱི་ཏ་བ། །བཱི་ཐ། སྔ་དྲོ་འདུལ་བ་དང༌། །སྲུབ་བྱེད། རྒྱས་བྱེད། ཆུའི་ཆོམ་རྐུན། འཇིག་རྟེན་མིག་དང༌། ནམ་མཁའི་མིག །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ། རྟག་ཏུ་འགྲོ། །སྲུང་བ

【汉语翻译】
永恒的光芒。恒常的智慧。广大的光芒。肢体所生。儿子献祭的供养，住所。种种。顶髻。家宅显现的时间结合。家之门，这些是，日与夜儿子享受的。羊和牛等要知道。阴影之路和天神之路。行星的圆圈，虚空的处所。光之身。太阳。光芒放射。白天的宝珠。白天的引导者。明亮的宝珠。虚空的财富。各自的白日作者。白天作者。显现作者。具光。如同九宫格。哇噜纳。光行。增长作者。虚空行者。种种转变。显现作者。帕蒂瓦。具分。 निश्चित燃烧。具光芒。光的延续。方向显现作者。救度作者。苏拉。苏拉瓦。燃烧作者。衡量作者。种种显现作者。驱除黑暗。哈姆萨。玛嘎。光芒虚空作者。执持者。身体守护白日作者，莲花所生名称。白天的所有者。阿斯里。莲花的所有者。嘎瓦斯提。方向所有者。殊胜欲求。降雨。供养具足七者的第七者。行星的所有者。显现的所有者。白天的所有者。燃烧作者。执持作者。显现的圆圈。光芒作者。种种明亮作者。具种种。眼睛的形象。七马者。具绿马者。具热光芒者。光芒放射苏尔亚。应敬玛尔塔达。战胜魔。非圆形玛尔塔达。抢夺作者嬉戏。

【英语翻译】
Eternal radiance. Constant wisdom. Vast light. Born of limbs. Offering of son's sacrifice, abode. Various. Topknot. Time combination of houses appearing. The door of the house, these are, day and night son enjoys. Sheep and cattle etc. should be known. Shadow path and path of gods. Circle of planets, place of void. Light body. Sun. Radiating light. Jewel of the day. Guide of the day. Bright jewel. Treasure of the void. Separate day maker. Day maker. Manifestation maker. Possessing light. Like a nine-square grid. Varuna. Light goer. Increasing maker. Void goer. Various transformations. Manifestation maker. Pativa. Possessing parts. निश्चित burning. Possessing radiance. Continuation of light. Direction manifestation maker. Savior maker. Sura. Surava. Burning maker. Measuring maker. Various manifestation maker. Dispeller of darkness. Hamsa. Maga. Light void maker. Holder. Body protector day maker, lotus-born name. Owner of the day. Asri. Owner of the lotus. Gavasti. Direction owner. Supreme desire. Rain bringer. Seventh of the seven possessing offerings. Owner of the planets. Owner of manifestation. Owner of the day. Burning maker. Holding maker. Circle of manifestation. Light maker. Various bright maker. Possessing various. Image of the eye. Seven-horse one. Possessing green horse. Possessing hot rays. Radiating light Surya. To be revered Martanda. Victorious over demons. Non-circular Martanda. Seizing maker playing.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད། དུས་ལ་དགའ་བ་དང༌། །སྱུན། གཟུགས་མ་ལྷ་ཀུན་སྤྱོད། །ནམ་མཁའི་ཐིག་ལེ། མཁའ་ལམ་པ། །ནམ་མཁའི་གོ་ལའི་ནོར་བུ་དང༌། །འོད་ཕུར། ཏཪྵུ་ནམ་མཁའི་ཏོག །འོད་གཙང་ལྡན་དང༌། གསལ་བ་ལྡན། །ཕྱོགས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ཕན་ཚུན་བྱེད། སེར་སྐྱ། རབ་གསལ་སྐེམས་བྱེད་དང༌། །ལས་ཀྱི་དབང་པོ་མུན་པའི་དག །ལོ་ཡི་ཤིང་རྟ་སྐྱོང་བྱེད་དང༌། །མུན་འཇོམས་ཚངས་པའི་རྟ་རྣམས་སོ།། ༡༣༠་།།ཉི་མའི་བཙུན་མོ་རྒྱལ་མོའི་མིང༌། །ལེགས་འདོར་མ་དང༌། རྡུལ་བཟང་མ། །འོད་སྐྱེས། གཤིན་རྗེ། ཀཱ་ལནྡི། །ནམ་གྲུ། མ་ནུ། སྦྱིན་བྱེད་མ། །སྐྲག་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༡་།ཉི་མའི་ཤིང་རྟའི་གྲིབ་མ་ནི། །ས་སྐྱེས་མ་དང༌། གདུང་བྱེད་མ། །སྤྱོད་མ། དལ་བ། མདོག་བཅས་མ། །མ་མ། དགའ་མ་འདི་རྣམས་སོ། །ཉི་མའི་ཡོངས་བསྐོར་གནས་བྱེད་དང༌། །དམར་སེར་དང་ནི། དབྱུག་པའོ། ༣་།ཉི་མ་འཁྱིམས་པ་ཡོངས་དཀྲིས་དང༌། །ཉེ་བའི་ཉི་མའི་ཁོར་ཡུག་གོ །ཉི་མའི་རྟ་ནི་རྒྱལ་པོ་རྩེན། །མཆོག་ཏུ་འཇིགས་དང་ལྟེ་བ་སྔོ། །ཡིད་མགྱོགས་རླུང་སེམས། སེམས་དབང་དང༌། །ཡིད་ཀྱི་ཐེག་པ་
ཞེས་བྱའོ། ༧་།དེ་བཞིན་རྩེན་པའི་འོད་ལ་སོགས། །ཉི་མའི་རྟ་རྣམས་བཅུ་གཅིག་སྟེ། །ནམ་མཁའི་གྲུ་དང༌། གསེར་གྱི་དབྱངས། །ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་རལ་གྲིའི་བྲེང༌། ༤་།རེ་ཁའི་གྲིབ་མ་ལྕགས་མདའ་དང༌། །ཤིང་རྟའི་བ་དན་ཅན་ཞེས་སོ། ༢་།ཉི་མའི་ཁ་ལོ་སྐྱ་རེངས་དང༌། །བརླ་མེད། འོད་སྲུངས། ཁྱུང་སྔོན་སྐྱེས། །རྡོ་བ་འཛིན་དང༌། སྒྲ་སྒྲོགས་སོ། ༧་།སྐྱ་རེངས་ཕོ་བོ་རལ་པ་ཅན། ༡་།འདོད་ཆགས་སྣང་བ། འོད་ཟེར་དང༌། འོད་ཀྱི་ཏོ་ག་དང་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ། །མངོན་འདོད། འཕྲོ་དང༌། འབབ་པ་དང༌། འོད་དང༌། འོད་ཟེར། གསལ་དང་སྣང༌། །རང་འོད། འབར་དང༌། དང་བ་གསལ། །འོད་བྱེད། གསལ་བྱེད། གློག་སྒྲོན་མེ། །སྨིག་རྒྱུ། ཨུ་ས། ཏྭི་གོ །གྷྲྀ་ཎི་དྷྲི་ཥྞི། མེ་ལྕེ་དང༌། །མེ་དངས་དང༌། གསལ་ཆེན། པོ་ཙི་ཥི། །མེ་སྐྱ་རེངས་དང་ནི། འོད། རྣམ་གསལ། བརྩ་སཱི། །མཛེས་དང༌། རབ་འཛིན། སྱཱུ་ནཱ་དང༌། །ཉེ་བར་འཛིན་པ་ཞེས་རྣམས་སོ། ༣༨་།སྣང་བྱེད། སྣང་གསལ་འདམ་ཁ། འོད་ཟེར་སྦྱིའི་མིང༌། ཞེས་དང༌། རབ་གསལ་དང༌། །སྣང་བ། ཀུ་གདུང༌། ཤིན་ཏུ་གསལ། ༦་།འོད་དྲག །ངེས་སྲེག་བྱེད་པ་དང༌། །ཚད་པས། ཀུན་ཏུ་གདུང་བའོ། །དྲོད་དང༌། རབ་ཚེ། ཚ་དྲག་རྣོ། ༤་།ཤིན་ཏུ་དྲོ་དང༌། ཚ་བ་ལ། །མི་བཟད་པ་དང༌། །གཏུམ་པའོ། ༢་།ཅུང་ཟད་དྲོ་དང༌། བག་ཙམ་དྲོ། །འཇམ་དྲོ་ཅན་ནི། ཅུང་དྲོ

【汉语翻译】
耶，喜悦于时；迅，形相天众行；虚空之点，虚空道行者；虚空球之宝；光芒，塔尔殊虚空之顶；具净光，具明；方之边际互相作；黄，极明消瘦者；业之自在，黑暗之乐；年之木车守护者；灭暗梵天之马等也。130、太阳之妃，王妃之名；善舍女，妙尘女；光生，阎魔，迦兰地；天船，摩奴，施予女；名为怖畏女。1、太阳车之影是；地生女，苦恼女；行女，缓慢，具色女；母母，悦女此等是。太阳之周遍处，赤黄与杖也。3、太阳旋转周遍缠绕，近太阳之周围。太阳之马是国王嬉，极怖与脐蓝。意速风心，心自在与意之乘舆如是说。7、如是嬉戏之光等，太阳之马等十一，虚空之船与金之音，太阳车剑之悬。4、射线之影铁箭与，说为车之幡幢者。2、太阳之御者黎明与，无腿，光守护，鹏青生，持石与，发声等。7、黎明丈夫发髻者。1、贪欲显现，光芒与，光之豆蔻与向方行。现欲，射与，降与，光与，光芒，明与显，自光，燃与，澄清明，光作，明作，电灯火，阳焰，乌萨，德果，（梵文天城体：घृणि धृष्णि，梵文罗马转写：ghṛṇi dhṛṣṇi，汉语字面意思：光，胆量）。火舌与，火焰与，极明，布则希，火黎明与是光，极明，布匝色，美与，极执，色宇那与，近执者等是。38、显现者，显明泥沼，光芒总名，说为极明与，显现，固痛，极明。6、光猛，定烧作者与，以热，普皆苦恼也。暖与，极热，热猛利。4、极暖与，热瓦拉，不可忍与，暴恶也。2、稍暖与，略微暖，具柔暖是，稍暖。

【英语翻译】
Yea, delight in time; Swift, the conduct of the celestial beings of form; Dot of the sky, skyway traveler; Jewel of the celestial sphere; Radiance, Tarshu, the crown of the sky; Possessing pure light, possessing clarity; The boundaries of the directions act mutually; Yellow, extremely bright, emaciating one; Lord of action, joy of darkness; Guardian of the year's wooden chariot; Destroyer of darkness, the horses of Brahma, and so forth. 130. Names of the sun's consort, the queen; Good-abandoning woman, excellent dust woman; Light-born, Yama, Kalandi; Celestial boat, Manu, giving woman; Called the terrifying woman. 1. The shadows of the sun's chariot are; Earth-born woman, tormenting woman; Acting woman, slow, possessing color woman; Mother-mother, joyful woman, these are they. The sun's complete circuit is the place of action, and red-yellow and the staff. 3. The sun revolves, completely encircling, the vicinity of the near sun. The sun's horse is the king's play, extremely fearful and the navel blue. Mind-swift wind-mind, mind-sovereign and the vehicle of mind, thus it is said. 7. Likewise, the light of play and so forth, the sun's horses are eleven, the boat of the sky and the sound of gold, the sun's chariot, the hanging of the sword. 4. The shadow of the ray, the iron arrow and, it is said to be the banner-bearer of the chariot. 2. The sun's charioteer, dawn and, legless, light-guardian, Garuda blue-born, stone-holder and, sound-proclaimer and so forth. 7. Dawn, the male, with matted hair. 1. Desire appearance, radiance and, the cardamom of light and goes towards the directions. Manifest desire, shooting and, descending and, light and, radiance, clear and manifest, self-light, burning and, clear purity, light-maker, clear-maker, electric lamp fire, mirage, Usa, Tiga, (Sanskrit Devanagari: घृणि धृष्णि, Sanskrit Roman transliteration: ghṛṇi dhṛṣṇi, literal Chinese meaning: light, courage). Flame and, fire-glow and, extremely clear, Poticishi, fire-dawn and is light, extremely clear, Bratsasi, beautiful and, extremely grasping, Syuna and, near-grasping ones and so forth. 38. Manifesting one, manifest clear marsh, general name for radiance, said to be extremely clear and, manifestation, Kutunga, extremely clear. 6. Fierce light, definitely burning agent and, with heat, universally tormenting. Warmth and, extremely hot, fierce and sharp heat. 4. Extremely warm and, hot Wala, unbearable and, violent. 2. Slightly warm and, somewhat warm, possessing gentle warmth is, slightly warm.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
འོ། ༤་།ཚད་གདུང་རླབས་ནི། ཛྷ་ལཱའོ། །རི་དགས་སྲེད་དང་སྨིག་རྒྱུའོ། །ཆར་པ་འདོར་བའི་ཉི་འོད་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག །བཞི་པའི་འོད་དུ་འགྱུར། །བ་མོ་བརྒྱ་པའི་ཁབ་འབེབ། །རེ་ཞིག་ཚད་པ་འདོར་བར་བྱེད། །འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱི་ཆར་འབབ་པ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའོ། །ཁ་བ་འབབ་པ་སིམ་བྱེད་པ། །དཀར་པོས་ཚད་པ་འདོར་བར་བྱེད། །དུས་དང་བགྲང་བྱ་ཉེར་འགྲོ་དང༌། །བསྟན་བྱ། སླད་བྱུང༌། འདོར་བྱེད་ཆོས། །གནས་དང༌། སཱི་ར། བཥྚ་དང༌། །ཡོངས་འདོར་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༡་།ཚེས་གཅིག །ཕྱོགས་རྩ། དེ་སོགས་ཚེས། །མུན་བསལ། ཉིན་
མོ། བྱ་སྤངས་བས་ལ། །ཉི་བཅས། སྐབས་ཡོད། གནས་པ་དང༌། །རྣམ་བསལ། ཆ་ཅན། སྣང་བ་ཅན། །ཉིན་མོ་རྩེ་བ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༠་།ཐོ་རངས་དང་ནི། ཉི་མའི་སྒེ། །སྔ་དང༌། ནམ་ལངས། ནང་བར་ཞོགས། །རབ་ཏུ་སྔ་དང༌། །འོད་ཆགས་དང༌། །འོད་བཅས་དང་ནི། ཐོ་རངས་སྒོ། །རྣམ་པར་སད་དང༌། མཚན་མོ་བྲལ། །སྔར་དང༌། ཐོ་རངས་ཞེས་པ་རྣམས། ༡༤་།དུས་མིན་པ་དང༌། ཉི་མ་ནུབ། །གཏོར་མ་བཅས་དང༌། ཉིན་མོའི་མཐའ། །མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་ཅན་རྣམས་སོ། །སྲོད་དང་ཐུན་མཚམས་ས་སྲོས་དང༌། །ཕ་མེས་རབ་ཏུ་རྒྱུ་རྣམས་སོ། ༤་།ཉི་མ་འདས་དང༌། ཕྱི་ཕྱེད་དང༌། ༢༥་།སྔ་དྲོའི་ཐུན་དང་མཚན་མོ་འདས། ༢་།ཉིན་མོའི་དབུས་དང༌། ཉི་མ་གུང༌། ༢་།ཐུན་གསུམ་ཉེ་བའི་བབ་ལཾ། བི་ན་བི། །མཚན་མོ་རྡུལ་ལྡན་སྔོ་བསངས་མ། །ཐུན་གསུམ་མ་དང་མེལ་ཚེ་མ། །མུན་ཅན། ངེས་ཉལ། ཉལ་བྱེད་མ། རྒྱལ་མོ། མཐོན་མོ། དལ་སྦྱིན་མ། །མཚན་མོར་བྱེད་མ། གདན་འཛིན་མ། །བསམ་གཏན་མ་དང༌། བྱ་སྤངས་མ། །རྣམ་སྒོམ། གནས་མ། མཚན་མོའི་མིང༌། གནས་སྐྱེས་མ། །ཐུན་མ། དགའ་མ། མུན་པ་ཅན། །ངེས་ཞི། ཟླ་འོད་མིག་བརྒྱ་མ། །སྐྱོན་མ། གནས་འཛིན། བུ་མོ་མ། །རི་དགས་མིག་མ། གནས་བྱེད་མ། །དྲག་མོ། ཞི་གནས་མ་ནག་མོ། །མི་བཟད། སྲེག་མ་སྲུང་བྱེད་མ། །སྐྱེད་མ་མང་ལྡན། སྦྱོར་ལྡན་མ། འཁོར་པོ་འབྱེད་མ། ཆུ་ལྡན་མའོ། ༢༧་།ངེས་གཞི་གནས་མ། །མཚན་མོ་ཆེ། །ངེས་པར་ཀུན་ནས་ནམ་ཕྱེད་དང༌། །ཀུན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་པ། ཞེས་པའང༌། །ཟླ་བ་མཐོ་དང༌། མཚན་མོའི་སྨད། ༢་།ཐུན་དང༌། མེ་ལ་ཚེ་ཞེས་པའོ། ༢་།མཚན་མོའི་ཚོགས་ནི་མཚན་མོའི་ཕྱོགས། །སྲོད་དང་མཚན་མོའི་སྒོ་དག་གོ་༢་།ཟླ་འོད་ལྡན་པ་སྣང་ལྡན་མ། །མུན་པ་ཅན་གྱི་མུན་ལྡན་མ། །འདས་དང་མ་འོངས་ཉི་ལྡན་པའི། །མཚན་མོའི་དེ་ནི་ཕྱོགས་ལྡན་ནོ། །ཚིགས་མཚམས་བཅད་པ་ཚེས་གཅིག་དང༌། །བཅོ་ལྔའི

【汉语翻译】
哦！4.热恼之浪是，孜·拉哦！如鹿之渴与阳焰。降雨之日光，变成百千第四之光。百母之针降，暂时息灭热恼。光芒之雨降，此等皆是甘露。降雪清凉，白色息灭热恼。时与算式临近，示，后生，息灭法。处与，斯·拉，瓦什扎与，变为永息灭。11.初一，方根，彼等初一等，除暗，日，鸟舍瓦拉，具日，有时，住者与，除相，具分，具相，变为白昼嬉戏。10.拂晓与，日之窗，早与，天亮，内中早晨，极早与，光聚与，具光与，拂晓门，醒觉与，离夜，昔与，名为拂晓等。14.非时与，日没，具朵玛与，白昼之末，彼等是夜晚行者。黄昏与时际地黄昏与，祖先极行者等。4.日过与，后半与，25.早晨之时与夜过。2.白昼之中与，日中。2.三时近之瓦朗，毗那毗。夜晚尘埃具，青莲色。三时母与，火星母。黑暗者，定卧，卧者母，女王，高者母，缓施母。夜晚作者母，垫持母。禅定母与，鸟舍母。除观，住母，夜晚之名，住生母。时母，喜母，黑暗具。定寂，月光百眼母。无过，持住，女童母。鹿眼母，住者母。猛母，寂静母黑母。难忍，焚烧母守护母。生母多具，合具母。轮回断母，水具母。27.定基住母。大夜。定然一切半夜与。一切普行者，如是也。月高与，夜晚之下。2.时与，名为火星。2.夜晚之聚是夜晚之方。黄昏与夜晚之门等。2.具月光具相具母。黑暗具之黑暗具母。过去未来具日者。夜晚之彼是方具。分界断者初一与，十五之

【英语翻译】
Oh! 4. The waves of heat and suffering are, Zi La'o! Like the thirst of a deer and a mirage. The sunlight that sheds rain, turns into hundreds of thousands of fourth lights. The needles of a hundred mothers descend, temporarily extinguishing the heat. The rain of light rays falls, all of these are nectar. The falling snow is cooling, white extinguishes the heat. Time and calculation are approaching, showing, later arising, extinguishing dharma. Place and, Si Ra, Vashta and, become completely extinguished. 11. The first day, the root of the direction, those first days and so on, removing darkness, day, bird-shedding Vasala, with sun, sometimes, dweller and, removing aspects, having parts, having appearance, become daytime play. 10. Dawn and, the window of the sun, early and, daybreak, inner morning, very early and, light gathering and, having light and, dawn gate, awakening and, leaving night, former and, named dawn and so on. 14. Untimely and, sunset, with torma and, the end of the day, those are night walkers. Dusk and twilight, earth dusk and, ancestors extremely walking and so on. 4. Sun past and, second half and, 25. Morning time and night past. 2. Middle of the day and, midday. 2. Three times near Valam, Vinavi. Night dust-having, blue lotus color. Three times mother and, Mars mother. Dark one, fixed sleeper, sleeper mother, queen, high mother, slow giver mother. Night maker mother, cushion holder mother. Meditation mother and, bird-shedding mother. Removing contemplation, dwelling mother, name of night, dwelling-born mother. Time mother, joy mother, darkness-having. Fixed peace, moonlight hundred-eyed mother. Without fault, holding dwelling, girl mother. Deer-eyed mother, dwelling maker mother. Fierce mother, peaceful mother black mother. Unbearable, burning mother protector mother. Birth mother many having, union having mother. Cycle cutter mother, water having mother. 27. Fixed base dwelling mother. Great night. Surely all midnight and. All universal goer, so it is. Moon high and, below night. 2. Time and, named Mars. 2. The gathering of night is the direction of night. Dusk and the gates of night and so on. 2. Having moonlight having appearance having mother. Darkness having of darkness having mother. Past future having sun one. That of night is direction having. Boundary cutter first day and, fifteenth of

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
་བར་གང་ཡིན་པའོ། །མཚན་མོས་མཚན་དང་མང་འཛིན་དང༌། ནག་ཕྱོགས་༣་
དཀར་པོ་ཉི་མས་མཚན། ༢་།ཕྱོགས་ཀྱི་མཐའ་དང་བཅོ་ལྔ་དག །ཚིགས་ཅན། དགའ་བ། འཕེལ་བ་སྟེ། །དེ་དག་མཆོད་སྦྱིན་དུས་སུ་བཤད། །འབྱུང་པོ་ནག་པོའི་བཅུ་བཞིའོ། །ཟླ་བ། གང་བ། འཇལ་བྱེད་རྫོགས། །ཉ་གང་བ་དང་ཆོས་གནས་དང༌། །ཟླ་བའི་མའོ་དེ་ནས་ནི། །རཱ་ཀཱ་གང་བ། རི་བོང་ཅན། །ཟླ་བ་གང་བ་ཞེས་པའོ། །ཆ་ཡིས་དམན་པ་རྗེས་འགྲོ་ཅན། །ཉིན་དང་དེའི་མཚན་མོའོ། །གནམ་སྟོང༌། གནམ་སྟོང་གནས་པ་དང༌། །མི་མཐོང་ཉི་ཟླ་འགྲོགས་པ་དང༌། །གནམ་དང༌། གནམ་སྟོང་ཅན་དང་ནི། །སྟོང་དང༌། ཟླ་བ་སྟོང་བའོ། །ཟླ་མཐོང༌། ཟླ་བ་གཞོན་ནུའོ། །ཟླ་བ་ཉམས་པ་ཆ་རྣམས་སོ། །ཉེར་འཚེ་དང་ནི་གཟས་བཟུང་དང༌། །སྒྲ་གཅན་རེག་དང་གཟས་གནམ་སྟོང་གི་མིང༌། འཛིན་ནོ། ༤་།གཟའ་འདི་དག་གིས་ཟླ་བ་འཛིན། །ཟོས་པ་དང་ནི། མེ་ཏོག་ལྡན། །ཉེ་བར་རྒྱུག་བྱེད་སྤངས་པ་དང༌། །མེ་ཡིས་བསྲེག་དང་རང་བཞིན་བསྒྱུར། །ཉིན་མོར་བྱེད་དང༌། མཚན་བྱེད་དག །གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་མེ་ཏོག་ལན། །གཟའ་ཡི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།མིག་འཛུམས་བཅོ་བརྒྱད་ཀཥྛ་སྟེ། །དེ་སུམ་ཅུ་ལ་ཆ་ཞེས་བྱ། །དེ་སུམ་ཅུ་ནི་སྐད་ཅིག་སྟེ། །དེ་ཉིད་བཅུ་གཉིས་ཡུད་ཙམ་ཡིན། །དེ་སུམ་ཅུ་ཡིས་ཉིན་ཞག་གོ །དེ་དག་བཅོ་ལྔ་ཕྱོགས་ཡིན་ཏེ། །སྔ་མ་ཕྱི་མའི་ཕྱོགས་དག་ནི། །དཀར་དང་ནག་པོ་དེ་གཉིས་ཟླ། །མགོ་སོགས་ཟླ་བ་གཉིས་གཉིས་དུས། །དེ་དག་གསུམ་གྱིས་བགྲོད་པའོ། །ལྷོ་བྱང་གཉིས་སུ་བགྲོད་པའི་ལོ། །ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དུས་གཉིས་ལྡན། །དེ་ཡང་ཉི་མའི་འཕོ་རིམ་ལས། །ལུག་དང་སྲང་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་ཟླ་བ་ཉ། །རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་གང་ཡིན་ཏེ། །མིང་ནི་རྒྱལ་ཡིན་མཆུ་དང་ནི། །དབོ་སོགས་རྣམས་ནི་རིམ་པས་སོ། །མགོ་ཟླ་བའི་མིང༌། རི་དགས་མགོ་དང་བཟོད་ལྡན་མ། །མགོ་དང་ལོ་ཡི་ཐོག་མ་དང༌། །བཟོད་པའོ་རྒྱལ་རྒྱལ་ཟླ་བ། དང་ཚིམ་བྱེད་དང༌། ༢་།དཀའ་ཐུབ་ཟླ་བ་མཆུ་ཟླའོ། ༢་།དབོ་དང་དཀའ་ཐུབ་འབྲས་ལྡན་དང༌། །སྙིང་པོ་མེད་པ་སེལ་བའོ། ༤་།ནག་པ་
སྦྲང་ཟླ་མྱོས་བྱེད་དང༌། །ནག་པ་ཅན་དང་དབོ་རྗེས་སྐྱེས། །དྲི་ཞིམ་ལྡན་དང་ཡིད་སྲུབས་པོ། ༦་།ས་ག་སྒྲུབ་བྱེད་སྦྲང་རྩི་སྐྱེད། ༢་།སྣོན་ཟླ་འདོད་འཕེལ་རྩ་བ་ཅན། ༢་།ཆུ་སྟོད་ཟླ་བ་གཙང་བའོ། ༡་།གྲོ་བཞིན་ནམ་མཁའ་ཐོས་ལྡན་མ། ༢་།ཁྲུམས་དང་ནམ་མཁའ་རབ་གནས་བཞི། །བཟང་པོའི་གནས་རྣམས་མཚུངས་པའོ། ༤་།ཐ་སྐར་རྟ་སྦྱོར་དེར་འདོད་པའོ། ༢་།

【汉语翻译】
是之间的任何一个。夜晚喜欢夜晚和多执持，以及黑方。3
白色的太阳是夜晚。2.半月的末端和十五天。有节，喜悦，增长。这些在祭祀时说。是黑色的生灵的十四。月亮，充满，测量完成。满月和法处，以及月亮的摩，从那以后。罗睺满月，有兔子的。叫做满月。以分减少，随行。白天和它的夜晚。空虚。住在空虚中，以及。不见的日月同行，以及。天空，以及。具有空虚，以及。空虚，以及。空虚的月亮。月亮可见。是新月。月亮衰减的部分。是近害和被曜所执持，以及。罗睺触及和曜空虚的名字。执持。4.这些曜执持月亮。被吃掉和。具有花朵。舍弃了近行，以及。被火焚烧和改变自性。白天做和。夜晚做。合一的花朵回答。是曜的极作。眼睛眨十八是迦吒。那三十叫做分。那三十是刹那。那十二是须臾。那三十是日夜。那些十五是半月。前后半月是。白色和黑色那两个月。头等两个月是季节。那些三个是运行。南北两个运行的年。具有昼夜相等的两个时节。那也是从太阳的转移次第。在白羊和天秤要知道。具有胜利的月亮。是胜利的月亮。名字是胜利，是嘴和。沃等是次第。头月的名字。是兽头和具有忍耐的母。是头和年的开始，以及。忍耐哦胜利胜利月。和满足，以及。2.苦行月是嘴月。2.沃和苦行具有果实，以及。没有心要的去除。4.黑色
蜜月是迷醉，以及。具有黑色和沃后生。具有香气和迷心。6.萨嘎是成办蜜蜂生。2.附加月是欲增长具有根本。2.水上月是清净。1.室宿是天空具有听闻。2.浴和天空极安立四。是善良的处所相同。4.娄宿在那里被认为是马星。2.

【英语翻译】
are any of those in between. The night likes the night and holds much, as well as the dark side. 3
The white sun is the night. 2. The end of the fortnight and fifteen days. Has joints, joy, growth. These are said at the time of sacrifice. Is the fourteen of the black beings. Moon, full, measuring complete. Full moon and Dharma place, as well as the moon's Mao, from then on. Rahu full moon, has rabbits. Called full moon. Decreased by parts, following. Day and its night. Emptiness. Living in emptiness, as well as. Invisible sun and moon accompany, as well as. Sky, as well as. Having emptiness, as well as. Emptiness, as well as. Empty moon. Moon visible. Is the new moon. The parts of the waning moon. Is near harm and held by the planet, as well as. Rahu touches and the planet's emptiness name. Holding. 4. These planets hold the moon. Eaten and. Has flowers. Abandoned near running, as well as. Burned by fire and changing nature. Doing day and. Doing night. Unifying flowers answer. Is the planet's extreme work. The eyes blink eighteen is Kashtha. That thirty is called part. That thirty is a moment. That twelve is a short time. That thirty is day and night. Those fifteen are half a month. The former and latter fortnights are. White and black those two months. The head etc. two months are seasons. Those three are running. North and south two running years. Has two seasons of equal day and night. That is also from the sun's shifting order. Know in Aries and Libra. Has the victorious moon. Is the victorious moon. The name is victory, is mouth and. Wo etc. are in order. The name of the head month. Is beast head and has enduring mother. Is the head and the beginning of the year, as well as. Endurance oh victory victory month. And satisfaction, as well as. 2. Ascetic month is mouth month. 2. Wo and ascetic has fruit, as well as. Removing the essence-less. 4. Black
Honey month is intoxicating, as well as. Has black and Wo afterbirth. Has fragrance and captivating. 6. Saga is accomplishing honey bee birth. 2. Additional month is desire increasing has root. 2. Water upper month is pure. 1. Revati is sky has hearing. 2. Bath and sky extremely established four. Are the good places the same. 4. Revati there is considered horse star. 2.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
སྨིན་དྲུག་ཟླ་བ་སྨིན་དྲུག་ཅན། །མང་པོ་འཛིན་དང་སག་སྐྱེས། ༥་།མགོ་སྐྱེས་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ནི། །དགུན་སྟོད་དང་ནི་ཁ་པའི་དུས། ༢་།དགུན་སྨད་དང་ནི་གྲང་བའི་དུས། །དཔྱིད་དང་མེ་ཏོག་ལྡན་དུས་དང༌། །དྲི་ཞིམ་དྲོད་ཕེབས་ཚ་བའི་དུས། །སོས་ཀ་ངེས་སྲེག་ཚད་པ་ཅན། །དྲོད་འོངས་དྲོད་ཅན། །ཚ་གདུང་ཅན། ༦་།དབྱར་དང་ཆུ་འབབ། ཆར་འབབ་དང༌། །རབ་ཏུ་ཆར་འབབ་སྤྲིན་འབྱུང་དང༌། །ཀྵ་རཱི་ཆར་ལྡན་སྤྲིན་སྐྱེའོ། ༡༠་།སྟོན་ཀ་མདའ་སྦྱིན་དུས་སྔ་བ། ༣་།མགོ་སོགས་གཉིས་གཉིས་རིམ་པ་ལས། །དུས་ཚིགས་འདི་རྣམས་དྲུག་ཡིན་ནོ། །མཆོད་ལྡན་མ་དང་དབོ་སྲང་ལ། །ལྷོ་རུ་བགྲོད་དབྱར་ལ་མིང་བཅུ། པ་བི་ཤ་ཚིགས། །བརྒྱ་ཀོ་ཛྰ་ག་ར་དང༌། །མདའ་སྦྱིན་གསལ་བར་ཉལ་བ་དང༌། །ཀུ་མུད་དང་ལྡན་ཕྱི་མའོ། །ནག་པ་ལྡན་དང་སྦྲང་དགའ་སྟོན། །དྲན་པའི་དགའ་སྟོན་འདོད་མ་དང༌། །དཔྱིད་ལྡན་ཆེན་མོ་དཔྱིད་བཟང་ལྡན། །ཀུརད་ནྚི་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། ༦་།ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་མོ། །སཱི་ཡཱ་ལི། །སྟོན་འབྲིང་གི་མིང༌། །དྭཱི་ས་ཤྲིངྒ་ལཱ་ཞེས་སོ། ༣་།བརྒྱ་བྱིན་དགའ་སྟོན་རྒྱལ་མཚན་འདོན། ༢་།ཟླ་བ་དང་ནི་དཔྱིད་འབྲིང་གི །ཉིན་ཞག་ཚོགས། །དབུགས་སྐྱེས་ལོ་ཡི་ཆ་ཤས་ཅན། །ལོ་ཡི་མཛོད་དང་ལོའི་ཡན་ལག་༦་།བགྲང་བྱ་འགྲོ་འོང༌། འདོར་བྱེད་ལོ། །དུས་ཀྱི་གནས་དང་ཟླ་བའི་ཕྲེང༌། །དུས་གླིང་ག་ག་འཛིན་མ། ཀྱི་ཚིགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཉིན་མོའི་མིང༌། དང་ཨུརྦ་ཊ། །པཚ་དུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཅན། །བརླ། སམྦ་ར། ཤཱ་ར། མི་བཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། ༡༠་།རྫོགས་ལྡན་བྱས་དུས་བདེ་བའི་དུས། ༣་།བི་སལླི་ཀཱ་གསུམ་ལྡན་འགྲིབ། ༣་།ཉིས་ལྡན་དང་ནི་མཆོད་སྦྱིན་ཅན། ༢་།སྡུག་དུས་ལས་དུས་རྩོད་པའི་དུས། ༣་།ཟླ་བ་གཅིག་གི་ཡི་དགས་ལོ། ཀྱིས། །ཁོ། ཉིན་ཞག་ལོ་ཡིས་ལྷ་ཡི་ཞག །ལོ། ལྷ་ཡི་ལོ། དུས་ནི་ཉིས་ལོ།
སྟོང་གིས། །ཚངས་ཞག་མི་ཡི་བསྐལ་བ་གཉིས། །ཚངས་ཉིན་ཤེད་བུའི་ཉིན་བཅུ་བཞི། །ཤེད་བུའི་ཉི་མ་བུ་ལ་ནི། །ལྷ་རྣམས་དུས་ནི་བདུན་ཅུ་གཅིག །དེ་ཚེ་དུས་དེས་འདི་ཡིས་ནི། །ཕྱི་མའི་དུས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བསྐལ་པའི་མཐའ་དང༌། འཇིག་བསྐལ་དང༌། །ཡོངས་འགྱུར་དང་ནི་དཔྱད་ཟིན་དང༌། །འཇིག་དང་དུས་མཐའ་ཆེར་འཇིག་པ། །ཟད་དང་སྡུད་དང་གཉིད་ལོག་དང༌། །འགྲོ་བ་ཞིག་པ་ཞེས་བྱ་རྣམས། ༡༡་།འཇིག་པའི་ལྟས་དང༌། ཉེ་བའི་རྟགས། །ཉེར་བསྒྱུར་ཉེར་འཚེ་མི་བསྐྱེད་དང༌། །ལུགས་མ་ཡིན་དང་རྩ་ནས་འདོན། ༧་།རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ཞིག་པའོ། ༢་།ཞེས་པ་དུས་ཀྱི

【汉语翻译】
昴宿月是具有昴宿的月份，多执和萨迦，5，头生等。从那之后是，初冬和雪的季节，2，冬末和寒冷的季节，春天和鲜花盛开的季节，香气扑鼻温暖适宜炎热的季节，夏季是确定的焚烧具有热量，温暖到来具有温暖，具有热苦，6，夏季和流水，降雨，大雨倾盆云雾升起，夏日雨季云雾生起。10，秋季箭施是早期的季节，3，从头等两个两个的顺序，这些季节是六个。供养母和氐宿月，向南行进夏季有十个名字。帕比夏节，百考匝嘎拉等，箭施明显地躺卧着，以及库姆达和后面的，黑色的具有和蜜蜂喜悦秋季，记忆的喜悦盛宴和欲望母，大春天具有和春天美好具有，名为库拉德尼等，6，方位的夜晚，斯亚利，仲秋的名字，名为德萨什林嘎拉等，3，帝释喜宴高举胜幢，2，月份和仲春的，日夜集合，气息所生是年份的组成部分，年份的宝藏和年份的支分，6，可数的前后，抛弃之年，时间的处所和月份的连，时间洲和大地，的节气方位的白天的名字，和乌尔巴扎，帕擦时间的组成部分，腿，桑巴拉，夏拉，名为不可忍受等，10，圆满具有完成之时安乐之时，3，维萨利嘎三个具有减少，3，二具有和供养具有，2，痛苦之时业力之时争论之时，3，一个月的饿鬼年，以，他，日夜年份是天神的日，年，天神的年，时间是二年，千，梵天之日是人类的二劫，梵天之日是舍布的十四日，舍布的太阳对于儿子来说，天神的时间是七十一，那时以那个时间，以此，在后来的时间里转变，劫的尽头，和坏劫，完全转变和考察完毕，坏和时尽大坏灭，穷尽和收聚和睡眠，有情毁灭等，11，毁灭的征兆，和近的征兆，接近转变接近损害不产生，不如法和从根本上抛弃，7，完全衰败毁灭，2，名为时间的

【英语翻译】
The month of Pleiades is the month with Pleiades, Multi-Holder and Sakya, 5, Head-born and others. After that, it is, Early winter and the season of snow, 2, Late winter and the season of cold. Spring and the season of blooming flowers, The fragrant and warm season of heat. Summer is the definite burning with heat, Warmth arrives with warmth. Possessing heat and suffering, 6. Summer and flowing water, Rainfall, Heavy rainfall and rising clouds, Shari rainy season and cloud birth. 10. Autumn arrow-giving is the early season, 3. From the head, etc., two by two in order, These seasons are six. Offering-possessing mother and Libra month, Moving south, summer has ten names. Pabi Sha festival, Hundred Koza Gara, etc., Arrow-giving clearly lying down, And Kumuda and the latter. Black possessing and bee joyful autumn, Remembrance joyful feast and desire mother, Great spring possessing and spring good possessing, Named Kuradni, etc., 6. Directional night. Siyali. Middle autumn name. Named Dvisa Shringala, etc., 3. Indra joyful feast raises the victory banner, 2. Month and middle spring. Day and night collection. Breath-born is a part of the year. Year's treasure and year's branch, 6. Countable coming and going. Year of abandonment. Time's place and month's garland. Time continent and earth. Of the season, directional daytime name. And Urbaṭa. Pacha time's component. Thigh. Sambara. Shara. Named unbearable, etc., 10. Completion possessing done time happiness time, 3. Visalli three possessing decrease, 3. Two possessing and offering possessing, 2. Suffering time karma time dispute time, 3. One month's hungry ghost year. With. He. Day and night year is the god's day. Year. God's year. Time is two years. Thousand. Brahma's day is human's two kalpas. Brahma's day is Shebu's fourteen days. Shebu's sun for the son. Gods' time is seventy-one. At that time, with that time, with this, In the later time it transforms. End of the kalpa. And bad kalpa. Complete transformation and examination finished. Bad and time end great destruction. Exhaustion and gathering and sleep. Sentient being destruction, etc., 11. Destruction's omen. And near sign. Near transformation near harm not producing. Unlawful and from the root abandoning. 7. Completely decaying destruction. 2. Named time's

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།འདྲེས་པ་ནག་ངོ༌། སྡིག་པ་དང༌། །ཉེས་པ། ལྟུང་བ། རྙོག་པ་དང༌། །ཉེས་སྤྱོད། ཉེས་བྱས། །ཨ་གྷ་དང༌། །ཨཾ་ཧ། དོར་བྱ། པྲ་པྲེ་དང༌། །འདམ་དང༌། སཱ་ཥྨཱ་ཟུག་རྡུ་དང༌། །རུ་སྟཾ། མུན་པ། མི་དགེ་བའོ། ༡༨་། ཆོས་དང༌། བསོད་ནམས། ལེགས་པ་དང༌། །ལེགས་སྡིག་པའི་མིང༌། བྱས་དང་ནི། ཁྱུ་མཆོག་གོ །རངས་དང༌། རབ་མྱོས། དགའ་རབ་དགའ།ཡང་དག་དགའ་དང༌། ཀུན་ཏུ་དགའ། །ཀུན་ཏུ་དགའ་འགྱུར། སྡིག་པ། ཤིན་ཏུ་དགའ། །སྨད་བྱ། །སྐྱིད་དང་བདེ་དང༌། ཤཱ་ཏི་ཀཾ། ༡༢་།དགེ་དང༌། བཀྲ་ཤིས། དགེ་ལེགས་བཟང༌། །མ་ཏྭཾ། ཤུ་བྷཾ། བསྐལ་པ་དང༌། །སྐལ་དགའ་བའི་མིང༌། ལྡན། ལེགས་ལྡན་ཀུ་ཤ་ལཾ། །བདེ་བ། མཐོར་སི་མཐོ་རིས་གནས། །ཞི་བ། བྷྭནྟཾ། ཤཾ། བདེ་ལེགས། ༡༧་།སྡིག་དང༌། ཤརྨ། བསོད་ནམས་བདེ། བདེ་ལེགས་སོགས། །དེ་དང་ལྡན་པ་ཤེས་པར་བྱ། །ཤིན་དགེ་བ། ཏུ་བཟང་དང༌། རབ་མཆོག་དང༌། །ལྟད་མོ་ཆེ་དང༌། ཕུལ་བྱུང་དང༌། དགེ་བ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་དང་བསྔགས་འོས་སོ། །བརྩེ་བ། དགེ་བ། བྱེད་འཇུག་པའོ། ༡་།འདོད་དང༌། མི་འདོད་འབྲས་བུ་ནི། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཞེས་བརྗོད་འདི་མིང་གཞན་ཡང༌། དོ། །གནམ་སྐོས། ལྷས་བསྟན། སྐལ་བ་དང༌། །དབང་ཐང་བསག་རྒྱབ། སྔོན་བྱས་སོ། ༦་།རྒྱུ་དང་བྱེད་པ་ས་བོན་དང༌། ༣་།གཞི་དང་ཐོག་མའི་བྱེད་པའོ། །གཙོ་བོ། བདག་གི་མིང༌། སྐྱེས་བུ། ཞིང་ཤེས་དང༌།།
ནང་དང་དབང་ཕྱུག་འཚོ་བ་བདག །གསོ་བ་གང་ཟག་རང་བཞིན་དང༌། །རང་དང་ཡིད་འདྲེན། ཨཱ་བ་ཤ་།ཀུན་སྤྱོད་དང་ནི། སེམས་པ་དང༌། །ལུས་གནས་དང་ནི། མཆོད་སྦྱིན་སྦྱོར། ༡༧་།ཡོན་ཏན་སྙིང་སྟོབས། །རྡུལ་མུན་པ། །ཁྱད་པར་དུས་ཅན་གནས་སྐབས་སོ། །བསྐྱེད་བྱ། སྐྱེད་བྱེད། འབྱུང་བ་དང༌། །སྐྱེ་བ། ཛནྨ་མ་ཛནྨ་མ་རུ་ཥོ། །ཛ་ན་ནཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༧་།སྐྱེ་ལྡན། སྲོག་ཆགས། སེམས་པ་ཅན། །འཚོ་བ་ཅན་དང༌། སྐྱེ་བོ་དང༌། །སྐྱེ་བ་ཅན་དང༌། ལུས་ཅན་ནོ། ༧་།སེམས་དང༌། སེམས་པ་སྙིང་པོ། སྙིང༌། །ནང་གི་བྱེད་པ་ལི་ཤུ་དང༌། །ཡིད་བྱེད་ཡིད་སྐྱེ་བ། སྐྱེ་བ། སྐྱེ་བ། དང༌། སྐྱེད་པ། རང་མིང་ངོ༌། ༩་།ཤེས་རབ། བློ་དང༌། ཉལ་སློང་དང༌། །བློ་གྲོས། དཔྱོད་པ། ཡིད་ཚོལ་དང༌། །བློ་ཡི་བྱེད་པ། བུདྡྷི། མཁས། །རིག་དང༌། རབ་མཐོང༌། ཀུན་ཏུ་རིག །སེམས་བྱེད་ཉེར་དམིགས། ཀུན་ཏུ་སེམས། །གོ་དང་ཛྙ་སྟི། སེམས་པའོ། ༡༨་།ཡང་དག །རིག་བྱེད། ཚོར་བ་དང༌། །གསལ་གྱུར། སོ་སོར་སྣང༌། །ཉམས་མྱོང༌། །རྣམ་པར་རིག་བྱེད་ཉེ་བར

【汉语翻译】
能作之性。 混合黑面。 罪恶和， 罪过、堕落、污垢和， 恶行、恶作。 阿伽和， 盎哈，应舍弃。 钵喇钵隶和， 泥和， 萨什玛、卒度和， 鲁斯当，黑暗，不善。 十八。法和， 福德、善和， 善恶之名。 已作和， 殊胜。 朗和， 极喜悦。 喜悦极喜悦，真实喜悦和， 普遍喜悦。 普遍喜悦转变，罪恶，甚喜悦。 应呵责。 安乐和幸福和， 夏底刚。 十二。善和， 吉祥，善妙贤善。 玛当， 须般当，劫和， 幸运喜悦之名。 具有， 善具足、估夏朗。 安乐， 托斯、天界处。 寂静， 凡当， 香， 安乐贤善。 十七。罪恶和， 夏尔玛， 福德乐， 安乐贤善等。 应知与此等相应。 甚善， 极贤善和， 极殊胜和， 大稀有和， 殊胜和， 善。 成为殊胜和应赞叹。 慈爱， 善， 作使之行。 一。欲和， 不欲果实是， 名为异熟，此亦有他名。 天所施， 天所示， 命运和， 权势积聚， 前已作。 六。因和作者、种子和， 三。地基和最初的作者。 主要的， 我之名。 士夫， 田地识。
内和自在、生命我。 养育者、补特伽罗、自性和， 自和引意。 阿瓦夏。 行为和， 心和， 身处和， 供养布施结合。 十七。功德、精进。 微尘黑暗。 特别是具时、处所。 生者， 能生。 生和， 生，जन् मम जन् मम रुषो (janma ma janma ma ruṣo，生，勿生，勿怒) 。名为渣纳南。 七。有生， 有情， 有心者。 有命者和， 生物和， 有生者和， 有身者。 七。心和， 心、心髓。 心， 内之作者、里须和， 作意、生心。 生， 生， 和， 生者， 自名。 九。智慧， 智和， 觉醒和， 智慧。 观察， 寻思和， 智之作者， बुद्धि (buddhi， बुद्धि， 智慧)。 巧， 明和， 极见， 普明。 心之作者、专注， 普心。 悟和ज्ञा स्ति (jñāsti， jñāsti， 知识)， 心。 十八。真实， 明， 感觉和， 明显。 各别显现。 体验。 辨别，亲近

【英语翻译】
That which makes thoroughly. Mixed black face. Sin and, Offense, fall, stain and, Misconduct, misdeed. Agha and, Amha, should be abandoned. Prapare and, Mud and, Sāṣmā, zukdu and, Rustam, darkness, non-virtue. Eighteen. Dharma and, Merit, good and, Names of good and evil. Done and, Supreme. Rang and, Very intoxicated. Joy, very joyful, truly joyful and, Universally joyful. Universally joyful transforms, sin, very joyful. Should be reproached. Happiness and bliss and, Śātikam. Twelve. Virtue and, Auspiciousness, virtuous, excellent, good. Matvam, Śubham, kalpa and, Names of fortune and joy. Possessing, Well-possessed, Kuśalam. Bliss, Thor si, heavenly realm place. Peace, Bhvantam, Śam, Blissful and excellent. Seventeen. Sin and, Śarma, merit bliss, Blissful and excellent, etc. Should know that it corresponds to these. Very virtuous, Extremely virtuous and, Extremely supreme and, Greatly rare and, Excellent and, Virtue. Becoming supreme and worthy of praise. Loving-kindness, Virtue, Making it act. One. Desire and, Undesired fruit is, Called Vipāka, this also has other names. Given by the sky, Shown by the gods, Destiny and, Accumulation of power, Previously done. Six. Cause and doer, seed and, Three. Basis and initial doer. Main, Name of self. Puruṣa, Field of knowledge.
Inner and independent, life self. Nourisher, person, nature and, Self and mind-attracting. Āvāśa. Conduct and, Mind and, Body place and, Offering, giving combination. Seventeen. Qualities, vigor. Dust, darkness. Especially temporal, state. Producer, generator. Birth and, Birth, जन् मम जन् मम रुषो (janma ma janma ma ruṣo, birth, do not birth, do not be angry). Called Jananam. Seven. Having birth, sentient beings, having mind. Having life and, Beings and, Having birth and, Having body. Seven. Mind and, Mind, essence. Heart, Inner actor, Liśu and, Attention, mind-arising. Birth, Birth, And, Generator, Self-name. Nine. Wisdom, Intelligence and, Awakening and, Intellect. Observation, contemplation and, Actor of intelligence, बुद्धि (buddhi, बुद्धि, wisdom). Skillful, Clear and, Very seeing, Universally clear. Actor of mind, focus, Universal mind. Understanding and ज्ञा स्ति (jñāsti, jñāsti, knowledge), Mind. Eighteen. True, Clear, Feeling and, Clear. Separately appearing. Experience. Discriminating, close

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་དམིགས། །རབ་ཏུ་གསལ་དང༌། ཡང་དག་ཚོར། ༩་།ཐར་པའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པའི་བློ། །ཡེ་ཤེས་གཞན་ནི་རྣམ་ཤེས་ཏེ། །བཟོ་དང་བསྟན་བཅོས་འཛིན་པའི་བློའོ། །བློ་དང༌། གཟུངས་ལྡན། ཡིད་གཞུངས་དང༌། །ཀུན་རྟོག་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་ལས། ༥་།སེམས་ཀྱི་རྩོལ་བ་ཡིད་ལ་བྱེད། །རྣམ་དཔྱོད་རྣམ་པར་དཔྱོད་བྱེད་དང༌། །བགྲང་དང། །དཔྱོད་དང༌། རྣམ་རྟོག་དང༌། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་དང་གཏན་ལ་འབེབས། ༩་།རྗེས་སུ་འཇལ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག །དཔྱོད་པ་དང་ནི། རིགས་པ་ཡང༌། ༤་།རྟོག་དང༌། རྟོག་བྱེད་ལྷག་པར་རྟོག་༣་།ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཤེས་པའི། །གཏན་ལ་ཕེབས་དང༌། ངེས་པ་མཚུངས། ༢་།ནེ་མ་ནུར། ཡིད་གཉིས་དོགས་པ་དང༌། །ཐེ་ཚོམ། སོམ་ཉི། རྣམ་པར་རྟོག །རྣམ་པར་འཁོར་དང༌། གཅིག་མ་ཡིན། །བི་ཙི་ཀཏྶི། བི་ཏརྐ། ༡༠་།ཕྱོགས་སྔ་མ་དང༌། སྔ་རྒོལ་ལོ། ༢་།གྲུབ་མཐའ། གཞུང་ལུགས། རྩོད་ལྡན་དང༌། །བྱས་མཐའ་
ནུས་པ། རཱ་དྷཱ་ནྟ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མ་དང༌། ཡང་དག་བཟུང༌། །ཡང་དག་བཞག་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༩་།དམ་བཅའ་སོ་སོར་མཉན་བྱ་དང༌། །ཁས་ལེན། ཕྱོགས་བཟུང༌། ཡང་དག་འཛིན། །ངེས་པ་མཉན་བྱ། བདག་གིར་བྱས། །ཁས་ལེན། སོ་སོའི་ཤེས་པ་དང༌། ཡང་དག་ཐོས་དང༌། མི་བཟད་པའི། །མངྒ་ར་དང༌། ཨུ་ར་རཱི། །ཨཱུ་རི། ཨཱུ་ར་རཱི་ཡང་འདོད། ༡༥་།ལོག་པར་ལྟ་དང་མེད་པ་པ། ༢་།གནོད་སེམས་དང་ནི་འཚེ་བའི་སེམས། ༢་།འཚེ་བ་ཨ་བ་བཱ་རའོ། ༢་།ཉེ་བར་བཟློས་དང་འབྱེད་པ་མཚུངས།། ༢་ཐར་པ་གྲོལ་བ་ཞི་བ་དང༌། །བསིལ་བར་གྱུར་དང་མྱ་ངན་འདས། །མཐར་གྱུར་ལེགས་པ་ངེས་འབྱུང་དང༌། །མ་འདྲེས་པ་དང་ཚངས་པ་དང༌། །ངེས་པར་ལེགས་དང་བདུད་རྩི་དང༌། །རབ་ཏུ་ཚིམ་དང་བྱང་གྲོལ་དང༌། །དགའ་བ་ཆེན་དང་ཡང་སྲིད་མེད། ༡༦་།དོན་དམ་ཕ་རོལ་སུན་དཔུང་གཉེན། ༣་།ལོག་པའི་བློ་གྲོས་འཁོར་དང་འཁྲུལ། ༣་།མ་རིག་མི་ཤེས་རིག་མིན་དང༌། །ང་རྒྱལ་བློ་གྲོས་རྨོངས་བའོ། ༥་།སོ་སོར་སྣང་མིན་ཤཥྱིའོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱ་འདི་དག་ཡུལ་རྣམས་ཏེ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དབང་པོའི་དོན། །དབང་པོའི་གཟུང་བྱའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །འདིར་ནི་ཡོན་ཏན་མར་གྱུར་པ། །དབང་པོ་ཡུལ་དང་ཡིད་བྱེད་དོ། །ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ལག་པ་དང༌། །རྐང་པ་བཤང་ལམ་ཉེར་གནས་དག །བློ་ཡི་དབང་པོ་ཡིད་དང་མིག །རྣ་བ་སྣ་ལྕེ་སྤགས་པའོ། །བསྐ་བ་དང་ནི་མཆོག་ཏུ་བསྐ། ༢་།མང་རབ་ལཉྪ་ཚེ་བ་དང༌། །ཁ་བ་དང་ནི་སྐྱུར་བ་སྟེ། །འདི་རྣམས་དོན་ནི་དྲུག་རྣམས་སོ། །རྣམ་ཉེད་སྦྱང་སྤོས་སྙིང

【汉语翻译】
目标。非常清晰和正确的感受。9.解脱之身所遍布的智慧。其他的智慧是识，是掌握工艺和论典的智慧。智慧，持咒，意念，以及所有在心中产生的念头。5.心的努力在于意念。辨别是辨别，计数，分析，分别，普遍思考和决定。9.随之衡量，随之推断。分析和推理也是。4.思考，思考者，特别思考。3.对于不颠倒的知晓，决定和确定是相同的。2.犹豫不决，怀疑，犹豫，分别思考。分别转动，不是一个。比支卡特斯，比塔卡。10.前一方和先前的辩论者。2.宗派，宗义，争论者，以及所作的终结。
能力。拉丹塔。后一方和正确的把握。成为正确的安放者。9.誓言各自听取，承诺。支持一方，正确执持。确定听取，据为己有。承诺，各自的知识，正确听闻，不可忍受的。曼嘎拉和乌拉里。乌日，也想要乌拉里。15.邪见和虚无主义者。2.害人之心和伤害之心。2.伤害是阿瓦巴拉。2.近似重复和区分是相同的。2.解脱，解脱，寂静，变得清凉和涅槃。最终的，好的，出离，不混杂的和梵天。确定地好和甘露，非常满足和清净解脱，大喜和没有再生。16.究竟，彼岸，驳斥，军队，亲友。3.邪恶的智慧，迷惑和混乱。3.无明，不知，非智，以及我慢，智慧，愚痴。5.各自不显现是夏什伊。色、声、香、味、触，这些是境，是欲望的功德，根的意义。根的所取，行境。此处功德变为玛尔。根、境和作意。业的根是手和脚，排泄道，近处。智慧的根是意和眼，耳、鼻、舌、皮肤。涩的和非常涩。2.众多，拉恰，策瓦，咸的和酸的。这些意义是六种。净身香的精华

【英语翻译】
Target. Very clear and accurate feeling. 9. Wisdom pervading the body of liberation. Other wisdom is consciousness, the wisdom of mastering crafts and treatises. Wisdom, mantra holder, intention, and all thoughts that arise in the mind. 5. The effort of the mind lies in intention. Discrimination is discrimination, counting, analysis, distinction, universal thinking, and decision. 9. Measure accordingly, infer accordingly. Analysis and reasoning are also. 4. Thinking, the thinker, especially thinking. 3. For the non-inverted knowing, determination and certainty are the same. 2. Hesitation, doubt, hesitation, separate thinking. Separate turning, not one. Bicaksi, Vitarka. 10. The former party and the previous debater. 2. Sect, doctrine, arguer, and the end of what is done.
Ability. Radhanta. The latter party and the correct grasp. Become the correct placement. 9. Vows are heard separately, promises. Support one side, hold correctly. Determine to listen, take possession. Promise, each's knowledge, correct hearing, unbearable. Mangala and Urari. Uri, also want Urari. 15. Heretical views and nihilists. 2. Harmful mind and harmful mind. 2. Harm is Avabara. 2. Approximate repetition and distinction are the same. 2. Liberation, liberation, tranquility, becoming cool and Nirvana. Final, good, departure, unmixed and Brahma. Certainly good and nectar, very satisfied and pure liberation, great joy and no rebirth. 16. Ultimate, other shore, refute, army, relatives. 3. Evil wisdom, bewilderment and confusion. 3. Ignorance, unknowing, non-wisdom, as well as pride, wisdom, ignorance. 5. Not appearing separately is Shashyi. Form, sound, smell, taste, touch, these are objects, are the merits of desire, the meaning of the root. The object taken by the root, the realm of action. Here merit becomes Mar. Root, object, and attention. The root of action is the hand and foot, the excretory passage, nearby. The root of wisdom is mind and eye, ear, nose, tongue, skin. Astringent and very astringent. 2. Numerous, Lacha, Tseva, salty and sour. These meanings are six. Essence of cleansing incense

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
་འབབ་དྲི། ༣་།བཞོན་པ་ཅན་དང་ཀུན་སྨོས་དང༌། །ཤིན་ཏུ་རིང་ནས་འགུགས་པ་དང༌། །བརྗོད་བྱའི་རྟགས་ཉིད་ཡོན་ཏན་ལས། ར་དུག་གི་མིང༌། ༢་།འགུགས་བྱེད་རིང་དུ་ཁྱབ་པ་མཚུངས། ༢་དྲི་བཟང་དང་ནི་སྣ་ཚིམ་བྱེད། ༢་།འདོད་པའི་དྲི་དང་དྲི་ཞིམ་མོ། ༢་།ཁ་ལ་བགོས་པའི་ག་པུར་དྲི། །ལེགས་འཐུལ་དང་ནི་ཁ་ལ་ཆགས། ༢་།དྲིང་བ་དང་རུལ་དྲིའོ། ༢་།མི་གཙང་བ་དང་བསུར་དྲིའོ། ༢་།ཁ་དོག་གི་མིང༌། དཀར་པོ་དགེ་བྱེད་
གཙང་དང་གསལ། །མདོག་དཀར་དང་བ་དཀར་སྣུམ་དང༌། །སྐྱང་བ་ཆོས་འོ་ཆིང་གཽ་ར་དང༌། །སྟོབས་བྱེད་དག་བྱེད་ཨརྫུ་ན། །སྐྱ་སེར་སེར་སྐྱ་དཀར་སྐྱའོ། ༡༧་།ཅུང་ཟད་སྐྱ་དང་འོལ་ཁའོ། །ནག་པོ་དྷྱཱ་མ། ཤི་ཏི་དང༌། །སྱཱ་མ་མང་འཛིན་དཀར་མིང་དང༌། །ནག་ལྷང་སྔོན་པོ་དྷྱ་མ་ལ། །ཀཱ་ལ་སྔོ་བསངས་དགའ་བྱེད་དེ། ༡༢་།སེར་པོ་སེར་ཤང་ཡུང་བའི་མདོག །ཨ་རུ་ར་མདོག་སེར་ཅན་ནོ། ༥་།ལྗང་གུ་ལྗང་སེར་པཱ་ལཱ་ཤའི། །མདོག་སྟེ་འདི་དག་ལྗང་གུར་མཚུངས། །ནག །༣་དམར་པོ་ཨུཏྤལ་དམར་བའི་མདོག །ཁྲག་མདོག །རོ་ཧི་ལོ་ཧེ་ཏ། ༥་། མི་གསལ་དམར་བ་སྐྱ་རེངས་མདོག །དཀར་དམར་འདྲེས་པ་པཱ་ཏ་ལ། །སེར་ནག་དང་ནི་ནག་སེར་རོ། ༢་།དམར་ནག་དུད་ཁ་མཆིན་ཁའོ། ༡་།སེར་ནག་སེར་སྐྱ་སྐྱེར་ཁ་དང༌། ༣་།ཀ་དྲུག་སིངྒི་སིངྒི་ལ། ༣་།སྣ་ཚོགས་འདྲེས་མ་ཟལ་པོ་དང༌། །ཁྲ་བོ་སཱ་རི་ཤཱ་རི་ག །ཨ་ཏ་དང་ནི་ཤ་བ་ལ། ༨་།པིཉྫ་ར་ནི་དམར་སེར་རོ། ༡་།པ་ལ་ཀྵ་ནི་དཀར་སྔོན་ཏེ། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའོ། །ཨརྫུན་ནི་དཀར་པོ་དང༌། །ནག་པོའི་ཆ་ཙམ་ལྡན་པ་སྟེ། །ཀུ་མུ་ད་ལྟར་དང་བའོ། །སི་ཏཱ་རྫུ་ན་རྣམ་རྒྱས་པའི། །སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་དང་མཚུངས་ཤིང་གསལ། །པཱཎྜ་རཱ་ནི་དཀར་ལྗང་སྟེ། །མཚན་མོའི་རི་བོང་ཅན་མཚུངས་པའོ། །པཱཎྜ་རི་ནི་དམར་སེར་ཏེ། །རྡུལ་ལྡན་ཐོ་རངས་ཟླ་བ་བཞིན། །པཱཎྜུ་སེར་པོའི་ཆ་ལྡན་དཀར། །ཀེ་ཏ་ཀྵི་ཡི་རྡུལ་དང་མཚུངས། །དྷཱུ་ས་ར་ནི་དཀར་པོ་ལ། །སེར་པོའི་བག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །ཨུཏྤལ་ལྟར་དངས་པའོ། །མ་ཙ་ཀ་ནི་སྔོ་ནག་སྟེ། །ཟར་མའི་མེ་ཏོག་དང་མཚུངས་པའོ། །གཽ་ར་ཁ་དོག་དམར་སེར་ཏེ། །གི་ཧཾ་གསར་པ་ལྟར་གསལ་བའོ། །ཧི་ར་ཏ་ནི་ནག་དཀར་ལྡན། །ཏཱ་ལའི་འབྲས་བུ་ལྟར་གསལ་བའོ། །རོ་ཧི་ཏ་དང་ལོ་ཧི་ཏ། །ཛ་བའི་མེ་ཏོག་དང་མཚུངས་པའོ། །རཀྟ་ཐུན་མཚམས་ལྟར་གསལ་བའོ། །ཤོ་ཎ་བནྟུའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །ཧ་རི་ཏྲ་ནི་དཀར་ངན་སེར། །ཉེ་བའི་ཐུན་མཚམས་སྤྲིན་ལྟར་གསལ། །ཤྱཱ་བ་རང་བཞིན་སེར་ནག་སྟེ། །ཐུན་མཚམས་སྤྲིན

【汉语翻译】
滴香。3。有乘具者和普遍说，从极远处召唤，所说之相即功德。毒药名。2。召唤者长久普遍相同。2。妙香和使鼻满足。2。贪欲之香和香气。2。口中分到的樟脑香。善妙熏和口中生。2。腥臭和腐臭。2。不净和臭气。2。颜色之名。白色善作，清净和明亮。白色和乳白色油，澄清的法乳和纯净牛乳，力量者和清净者阿朱那。灰黄、黄灰、灰白。17。稍灰和淡黄色。黑色 dhya ma（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。希提和西亚玛，多执持白色名，黑亮蓝色dhya ma la（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。嘎拉，蓝绿色悦意。12。黄色，黄香，姜黄之色。阿如拉，具黄色。5。绿色，绿黄色巴拉夏。此色等同于绿色。黑。3。红色，红色乌 উৎপল（梵文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：青莲花）之色。血色。罗希、罗黑达。5。不明显红色，黎明之色。白红混合巴达拉。黄黑和黑黄。2。红黑，烟色，肝色。1。黄黑，黄灰，枳椇色。3。嘎德鲁、辛吉、辛吉拉。3。各种混合杂色，花色sari sari ga（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。阿达和夏瓦拉。8。宾扎拉是红黄色。1。巴拉夏是白蓝色，如水生树木之花。阿朱那即白色，略带黑色成分，如睡莲般清澈。悉达阿朱那，充分显现，如同秋季的云朵般明亮。班达拉是白绿色，如同夜晚的兔子般。班达里是红黄色，如同带尘土的黎明之月。班度，带有黄色成分的白色，如同凯达基之尘土。杜萨拉是白色，带有黄色痕迹，如同 उत्पল（梵文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：青莲花）般清澈。玛扎嘎是蓝黑色，如同蜂斗菜之花。高拉，颜色红黄色，如同新酥油般明亮。黑拉达，具有黑白色，如同塔拉果般明亮。罗希达和罗黑达，如同朱槿花。拉克达，如同黄昏般明亮。肖纳，如同班度的花朵。哈日扎拉是劣质白黄色，如同临近黄昏的云朵般明亮。夏瓦，自性黄黑色，黄昏之云

【英语翻译】
Dropping Fragrance. 3. One with a vehicle and universally spoken, Summoning from a great distance, The expressed sign itself is a virtue. Name of poison. 2. The summoner is long and pervasive, alike. 2. Good fragrance and that which satisfies the nose. 2. Desire's fragrance and sweet fragrance. 2. Camphor fragrance divided in the mouth. Excellent smoking and arising in the mouth. 2. Fishy smell and rotten smell. 2. Impure and foul smell. 2. Names of Colors. White, virtuous, Clean and clear. White color and milky white oil, Clarified dharma-milk and pure cow's milk, Powerful and purifying Arjuna. Gray-yellow, yellow-gray, white-gray. 17. Slightly gray and pale yellow. Black, dhyama. Shiti and syama, Holding many, white name, Dark blue dhyamala. Kala, blue-green, pleasing. 12. Yellow, yellow-saffron, turmeric color. Arura, having yellow color. 5. Green, green-yellow palasha. This color is similar to green. Black. 3. Red, red utpala color. Blood color. Rohi, lohita. 5. Unclear red, dawn color. White-red mixed patala. Yellow-black and black-yellow. 2. Red-black, smoke color, liver color. 1. Yellow-black, yellow-gray, jujube color. 3. Kadru, singi, singila. 3. Various mixed colors, variegated sari shariga. Ata and shavala. 8. Pinjara is red-yellow. 1. Palasha is white-blue, Like water-tree flowers. Arjuna is white, With a slight black component, Clear like a kumuda. Sita Arjuna, fully manifest, Like autumn clouds, bright. Pandara is white-green, Like the moon rabbit at night. Pandari is red-yellow, Like the dusty dawn moon. Pandu, white with a yellow component, Like the dust of ketaki. Dhusara is white, With a hint of yellow, Clear like an utpala. Matsaka is blue-black, Like the flower of zarma. Gaura, color red-yellow, Clear like fresh ghee. Hirata has black-white, Clear like the tala fruit. Rohita and lohita, Like the java flower. Rakta, clear like twilight. Shona, like the bandhu flower. Haritra is poor white-yellow, Clear like nearby twilight clouds. Shyava, nature yellow-black, Twilight clouds.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་དང་འདྲ་བར་མཛེས། །དྷཱུ་མ་ལ་ནི་ནག་དམར་ཏེ། །དུ་བ་
དང་ནི་སྦུར་མེ་བཞིན། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཀ་ཌཱ་ར། །རྩྭ་ཡི་མེ་དང་འདྲ་བའོ། །ལྗང་གུའི་ཆ་ཡིས་དམན་གྱུར་པ། །དེ་དང་ལྡན་པ་པད་རྡུལ་འདྲ། ཀ་དྲུ་གསེར་མདོག་ལྟར་གསལ་ལོ། །ཀི་རྨཱི་ར་ནི་དཀར་དམར་རོ། །ཀལྨཱ་ཥ་ནི་དཀར་ནག་གོ །ཀརྦུ་ར་ནི་དཀར་སྔོན་ནོ། །སིངྒ་ན་ནི་དཀར་ནག་སྟེ། །ཆུ་ཡི་རྣམ་པ་མཚུངས་ཤིང་གསལ། །ཀ་བར་ནི་དུད་ནག་སྟེ། །དུད་ལྡན་མར་མེའི་འོད་མཚུངས་པའོ། །བཱ་ལ་དམར་སྔོན་དཀར་སེར་ཏེ། །ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཡོན་ཏན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་ཕོ། །ཡོན་ཏན་རྟགས་རྣམས་དེ་བཞིན་ནོ། །རི་ཧི་ཎཱི། རོ་ཧི་ཏཱ། རཀྟ། །ལོ་ཧི་ཎི་དང༌། ལོ་ཧི་ཏ། རོ་ཧི་ཏི་ཀཱ། ལོ་ཧི་ཏི་ཀཱ། རཱ་གཱ་ཀོ་ཎཱ་ཞེས་པ་ཡང༌། ཤོ་ཎཱི་ཤི་ཎཱ་སི་ཤིངྒཱ། །སིངྒཱ་ལཱ་དང་ཧ་ར་ཎཱི། །ཧ་རི་ཏཱེ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། ༢་།ཤྱེ་ནཱི་ཤྱ་ཏཱ་སི་ཏཱ་ཡང༌། ༣་།ནཱི་ལཱ་གོས་དང་ལྡན་པའི་མིང། །ནཱི་ལཱི། སྲོག་ཆགས་སྨན་དག་གོ །ཤྱེ་ནཱི། ཀུ་མུ་དའི་འདབ་མཚུངས། །ནེ་ཙོའི་མདངས་འདྲ་ཧ་རི་ཎཱི། །ཚངས་ལྡན་བྷཱ་ར་ཏཱི་སྐད་ཚིག །ངག་དང་བརྗོད་པ་དབྱངས་ཅན་དང༌། །ཚིག་དང༌། གསུང་དང༌། པཱ་ཙ་དང༌། །བྷ་ཎི་ཏི་དང༌། པ་ཙ་ནཾ། པ་ཙ་ཐ་སྙད་སྨྲ་བ་དང༌། སྨྲས་དང༌། པཱ་ཀྱ། འཆད་དང༌། བཤད། ༡༩་།སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ནི་ལྷ་ཡི་སྐད། །པི་ཤཱ་ཙི་ནི་འབྱུང་པོའི་སྐད། །ཨ་པ། བྷྲཾ་ཤ་།ཟུར་ཆག་སྒྲ། །རྗོད་བྱེད་བསྟན་བཅོས་སྒྲ་ལ་ནི། །ཏིང་དང༌། སུ་བ྄ ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཚིག །བྱ་བའམ་ནི། བྱེད་ལྡན་པའོ། །པ་རི་སཱ་ཊ། གསང་ཚིག་སྟེ། །རཱི་ཏི་ཚིག་གི་ལམ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བཅིངས་དང༌། སྦྱར་བ་དང༌། །ཡང་དག་སྤེལ་དང༌། རྒྱུས་པ་དང༌། །སྡུད་སྦྱོར་འདི་རྣམས་སྤྱར་བ་སྟེ། །སྒྲ་ཡི་མ་ལ་ནི་གུ་མྦྱ་ནེའོ། །ཐོས་དང་རིག་བྱེད་མན་ངག་དང༌། །སྡེབ་སྦྱོར་དང་ནི། ཁ་ཏོན་ལུང༌། །རྒྱུད་དང༌། ཡལ་ག་ངེས་འགྲོའོ། ༩་།སྙན་ཚིག །ཨཱུ་ཀྵཾ། དབྱངས་འཇེབས་དང༌། །དེར་ནི་ཨུ་པ་ནི་ཥཏ་རྣམས། །རིག་བྱེད་དག་ནི་གསང་བའི་འོ། །ཆོས་དང་ངེས་པར་འགྲོ་བ་ཡང༌། །ཆོས་དང་ཐོས་དང་སྒྲུབ་པ་གསུམ། །ངེས་བརྗོད་དང་
ནི་སྙན་ཚིག་དང༌། །མཆོད་སྦྱིན་འདི་གསུམ་རིག་བྱེད་གསུམ། །བསླབ་དང་བརྡ་སྤྲོད་སྡེབ་སྦྱོར་དང༌། །དེ་བཞིན་སྐར་རྩིས་ཐོས་པ་དང༌། །རྟོག་པ་དང་ནི་ཡན་ལག་གོ །དྲན་པ་དང་ནི་ཆོས་དང་བཅས། ༢་།ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་བསྔགས་དང༌། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་འགྱུར་མེད་སྔགས། ༣་།ཨུ་དཱ་ཏྦ་དང༌། སྭ་རི་ཏ། །ཨ་ནུ་དཱ

【汉语翻译】
དང་འདྲ་བར་མཛེས།།དྷཱུ་མ་ལ་ནི་ནག་དམར་ཏེ།།དུ་བ་
དང་ནི་སྦུར་མེ་བཞིན།།དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཀ་ཌཱ་ར།།རྩྭ་ཡི་མེ་དང་འདྲ་བའོ།།ལྗང་གུའི་ཆ་ཡིས་དམན་གྱུར་པ།།དེ་དང་ལྡན་པ་པད་རྡུལ་འདྲ། ཀ་དྲུ་གསེར་མདོག་ལྟར་གསལ་ལོ།།ཀི་རྨཱི་ར་ནི་དཀར་དམར་རོ།།ཀལྨཱ་ཥ་ནི་དཀར་ནག་གོ།ཀརྦུ་ར་ནི་དཀར་སྔོན་ནོ།།སིངྒ་ན་ནི་དཀར་ནག་སྟེ།།ཆུ་ཡི་རྣམ་པ་མཚུངས་ཤིང་གསལ།།ཀ་བར་ནི་དུད་ནག་སྟེ།།དུད་ལྡན་མར་མེའི་འོད་མཚུངས་པའོ།།བཱ་ལ་དམར་སྔོན་དཀར་སེར་ཏེ།།ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ལྟ་བུའོ།།ཡོན་ཏན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་ཕོ།།ཡོན་ཏན་རྟགས་རྣམས་དེ་བཞིན་ནོ།།རི་ཧི་ཎཱི། རོ་ཧི་ཏཱ། རཀྟ།།ལོ་ཧི་ཎི་དང༌། ལོ་ཧི་ཏ། རོ་ཧི་ཏི་ཀཱ། ལོ་ཧི་ཏི་ཀཱ། རཱ་གཱ་ཀོ་ཎཱ་ཞེས་པ་ཡང༌། ཤོ་ཎཱི་ཤི་ཎཱ་སི་ཤིངྒཱ།།སིངྒཱ་ལཱ་དང་ཧ་ར་ཎཱི།།ཧ་རི་ཏཱེ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། ༢་།ཤྱེ་ནཱི་ཤྱ་ཏཱ་སི་ཏཱ་ཡང༌། ༣་།ནཱི་ལཱ་གོས་དང་ལྡན་པའི་མིང།།ནཱི་ལཱི། སྲོག་ཆགས་སྨན་དག་གོ།ཤྱེ་ནཱི། ཀུ་མུ་དའི་འདབ་མཚུངས།།ནེ་ཙོའི་མདངས་འདྲ་ཧ་རི་ཎཱི།།ཚངས་ལྡན་བྷཱ་ར་ཏཱི་སྐད་ཚིག །ངག་དང་བརྗོད་པ་དབྱངས་ཅན་དང༌།།ཚིག་དང༌། གསུང་དང༌། པཱ་ཙ་དང༌།།བྷ་ཎི་ཏི་དང༌། པ་ཙ་ནཾ། པ་ཙ་ཐ་སྙད་སྨྲ་བ་དང༌། སྨྲས་དང༌། པཱ་ཀྱ། འཆད་དང༌། བཤད། ༡༩་།སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ནི་ལྷ་ཡི་སྐད།།པི་ཤཱ་ཙི་ནི་འབྱུང་པོའི་སྐད།།ཨ་པ། བྷྲཾ་ཤ་།ཟུར་ཆག་སྒྲ།།རྗོད་བྱེད་བསྟན་བཅོས་སྒྲ་ལ་ནི།།ཏིང་དང༌། སུ་བ྄ ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཚིག །བྱ་བའམ་ནི། བྱེད་ལྡན་པའོ།།པ་རི་སཱ་ཊ། གསང་ཚིག་སྟེ།།རཱི་ཏི་ཚིག་གི་ལམ་ཡིན་ནོ།།རབ་ཏུ་བཅིངས་དང༌། སྦྱར་བ་དང༌།།ཡང་དག་སྤེལ་དང༌། རྒྱུས་པ་དང༌།།སྡུད་སྦྱོར་འདི་རྣམས་སྤྱར་བ་སྟེ།།སྒྲ་ཡི་མ་ལ་ནི་གུ་མྦྱ་ནེའོ།།ཐོས་དང་རིག་བྱེད་མན་ངག་དང༌།།སྡེབ་སྦྱོར་དང་ནི། ཁ་ཏོན་ལུང༌།།རྒྱུད་དང༌། ཡལ་ག་ངེས་འགྲོའོ། ༩་།སྙན་ཚིག །ཨཱུ་ཀྵཾ། དབྱངས་འཇེབས་དང༌།།དེར་ནི་ཨུ་པ་ནི་ཥཏ་རྣམས།།རིག་བྱེད་དག་ནི་གསང་བའི་འོ།།ཆོས་དང་ངེས་པར་འགྲོ་བ་ཡང༌།།ཆོས་དང་ཐོས་དང་སྒྲུབ་པ་གསུམ།།ངེས་བརྗོད་དང་
ནི་སྙན་ཚིག་དང༌།།མཆོད་སྦྱིན་འདི་གསུམ་རིག་བྱེད་གསུམ།།བསླབ་དང་བརྡ་སྤྲོད་སྡེབ་སྦྱོར་དང༌།།དེ་བཞིན་སྐར་རྩིས་ཐོས་པ་དང༌།།རྟོག་པ་དང་ནི་ཡན་ལག་གོ།དྲན་པ་དང་ནི་ཆོས་དང་བཅས། ༢་།ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）ཞེས་བྱ་བ་རབ་བསྔགས་དང༌།།ཚངས་པ་ཡི་ནི་འགྱུར་མེད་སྔགས། ༣་།ཨུ་དཱ་ཏྦ་དང༌། སྭ་རི་ཏ།།ཨ་ནུ་དཱ

【英语翻译】
Is beautiful like. Dhumala is black and red. Smoke
And like embers. White, yellow, red, green, kaḍāra. Like grass fire. If the green part is less, like lotus pollen with it. Kadru is as clear as gold. Kirmira is white and red. Kalmasha is white and black. Karbura is white and blue. Singaṇa is white and black. The appearance of water is similar and clear. Kabara is smoky black. Like the light of a smoky lamp. Bala is red, blue, white, and yellow. Like heavy ash. Qualities such as white are male. The qualities are the same. Rihiṇī. Rohita. Rakta. Lohiṇī and Lohita. Rohitikā. Lohitikā. Also called Rāgākoṇā. Shoṇīshiṇāsiśiṅgā. Siṅgālā and Haraṇī. Also called Haritā. 2. Śyenīśyatāsitā also. 3. Nīlā is the name of clothing. Nīlī. Animal medicine. Śyenī. Like the petals of a kumuda. Harīṇī is like the color of a parrot. Pure Bhāratī language. Speech and expression are melodious. Words and speech and pāca. Bhaṇiti and Pacanaṃ. Pacatha is a word, speaking and spoken and pākya. Explaining and explaining. 19. Saṃskṛta is the language of the gods. Piśāci is the language of the spirits. Apa. Bhraṃśa. Broken sound. For expressive treatises on sound, words ending in tiṅ and sub. Action or possessor. Pari Sāṭa. Is a secret word. Rīti is the path of words. Completely bound and combined. Correctly spread and strung. These combinations are combined. The mother of sound is Guṃbyane. Hearing and knowledge, secret mantras. Composition and recitation. Tantras and branches are definite. 9. Poetry. Ūṣaṃ. Melodious sound. There are the Upanishads. Knowledge is secret. Dharma and definite conduct. Dharma and hearing and practice are three. Definite expression
And poetry. These three offerings are three kinds of knowledge. Learning and grammar and composition. Similarly, astrology and hearing. Reasoning and limbs. Memory and Dharma. 2. Oṃ is highly praised. The unchanging mantra of Brahma. 3. Udātva and Svarita. Anu Da

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ཏྟ་དབྱངས་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་སྔོན་གྱི་ཚུལ། ༢་།སྔོན་རབས་མཚན་ཉིད་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །རྗེས་ཚོལ་བ་དང་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད། །རྟོག་གེ །ས་བདག་བསྟན་བཅོས་དང༌། །ཀུན་ནང་ཉེ་བར་དམིགས་དོན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་རྒྱུད་དང༌། ཐོས་པ་མཚུངས། །འབེལ་བའི་གཏམ་དང༌། ཕན་ཚུན་བགྲོ། །རབ་སྦྱོར་ཚིག་དང་གཏམ་ཡིན་ནོ། ༢་།གབ་ཚིག་དང་ནི། བརྡ་ཡིས་སྟོན། །དྲི་བའི་ཕོ་ཉ་ཤེས་དཀའོ། ༤་།ཚིག་བསྡུས་པ་དང་བསྡུས་པའི་དོན། ༢་།བསྡུས་དང༌། ལེགས་པར་བསྡུས་པའོ། ༢་། ཁྱིམ་པའི་གཏམ་དང༌། སྐྱེ་བོའི་བརྗོད། །ལོག་པའི་གླུ་དང༌། སྨྲ་བའོ། ༤་།རབ་ཏུ་བརྗོད་དང༌། ཅི་ཞེས་སྨྲ། །རྗོད་པར་བྱེད་དང༌། སྐྱེ་བོས་ཐོས། ༤་།སྒེག་ལྡན་སྐད་དང༌། ཉམས་ལྡན་ནོ། ༢་།གཏམ་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་གླུ། །ལོ་རྒྱུས་དང་ནི་ཁ་སྐང་དོ། ༣་།མིང་དང་འབོད་ཕྱོགས། མཚན་ཉིད་དང༌། །མཚོན་པ། རིགས་དང་ཀུན་གསལ་དང༌། །ཀུན་གསལ་ནཱ་མ་དྷེ་ཡ་དང༌། བྱ་བ་དེ་ཤ་ཚིག་བླ་དགས། །བརྡ་དང༌། འཕྲལ་སྦྱར། བྱས་པ་དང༌། །ཀུན་ཏུ་འབོད་དང༌། མངོན་བརྗོད་དོ། ༢༥་།གསལ་དང༌། གྲགས་དང༌། རབ་ཏུ་གྲུབ། ༣་། ཉེ་བར་འཇལ་དང༌། དཔེར་བརྗོད་དོ། ༢་།ཉེ་བར་དགོད་དང༌། སྨྲ་བའི་སྒོ། ༢་།འདི་དང༌། རྗེས་སྦྱོར། ཤེས་འདོད་དང༌། །གཏམ་དང༌། སྒྲོགས་དང༌། རྗེས་སྦྱོར་བྱེད། ༥་།སླར་སྨྲ་བ་དང༌། ལན་ལྡོན་མཚུངས། ༢་།ལོག་པར་མངོན་སྦྱོར་ངན་བརྗོད་དང༌། །ལོག་སྨྲ། སུན་འབྱིན་མངོན་སུམ་སྤྱོད། །སྤྱོ་དང༌། ཁྲོ་ཚིག །རྣམ་ཁྲོས་ཚིག་༨་།རྣམ་པར་སྨྲ་དང༌། ཐ་སྙད་དང༌། །མནའ་དང༌། ཁྲོ་བོར། ཤཱ་པའོ། ༣་།ལེགས་སྨྲ་དང་ནི། རྗེས་ཆགས་སྐྱེ། ༢་།ཡང་དག་མཁྱེན་ལྡན་སྙན་གྲགས་དང༌། །ཚིགས་བཅད་དང་ནི་གྲགས་པའོ། ༤་།
བསྟོད་པ་ནུ་ཏི། སྟུ་ཏི་དང༌། །ན་བ། སྟ་བ། སྟ་ཏྲཾ་དང༌། །བསྔགས་པ་དང་ནི། རྣམ་པར་བརྗོད། ༨་།སྨྲ་དང་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་དང༌། །མཐོ་བར་གྲགས་དང༌། དབྱངས་སུ་བྱེད། ༤་།སྐྱོར་ཚིག་དང་ནི་གཉིས་གསུམ་བརྗོད། ༢་།མྱ་ངན་འཇིགས་དང་རྩེ་སོགས་ལས། །ཅོང་སྐད་དང་ནི། ཡི་གེ་བྲལ། ༢་།སྐལ་བ་མཆོག་དང༌། ཡོན་ཏན་ལྷག་༢་།འགྲན་པར་བྱེད་དང༌། ཡང་དག་དགའ། ༢་།སྨོད་པ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང༌། ༢་།ནག་གརྒྷཱ་གརྒྷཱ་ཎཾ། །མི་བསྔགས། དོར་བྱ་ངེས་སྨོད་དང༌། །ཡོངས་སྨོད་དང་ནི་སྐུར་འདེབས་དང། །པི་ཏཾ་བ་དང༌། ངན་བྱ་པ། །སྨོད་དང༌། སྨོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། །རྩོད་པ་ནི། གྷྲྀ་ཎཱའོ། ༡༡་།དེ་ལ་གཡོ་བ་གང་ཡིན་པ། །འཁྲིག་པའི་ཕྱིར་དུ་ཕན་ཚུན་སྨོད། །

【汉语翻译】
哒（ཏྟ），有三种声音。如此这般出现之前的情形。2.古代的特征有五种，即：追寻者和规律的传承、论理学、地主论著，以及一切内外接近所缘之义。论著的传承和听闻相同。充分的言谈和互相辩论，善妙结合的词语和言谈。2.隐语和用暗号表示，提问的使者难以知晓。4.词语的简略和简略的意义。2.简略和善妙地简略。2.在家人的言谈和众人的述说，邪恶的歌和说话。4.充分地说和说什么，述说和众人听闻。4.妖娆的声音和有韵味。2.讲述言谈和同样的歌，历史和补充。3.名称和称呼的方式、特征和象征、种姓和完全明了，以及完全明了（藏文：ཀུན་གསལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），名称（藏文：ནཱ་མ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāma，汉语字面意思：），给予（藏文：དྷེ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dheya，汉语字面意思：），以及行为、指示、词语的别名，暗号和立即结合，已做的和到处称呼，以及显明语。25.明了和著名，以及完全成立。3.接近衡量和举例说明。2.接近安立和说话的门。2.这和后加字，想知道的和言谈，以及宣告和后加字作用。5.再次说和回答相同。2.颠倒的显明结合、恶语和邪说，驳斥、现量行为，呵责和怒语，各种愤怒的词语。8.各种各样地说和术语，以及誓言和愤怒者，诅咒（藏文：ཤཱ་པའོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。3.善说和随之生起爱恋。2.真实、有智慧、名声，以及诗句和名声。4.
赞颂：努帝（藏文：ནུ་ཏི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），斯度帝（藏文：སྟུ་ཏི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stuti，汉语字面意思：），以及那瓦（藏文：ན་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nava，汉语字面意思：），斯达瓦（藏文：སྟ་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stava，汉语字面意思：），斯达德朗（藏文：སྟ་ཏྲཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：statraṃ，汉语字面意思：），以及赞扬和各种各样的述说。8.说和充分地赞扬，以及高声著名和歌唱。4.重复的词语和二三次述说。2.从悲伤、恐惧和嬉戏等中，钟声和文字分离。2.殊胜的福分和额外的功德。2.竞争和真实欢喜。2.诽谤、接近行为。2.黑（藏文：ནག་གརྒྷཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），黑（藏文：གརྒྷཱ་ཎཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：garṣāṇaṃ，汉语字面意思：）。不赞扬，应舍弃、确定诽谤，以及完全诽谤和诬陷，以及皮丹巴（藏文：པི་ཏཾ་བ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pītaṃba，汉语字面意思：），恶行者（藏文：ངན་བྱ་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nanabyapa，汉语字面意思：），诽谤和诽谤的行为，以及争论是（藏文：གྷྲྀ་ཎཱའོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ghṛṇā'o，汉语字面意思：）。11.对于那个摇动是什么，为了性爱而互相诽谤。

【英语翻译】
Tta (ཏྟ) has three sounds. Such is the state before it occurs. 2. The characteristics of the ancient times are five, namely: the seeker and the lineage of the law, logic, the treatise of the landowner, and the meaning of closely focusing on everything inside and out. The lineage of the treatise is the same as hearing. Abundant talk and mutual debate, well-combined words and talk. 2. Riddles and expressions with codes, the messenger of questions is difficult to know. 4. Abbreviation of words and the meaning of abbreviation. 2. Abbreviation and well-abbreviated. 2. The talk of householders and the narration of people, evil songs and speaking. 4. To speak fully and what to say, narration and hearing by people. 4. Charming voice and rhythmic. 2. Narrating talk and the same song, history and supplement. 3. Name and way of calling, characteristics and symbols, caste and complete clarity, and complete clarity (藏文：ཀུན་གསལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), name (藏文：ནཱ་མ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāma，汉语字面意思：), giving (藏文：དྷེ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dheya，汉语字面意思：), and action, instruction, alias of words, code and immediate combination, what has been done and calling everywhere, and explicit language. 25. Clarity and fame, and complete establishment. 3. Approaching measurement and exemplification. 2. Approaching establishment and the door of speech. 2. This and post-position, wanting to know and talk, and proclaiming and post-position function. 5. Saying again and answering are the same. 2. Inverted explicit combination, bad words and heresy, refutation, direct perception behavior, rebuke and angry words, various angry words. 8. Speaking in various ways and terminology, and oath and angry one, curse (藏文：ཤཱ་པའོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). 3. Good speaking and love arising from it. 2. Truthful, wise, fame, and verses and fame. 4.
Praise: Nuti (藏文：ནུ་ཏི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Stuti (藏文：སྟུ་ཏི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stuti，汉语字面意思：), and Nava (藏文：ན་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nava，汉语字面意思：), Stava (藏文：སྟ་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stava，汉语字面意思：), Statram (藏文：སྟ་ཏྲཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：statraṃ，汉语字面意思：), and praise and various narrations. 8. Saying and fully praising, and being famous loudly and singing. 4. Repetitive words and two or three narrations. 2. From sorrow, fear and play, etc., the sound of the bell and the separation of letters. 2. Excellent fortune and additional merits. 2. Competing and true joy. 2. Slander, approaching behavior. 2. Black (藏文：ནག་གརྒྷཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), black (藏文：གརྒྷཱ་ཎཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：garṣāṇaṃ，汉语字面意思：). Not praising, should be abandoned, definite slander, and complete slander and accusation, and Pitamba (藏文：པི་ཏཾ་བ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pītaṃba，汉语字面意思：), evildoer (藏文：ངན་བྱ་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nanabyapa，汉语字面意思：), slander and the act of slander, and the argument is (藏文：གྷྲྀ་ཎཱའོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ghṛṇā'o，汉语字面意思：). 11. What is that shaking for, slandering each other for the sake of sex.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
མངོན་པར་སྨྲ་དང༌། ཚིག་རྩུབ་པོ། ༢་།སྤྱོ་ཚིག །གནོད་ཚིག །བསྡིག་ཚིག་གོ །༣་།སྨོད་པ་དང་བཅས་ཉེར་དམིགས་པ། །ས་རི་བྷཱ་ཥ་ཎ་ཞེས་སོ། །ཨུ་པཱ་ལམྦྷ་རྗེས་སུ་སྦྱོར། །མགྲོན་གཉེར་འབོད་དང༌། འགུགས་དང་བོད། ༣་།ཡང་དག་འབོད་པ་མང་པོས་བོས། །ཚོགས་པའི་སྒྲ་ནི། །སཱཾ་རཱ་བི་ཎི། །སྒྲ་ཆེན་ཀོ་ལཱ་ཧཾ་ལའོ། །རྗེས་སུ་སྨྲ་དང༌། ཡང་ཡང་སྨྲ། །སྨྱོ་ཚིག་དང་ནི། དོན་མེད་ཚིག །འགལ་བ་བརྗོད་དང༌། འགོག་ཚིག་གོ །མྱ་ངན་ཚིག་དང་སྨྲེ་སྔགས་འདོན། །ཁམས་བདེ་དང་ནི། འདྲི་རྨེད་དོ། །ཤིན་ཏུ་སྨྲ་དང་ལེགས་པར་བརྗོད། །གསང་ཚིག་དང་ནི། གསང་བའི་གཏམ། །ཨ་ས་ཧྣ་བ། ཨ་པདྟྨ་མ། །ཨ་པ་ཛྙཱ་ན། ཨ་པ་ཧཱ་ཡ། ཕལ་ཆེར་བསྡུས་ནས་ཀུན་བཤད་པ། །རྐང་པ་ལས་སྐྱེས་རྒྱུན་ཆགས་ཡིན། །མཐོ་བར་བརྗོད་དང་ངེས་བཅིངས་སོ། ༢་།ཏུ་མུ་ལ་ནི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲ། ༡་།ཚིག་གི་སྐྱེས་དང༌། ཚིག་སྤྲིང་དང༌། །བསྟན་པ་དང་ནི་ཡང་དག་སྨྲ། ༤་།ཚིག་གི་དབྱེ་བ་ཕྱི་མ་གསུམ། །ངན་སྨྲ་དང་ནི། ངན་བརྗོད་མཚུངས། ༢་།སྡིག་པའི་ཚིག་དང༌། མི་དགེ་ལྡན། ༢༤་།དགེ་བ་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སྙན་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་དང༌། །ལེགས་པར་སྨྲ་དང་སྙིང་ལ་འབབ། ༤་།ཚིག་རྩུབ་དང་ནི། གྱ་ཚོམ་དང༌། ༢་།གྲོང་པ་དང་ནི། ཚུལ་མིན་པ། ༢་།མྱུར་བར་བརྗོད་དང་
བརྟབས་ཏེ་བརྗོད། ༢་།གྲ་སྟཾ། ངག་ཚིག་ཡི་གེ་ཕྱིས། ༡་།མི་མངོན་པ་དང༌། མི་གསལ་བ། ༢་།ཀླ་ཀློར་གྱུར་པ་སྐད་ཉམས་པ། །ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་དང༌། ཉོན་མོངས་གྱུར། །ཕན་ཚུན་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་༢་།དོན་མེད་པ་དང་འབྲེལ་མེད་པ། ༢་།ཡི་གེ་བྲལ་དང་བརྗོད་བྱ་མེད། ༢་།ཆུ་འཐོར་གཏམ་དང༌། མཆིལ་གཏམ་མོ། །ཟེགས་འཐོར་གཏམ་དང་གཉིས་བརྗོད་དང༌། །དོན་སྟོང་ཚིག་དང་བརྫུན་གཏམ་དང༌། །དེ་ནས་བདེན་དང་དགའ་བ་དང༌། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་མི་བསླུ་བའོ། ༤་།བདེན་སོགས་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང༌། །བདེན་པ་དེ་བཞིན་མི་བསླུ་བ། །ཡང་དག་འདི་རྣམས་གསུམ་དེ་ནི། །སྒྲ་དང་ངེས་སྒྲོགས་གྲགས་པ་དང༌། །ལྷང་ཚེར། ནི་སྭཱ་ན། ནི་སྟྲ་ན། །དིང་འུར། ངེས་སྨྲ། ངེས་སྒྲོགས་དང༌། །སྒྲོགས་པ་ཅ་ཅོ་ཀུ་ཅོ་དང༌། །དབྱངས་དང༌། གྲག་དང༌། སྐད་འདོན་དང༌། །ཧཱས། རཱ་བ་བ་ར་སྨོས། །ཀུ་ཧ་རི་ཏཾ། བརྗོད་པ་དང༌། །མངོན་པར་བརྗོད་དང་རྗོད་བྱེད་སྒྲ། །མགྲིན་སྐྱེས། མངོན་བརྗོད། ཉམས་ལྡན་ཡང༌། ༢༦་།གཾ་གཱའི་སྒྲ་ནི་མནྨ་ན། །ཅ་ཅོ་ཀོ་ལཱ་ཧ་ལའོ། །ཤྭརྦྷ་ཊི་དང༌། ཙརྦ་རཱི། ༢་།སྒྲ་ལྡན་དང་ནི་བྲག་ཅའོ། ༢་།བཱ་སི་ཏཾ

【汉语翻译】
恶语和粗暴语。２。辱骂语，有害语，罪恶语。３。伴随责骂而逼近，名为萨日巴沙那。与乌帕兰巴相随。招待员呼唤、引诱和叫喊。３。以众多正确的呼唤来叫喊。集会的声音是桑拉比尼。大声音是郭拉哈拉。随后说和反复说。疯话和无意义的话。说矛盾和阻止语。悲伤的话和哀号。安康和询问。非常说和好好说。秘密语和秘密的话。阿萨哈那瓦，阿帕德玛玛，阿帕嘉那，阿帕哈亚。大多汇集起来全部说。从脚产生，持续不断。高声说和确定束缚。２。杜木拉是混乱的声音。１。语言的产生和语言的传递。指示和正确说。４。语言的分类后三者。恶语和恶说相同。２。罪恶的话和不善者。２４。善是具有善的自性。悦耳和非常寂静。好好说和入心。４。粗暴语和犹豫。２。粗俗和不如法。２。快速说和仓促说。２。扎桑。口语文字擦除。１。不明显和不清晰。２。变成野蛮人，声音衰弱。完全混乱和烦恼。互相摧毁的语言。２。无意义和不相关。２。文字脱离和没有表达。２。泼水之语和吐痰之语。泼洒之语和二语。空洞之语和谎言之语。然后是真实和喜悦。不颠倒和不欺骗。４。真实等说真实。真实如是不欺骗。正确这些三者是声音和确定宣告名声。喧嚣。尼娑那，尼斯特拉那。丁昂。确定说，确定宣告。宣告，嘈杂，喧闹。声音和响声和发声。哈萨，拉瓦瓦拉说。郭哈日当。说。明显说和能说之声。喉咙产生。明显说。具有光彩。２６。恒河的声音是曼玛那。嘈杂郭拉哈拉。西瓦尔巴提和察尔巴日。２。具有声音和岩石。２。瓦斯当

【英语翻译】
Abusive language and harsh words. 2. Reviling words, harmful words, sinful words. 3. Approaching with reproach, called Sari-bhashana. Followed by Upalambha. The host calls, entices, and shouts. 3. Shouts with many correct calls. The sound of the assembly is Samravini. The great sound is Kolahala. Then speak and speak again. Mad words and meaningless words. Saying contradictions and preventing words. Words of sorrow and lamentations. Well-being and inquiry. Speak very much and speak well. Secret words and secret talks. Asahanava, Apadmamama, Apajnana, Apahaya. Mostly gathered and all said. Born from the feet, continuous. Speaking highly and definite binding. 2. Tumula is the sound of confusion. 1. The birth of language and the transmission of language. Instruction and correct speaking. 4. The latter three classifications of language. Evil speech and evil speaking are the same. 2. Sinful words and the unkind. 24. Virtue is having the nature of virtue. Pleasant and very peaceful. Speak well and enter the heart. 4. Harsh words and hesitation. 2. Vulgar and improper. 2. Speak quickly and speak hastily. 2. Grastam. Oral words and letters erased. 1. Unobvious and unclear. 2. Becoming a barbarian, the voice weakens. Completely confused and afflicted. Words that destroy each other. 2. Meaningless and unrelated. 2. Letters separated and no expression. 2. Words of splashing water and words of spitting. Words of sprinkling and two words. Empty words and lying words. Then truth and joy. Not inverted and not deceiving. 4. Truth, etc., speak the truth. Truth is so not deceiving. Correct, these three are sound and definite proclamation of fame. Uproar. Ni-svana, Ni-strana. Ding-ur. Definite saying, definite proclamation. Proclamation, noisy, clamorous. Sound and resonance and vocalization. Hasa, Ravavara says. Kuharitam. Saying. Manifest speaking and the sound of speaking. Throat-born. Manifest speaking. Having splendor. 26. The sound of the Ganges is Manmana. Noisy Kolahala. Shvarbhati and Charbari. 2. Having sound and rock. 2. Vasitam.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་ནི། འདུད་འགྲོའི་སྒྲ། །གཞུ་ཡི་སྒྲ་ནི་བིསྥཱ་ར། །རྔ་ཆེན་སྒྲ་ནི་ཊུ་ཊུ་ར། །གོས་དང་ལ་མའི་མ་རྨ་ར། །རྒྱན་གྱི་སྒྲ་ནི་པཉྫི་ཏཾ། །པི་ཝང་སྒྲ་ནི། ནི་ཀྭཱ་ཎ། །མི་གསལ་ཀྭོ་ཎ། ཀྭོ་ཎ་སྒྲོགས། །ཁོག་པའི་ཀ་ལ་ཀ་ལའོ། །ཕུག་རོན་དང་ནི་དབྱངས་སྦེད་དོ། །གླུ་དང་གླུ་དབྱངས་འདི་དག་མཚུངས། །པི་ཝང་སྒྲོགས་པ་ལ་སོགས་ལ། །པྲ་ཀྭཱཎ་དང་པྲ་ཀྭ་ཎ། །ཀ་ཎ་ཀྭཱ་ཎ། སཾ་ཀྭ་ཎཱ། །སཾ་ཀུ་ཎ་དང༌། སཱུ་ཀུ་ཎ། །ཨ་ནུ་ཀྭ་ཎ་ལ་སོགས་སོ། ༨་།འཁོར་ཉན་ཁྱུ་མཆོག་དྲི་འཛིན་དང༌། །དྲུག་སྐྱེས་བར་མ་བློ་གསལ་དང༌། །ལྔ་པ་ཞེས་པ་འདི་རྣམས་བདུན། །རྒྱུད་དང་མགྲིན་ལས་སྐྱེས་པའི་དབྱངས། །འཁོར་ཉན་གླིང་བུའི་སྒྲ་ལྟ་བུ། །བློ་གསལ་རྟ་ཡི་སྐད་ལྟ་བུ། །དྲི་འཛིན་ར་ཡི་སྐད་ལྟར་འཚེར། །དྲུག་སྐྱེས་ཟླ་བ་ཅན་སྒྲ་བཞིན། །ཁྱུ་མཆོག་བ་ལང་སྒྲ་ལྟ་བུ། །བར་མ་ཁྲུང་ཁྲུང་སྒྲོགས་པ་བཞིན། །ལྔ་པ་མེ་ཏོག་དུས་ལྡན་༡། །རྨ་བྱ་སྒྲོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་མྱོས་པ་ཡིས། །སྒྲོགས་
བྱེད་དེ་ཡང་ལྔ་པའོ། །ཀཱ་ཀ་ལི་ནི་ཕྲ་བའི་སྒྲ། །མི་གསལ་སྙན་པ་ཀ་ལའོ། །ཟབ་མོའི་སྒྲ་ནི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་ཏཱ་རའོ། །ཆ་ལང་ཕེག་རྡོབ་ས་མནྡྷི། །པི་ཝང་དང་ནི་བརྞ་ཀི །རྣམ་པར་སྤྱོད་དང་དབྱངས་ལྡན་ནོ། ༤་།བི་ཝང་རྒྱུད་ནི་ལཱ་སུ་ཀི ། རྒྱུད་རྣམས་ལྷ་ཡི་གྲངས་རྣམས་ཀྱིས། །པི་ཝང་ཉིད་ནི་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས། །པི་ཝང་སྲད་བུ་མ་རུ་ཀཾ །པི་ཝང་བུ་ག་ནཱ་ལི་ཀཱ །པི་ཝང་ཁོག་པ་པྲ་བཱ་ལ། །པྲ་པཱེ་ཀ །རྩེ་ཡི་ཤིང་འཁྱོག །ཀོ་ལམྦ་ནི་ལུས་ཡིན་ནོ། །ཐག་པའི་གནས་དང་འཆིང་བའོ། །འདབ་མའི་རྒྱུད་རྣམས་དེ་ཡི་དབུས། །པི་ཝང་ལ་སོགས་རོལ་མོ་ཡི། །སྐད་ཐབས་གྷུ་གྷུ་རི་ཀཱའོ། །པི་ཝང་ལ་སོགས་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲ། །རྔ་ལ་སོགས་པ་སྦུབས་ཀྱི་སྒྲ། །གླིང་བུ་ལ་སོགས་བུ་གའི་སྒྲ། །སིལ་སྙན་སྒྲ་ནི་ཆ་ལང་སོགས། །རོལ་མོ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི། །བཱ་ཏི། ཏྲ་མཱ་ཏ་ཞེས་བྱ། །སིལ་སྙན་དང་ནི་སིལ་ཁྲོལ་ལོ། །མཱ་ཧཱ་ཏི་དང༌། ཨ་མཱ་ན། པ་ཊ་ཧ་ལ་སོགས་པའོ། །མ་ཧཱ་ན་དང༌། མརད་ཀ །རྔ་ཟླུམ། རྫ་རྔ་ཨ་ན་ཀ །ཨ་རུ་ར་འདྲའི་རྔ་ཨངྐྱ། །ནས་ཀྱི་དབུས་འདྲ་ཨུརྡྷ་ཀ །ཨ་ལིངྒྱ་ནི་བ་ལང་གི །མཇུག་མའི་དབྱིབས་འདྲ་འདི་དག་གི །བརྨ་མུ་ར་ཛ་ཡིན་ནོ། །འཁར་རྔ། ཛྷངྒི་པ་དག་མཚུངས། །ཌྷཀྐ། ཆ་ལང་མརད་ལ། ༢་།ཀཱ་ཧ་ལ་དང་སྒྲ་ཆེན་དང༌། །ཀཱ་ཧའི་སྒྲ་དང༌། སྦུབས་ཅན་དང༌། །གཏུམ་པོའི་ཀུ་ཅོ་ཞེས་པ་རྣམས། ༥་།སིཉྫ་ལ་དང༌། ཀཱ་ཧ་ལ།

【汉语翻译】
是。 འདུད་འགྲོའི་（藏文，，，）之声。
弓的声音是བིསྥཱ་ར།（藏文，，，）。
大鼓的声音是ཊུ་ཊུ་ར།（藏文，，，）。
衣服和树叶的མ་རྨ་ར།（藏文，，，）。
装饰品的声音是པཉྫི་ཏཾ།（藏文，，，）。
琵琶的声音是ནི་ཀྭཱ་ཎ།（藏文，，，）。
不清晰的ཀྭོ་ཎ།（藏文，，，）。
ཀྭོ་ཎ་（藏文，，，）发出声音。
腹部的ཀ་ལ་ཀ་ལའོ།（藏文，，，）。
鸽子隐藏声音。
歌曲和旋律是相同的。
琵琶发声等。
པྲ་ཀྭཱཎ་（藏文，，，）和པྲ་ཀྭ་ཎ།（藏文，，，）。
ཀ་ཎ་ཀྭཱ་ཎ།（藏文，，，）。
སཾ་ཀྭ་ཎཱ།（藏文，，，）。
སཾ་ཀུ་ཎ་（藏文，，，）和སཱུ་ཀུ་ཎ།（藏文，，，）。
ཨ་ནུ་ཀྭ་ཎ་（藏文，，，）等。 8。
眷属、听者、殊胜、持香者，
六生、中间者、聪慧者，
以及名为第五者，这七种，
源于弦和喉咙的声音。
眷属、听者如笛声，
聪慧者如马鸣声，
持香者如羊叫般尖锐，
六生如月亮般的声音，
殊胜者如牛叫声，
中间者如鹤鸣般，
第五者如鲜花盛开的时节，
如孔雀鸣叫。
所有这些都因陶醉而，
发出声音，那也是第五者。
ཀཱ་ཀ་ལི་（藏文，，，）是微细的声音。
不清晰而悦耳是ཀ་ལའོ།（藏文，，，）。
深奥的声音是咒语。
非常高亢的是ཏཱ་རའོ།（藏文，，，）。
钹、拍板、萨曼提，
琵琶和维纳琴，
各种行为和声音都具备。 4。
琵琶的弦是ལཱ་སུ་ཀི།（藏文，，，）。
所有的弦都以天神的数量，
完全地宣告琵琶。
琵琶的线是མ་རུ་ཀཾ།（藏文，，，）。
琵琶的孔是ནཱ་ལི་ཀཱ།（藏文，，，）。
琵琶的腹部是པྲ་བཱ་ལ།（藏文，，，）。
པྲ་པཱེ་ཀ།（藏文，，，）。
顶端的弯曲木头。
科兰巴是身体。
绳子的位置和束缚。
花瓣的弦在它的中央。
琵琶等乐器的，
发声方式是གྷུ་གྷུ་རི་ཀཱའོ།（藏文，，，）。
琵琶等弦的声音，
鼓等空心的声音，
笛子等孔的声音，
钹的声音是钹等。
这四种乐器，
被称为巴蒂、特拉玛塔。
钹和铃铛。
玛哈提和阿玛纳，帕塔哈等。
玛哈纳和马拉德卡，
圆形鼓，陶土鼓阿纳卡。
形状像阿如拉的鼓安卡。
形状像大麦中心的乌尔达卡。
阿林伽是牛的，
形状像尾巴的这些。
是布尔玛穆拉扎。
手鼓，ཛྷངྒི་པ་（藏文，，，）等同。
ཌྷཀྐ།（藏文，，，）钹马拉德拉。 2。
卡哈拉和大声音，
卡哈的声音和，空心的，
凶猛的喧嚣等。 5。
辛扎拉和卡哈拉。

【英语翻译】
Is. The sound of འདུད་འགྲོའི་ (Tibetan, , , ).
The sound of the bow is བིསྥཱ་ར། (Tibetan, , , ).
The sound of the big drum is ཊུ་ཊུ་ར། (Tibetan, , , ).
The མ་རྨ་ར། (Tibetan, , , ) of clothes and leaves.
The sound of ornaments is པཉྫི་ཏཾ། (Tibetan, , , ).
The sound of the lute is ནི་ཀྭཱ་ཎ། (Tibetan, , , ).
Unclear ཀྭོ་ཎ། (Tibetan, , , ).
ཀྭོ་ཎ་ (Tibetan, , , ) makes a sound.
The ཀ་ལ་ཀ་ལའོ། (Tibetan, , , ) of the abdomen.
The pigeon hides its voice.
Songs and melodies are the same.
Lute sounds and so on.
པྲ་ཀྭཱཎ་ (Tibetan, , , ) and པྲ་ཀྭ་ཎ། (Tibetan, , , ).
ཀ་ཎ་ཀྭཱ་ཎ། (Tibetan, , , ).
སཾ་ཀྭ་ཎཱ། (Tibetan, , , ).
སཾ་ཀུ་ཎ་ (Tibetan, , , ) and སཱུ་ཀུ་ཎ། (Tibetan, , , ).
ཨ་ནུ་ཀྭ་ཎ་ (Tibetan, , , ) and so on. 8.
Retinue, listener, supreme, incense holder,
Six-born, intermediate, intelligent,
And the one called the fifth, these seven,
Sounds originating from strings and throat.
Retinue, listener like the sound of a flute,
Intelligent like the sound of a horse neighing,
Incense holder sharp like the sound of a goat,
Six-born like the sound of the moon,
Supreme like the sound of a cow bellowing,
Intermediate like the sound of a crane calling,
Fifth like the season of blooming flowers,
Like the sound of a peacock calling.
All these, due to intoxication,
Make sounds, that is also the fifth.
ཀཱ་ཀ་ལི་ (Tibetan, , , ) is a subtle sound.
Unclear and pleasant is ཀ་ལའོ། (Tibetan, , , ).
The profound sound is mantra.
The very high-pitched is ཏཱ་རའོ། (Tibetan, , , ).
Cymbals, clappers, Samanti,
Lute and Vina,
Various actions and sounds are possessed. 4.
The string of the lute is ལཱ་སུ་ཀི། (Tibetan, , , ).
All the strings, with the number of gods,
Completely announce the lute.
The thread of the lute is མ་རུ་ཀཾ། (Tibetan, , , ).
The hole of the lute is ནཱ་ལི་ཀཱ། (Tibetan, , , ).
The belly of the lute is པྲ་བཱ་ལ། (Tibetan, , , ).
པྲ་པཱེ་ཀ། (Tibetan, , , ).
The curved wood at the top.
Kolamba is the body.
The place of the rope and the binding.
The strings of petals in its center.
The sound method of lutes and other instruments is གྷུ་གྷུ་རི་ཀཱའོ། (Tibetan, , , ).
The sound of strings like lutes,
The sound of hollow things like drums,
The sound of holes like flutes,
The sound of cymbals is like cymbals.
These four types of instruments,
Are called Bati, Tramata.
Cymbals and bells.
Mahati and Amana, Pataha and so on.
Mahana and Maradka,
Round drum, clay drum Anaka.
The drum Angkya, shaped like Arura.
The Urdhaka, shaped like the center of barley.
Alingya is of the cow,
These shaped like the tail.
Is Burma Muraja.
Hand drum, ཛྷངྒི་པ་ (Tibetan, , , ) are the same.
ཌྷཀྐ། (Tibetan, , , ) Cymbals Maradala. 2.
Kahala and loud sound,
The sound of Kaha and, hollow,
Fierce clamor and so on. 5.
Sinjala and Kahala.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
 ༢་།དེ་ནས་ཌྷཀྐ། གུཉྫ་དང༌། །ཌྷཀྐ་རྣམ་རྒྱལ་མརད་ལ། །རྒྱང་གྲགས་སྒྲ་ཅན། རྒྱང་གྲགས་ཀྱི། །ཆ་ལང༌། སྙན་པའི་པ་ཊ་ཧ། །གོ་བྱེད་པ་ཊ་ཧ་དང་ནི། །ལམྦྷཱ་པ་ཊ་ཧ་མིང་ཅན། །ཨཱ་ན་ཀ་དང༌། བ་ཊ་ཧ། །གུཉྫ་པ་ཊ་ཧི་ཀཱ་ཡ། ༤་།ཨ་ན་ཀ་དང༌། མྲྀ་དི་ཀ་༢་།འཇིགས་བྱེད་རྔ་དང་རྔ་བོ་ཆེ། ༢་།རོལ་མོའི་རབ་དབྱེ་འདི་རྣམས་ཏེ། །མ་ཧ་ན་དང༌། ཌ་མ་རུ། །མུཌྷུ། ཌིནྜི་མ། རྫ་རྔ། །གླུ་རྔ། འཁར་རྔ། ཀ་ར་ཌུ། ན་པ། རངྒི་ཏེངྒ་རི། །གཡུལ་དུ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་ནི། །རྔ་ཆུང་གཉིས་ཀ་ཌི་ཎྜི་མ། །གཡུལ་འཐབ་ཉིན་མོའི་སིལ་སྙན་ནོ། །མི་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བཟའ་བའི་མཐར། །
བཟའ་བའི་སིལ་སྙན་གང་ཡིན་དེ། །འཇིག་བྱེད་ཟས་ཀྱི་སིལ་སྙན་ཏེ། །རླབས་ཀྱི་འགྲོས་ཅན་ཡིན་ཞེས་བྱ། །བྱིས་པའི་སིལ་སྙན་གང་ཡིན་དེ། །རབ་དགའི་མརད་ལ་ཞེས་སོ། །འཚོ་བ་བྱུང་བའི་གོ་བྱེད་པའི། །སིལ་སྙན་གཎྜའི་སིལ་སྙན་བརྗོད། །ཐིག་པའི་སིལ་སྙན་དག་དང་ནི། །ཤིང་རྟ་གླང་པོ་གཉིས་ཀ་ཡི། །ཌིཎྜི་ཀཱ་དང༌། ཨུངྒ་ར། །གྲོང་ཁྱེར་དབྱངས་དང༌། འཁོར་བའི་རླབས། །མི་བཟད་པ་ཡི་སྒྲ་རྣམས་སོ། །ཆུ་ཚོད་བུམ་པ། དབྱུ་གུའི་རྔ། །མེལ་ཚེ་འཛིན་པ། མེལ་ཚེའི་སྒྲ། །ཐུན་གྱི་དབྱངས་དང༌། ཐུན་གྱི་སྐད། །དུས་ཀྱི་སིལ་སྙན་དུ་ཡང་བཤད། ༧་།ཟངས་མའི་དབྱུ་གུ། ཆུ་ཚོད་དབྱུག །བུ་གའི་ཚད་དང༌། དུས་འཛིན་པའོ། ༤་།དེ་ནས་སྦུབས་ཅན་བུམ་པ་དང༌། །ཐུན་གྱི་ཐོ་བ། དབྱུ་གུའོ། ༤་།དེ་སྒྲ་ཐུན་གྱི་དབྱངས་དང་ནི། །ཐུན་གྱི་ཏྲཾ་གར་ཞེས་ཀྱང༌། ༢་།ཤིད་བྱེད་ཡི་དགས་རྔ་དང་ནི། །ཤི་བའི་ཨུངྒ་ར་ཡང་ངོ༌། ༣། གླང་པོ་མྱོས་པའི་ཏངྒ་རཱི། །མྱོས་པའི་ཏྲཾ་ག་ར་ཞེས་བརྗོད། །ན་ཀཱ་ཏ་ཏྲཾ་ག་རི་ཀཱ་ནི། །དབུལ་པོའི་པ་ཊ་ཧ་རུ་འདོད། །ཁྱུ་མཆོག་དགའ་སྟོན་སིལ་སྙན་གང༌། །བ་ལང་རྔ་ཡི་མིང་ཅན་ནོ། །བུམ་སྟོན་འཁར་བའི་སིལ་སྙན་ནི། །འཁར་བའི་ཆ་ལང་ཞེས་པར་འགྱུར། །ཀུ་ཊུ་གུཉྫ། ཤིང་རྟའི་སྒྲ། །ལུས་ལྡན་པ་ཊ་ཧ་ཡང་དེའོ། །ཁ་ཡི་སིལ་སྙན། ཁའི་ཆ་ལང༌། ༢་།ག་ལྭ་སིལ་སྙན་སྒྲ་ཆེན་པོ། །ཀ་ར་རྡི་དང༌། ཕེག་རྡོབ་པོ། ༢་།ཀཱུ་རྫ་ནཾ་ནི། མིག་གསལ་སྒྲ། །ཙ་ཊུ། པ་ཊུ། སྤྱ་བའོ། །གཏམ་པ་དང་ནི། གར་༡་པ། །༢་རེ་མོས་སྨྲ་དང༌། རབ་མྱོས་པ། །རིག་བྱེད། སིལ་སྙན། གཱ་ཏ་རི། །གླུ་ལེན་པ་དང༌། གླུ་མཁན་ནི། ༢་།གར་པ་དང་ནི། རོལ་རྩེད་པ། ༢་།དལ་དང༌། མྱུར་དང༌། བར་པ་ལ། །ཏ་སྟྭ་མ་ཨོ་གྷོ། གྷ་ནཾ་རིམ། །ཆ་ལང༌། །མྱུར་རྡེག །དུས་མ་ནི། །ལ་ཡཾ་ཞེས་སོགས་བ

【汉语翻译】
２、那是由ཌྷཀྐ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གུཉྫ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཌྷཀྐ་རྣམ་རྒྱལ་མརད་ལ། 遥远的声音，遥远的恰朗，美妙的帕塔哈，有意义的帕塔哈，以及名为兰巴帕塔哈，阿那卡和瓦塔哈，衮扎帕塔希卡亚。４、阿那卡和姆里迪卡２，恐惧之鼓和大鼓２，这些都是音乐的各种分类。玛哈那和达玛茹，姆楚，丁迪玛，岩石鼓，歌鼓，手鼓，卡拉杜，纳帕，让吉丁嘎日，战场上的铃声，小鼓，两者都是迪丁迪玛，战场战斗日的铃声。人主们所吃的最后，所吃的铃声，是毁灭食物的铃声，被称为具有波浪的节奏。孩童的铃声，被称为极喜的玛拉达。产生生计的有意义的铃声，被称为甘达的铃声。水滴的铃声，以及马车和象，两者的丁迪卡和翁嘎拉，城市的声音和轮回的波浪，都是难以忍受的声音。水时钟，杖鼓，持有梅尔策，梅尔策的声音，时段的声音和时段的语言，也被称为时间的铃声。７、铜杖，时钟杖，孔的尺寸和时间的持有者。４、然后是空心瓶，时段的锤子，杖。４、那个声音是时段的声音，也被称为时段的特朗嘎。２、施益的伊达鼓，以及死亡的翁嘎拉。３、大象醉酒的唐嘎日，被称为醉酒的特朗嘎拉。纳卡塔特朗嘎日卡，被认为是贫穷的帕塔哈。群体中最殊胜的欢乐铃声，被称为牛鼓。瓶子展示手鼓的铃声，变成了手鼓的恰朗。库图衮扎，马车的声音，也是有身体的帕塔哈。嘴巴的铃声，嘴巴的恰朗。２、嘎拉瓦铃声，巨大的声音，卡拉迪和佩格多波。２、库扎南是明亮眼睛的声音。查图，帕图，斯亚瓦。谈话者和舞者１，２、轮流说话和极度陶醉者，明觉，铃声，嘎塔日，歌唱者和歌手２，舞者和游戏者２，缓慢，快速和中间，塔斯瓦玛奥霍，嘎南日姆，恰朗，快速敲击，时间不是拉扬等等。

【英语翻译】
2. Then Ḍakka, Guñja, and Ḍakka-rnam-rgyal-marad-la. Distant sound, distant Cha-lang. Pleasant Pataha. Meaningful Pataha, and named Lambha-pataha. Ānaka and Vaṭaha. Guñja-patahi-kāya. 4. Ānaka and Mṛdika 2. Terrifying drum and great drum 2. These are all the various classifications of music. Mahāna and Ḍamaru. Muṭhu. Ḍiṇḍima. Rock drum. Song drum. Hand drum. Karaḍu. Napa. Raṅgi-teṅga-ri. In battle, the sound of cymbals. Small drum, both are Ḍiṇḍima. Cymbals of the day of battle. At the end of what the lords of men eat. Whatever cymbals are eaten. It is the cymbals of destroying food. It is said to have a wave-like rhythm. Whatever cymbals are for children. It is called Rab-dga'i-marad-la. The meaningful cymbals that produce sustenance. It is called Gaṇḍa's cymbals. The cymbals of drops. And both the chariot and the elephant. Ḍiṇḍikā and Uṅgara. City sounds and the waves of Saṃsāra. These are unbearable sounds. Water clock. Staff drum. Holding Mel-tse. The sound of Mel-tse. The sound of a period and the language of a period. It is also said to be the cymbals of time. 7. Copper staff. Clock staff. The size of the hole and the holder of time. 4. Then the hollow vase. The hammer of a period. The staff. 4. That sound is the sound of a period. It is also called the Traṃ-gar of a period. 2. The drum of giving benefit and the Uṅgara of death. 3. The Taṅgarī of an intoxicated elephant. It is called the intoxicated Traṃ-gara. Nakāta-traṃgarīkā. It is considered the Pataha of the poor. Whatever cymbals are for the joyous festival of the best of the herd. It is named the bull drum. The cymbals of the vase-showing hand drum. It becomes the Cha-lang of the hand drum. Kuṭu-guñja. The sound of a chariot. It is also the Pataha with a body. The cymbals of the mouth. The Cha-lang of the mouth. 2. Galwa cymbals, a great sound. Kara-rdi and Peg-dob-po. 2. Kūrdza-naṃ is the sound of clear eyes. Caṭu. Paṭu. Spya-ba. Speaker and dancer 1, 2. Alternately speaking and extremely intoxicated. Intelligence. Cymbals. Gātarī. Singer and musician 2. Dancer and player 2. Slow, fast, and intermediate. Tas-tva-ma-o-gho. Ghanaṃ-rim. Cha-lang. Fast beat. Time is not. Layaṃ, etc.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་དུས་ཚད། །ལག་པ། རྐང་པ། དག་དང་ནི། །མིག་གིས་སོ་སོར་བལྟ་བ་དང༌། །འདྲེན་པར་བལྟ་སོགས་བྱ་བའི་ཚད། ༣་།ལོ་བྱ་བ་གང་གཞན་དེ། །ཕན་ཚུན། ལ་ཡཿ་ལ་ཡཿ་དང༌། །སཱ་མྱ་ཞེས་པ་དེ་འདོད་དོ། །ཏཱ་ཎྜ་བཾ། ན་ཊ་ནི། །ནཱ་ཊ་བྱཾ། ལཱ་སྱཾ། །རངྒ།
ན་རྟ་ནི། x ནྭི་ཏྲཾ་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཟླུམ་པོའི་གར། །ཧལླཱི་ས་ཀཾ་ཞེས་པར་འགྱུར། །རྔ་གསུམ་གར་དང་གླུ་དང་ནི། །རོལ་མོ་གར་བྱ་འདི་ནི་གསུམ། །དེ་ནས་བྷ་ཀུམ་བཱ་དང་ནི། །བྷྲུ་ཀུམ་པ་དང༌། གྷུ་ཀུམ་བཱ། །བྷྲི་ཀུ་ས་ནི་འདྲ་བ་སྟེ། །འདི་དག་སྐྱེས་པས་བུད་མེད་ཀྱི། །ཆ་བྱད་བཟུང་བ་ལ་བརྗོད་དོ། །ཟློས་གར་ལ་བཤད་རྒྱལ་མཚན་ནི། །གཞོན་ནུ། ཇོ་བོའི་ཁྱིའུའོ། ༢་།རྒྱལ་པོ་རྗེ་བཙུན་དང་ནི་ལྷ། །བུ་མོ་རྗེའུའི་ཁྱིའུའོ། །ལྷ་མོ་གང་ལ་དབང་བསྐུར་བ། །གཞན་རྣམས་ལ་ནི་རྗེ་བཙུན་མ། །སྐྱེད་བྱེད་པ་ནི། ཨཱ་བུ་ཀ །བྷཱ་བ་མཁས་པའོ་མཱ་རི་ཥ། །འཕགས་པ་ཨམྦཱ་སྐྱེད་མའོ། །སྲིང་མོ་ཆེ་བ་ཨནྟི་ཀཱ། །སྲིང་མོའི་བདག་པོ་ཨཱ་བརྟི། །རཱ་ཛ་སྭཱ་ལ་ཡུལ་འཁོར་རོ། །ཚོགས་ཅན་མ་ནི་ཨཱརྫུ་ཀཱ །བྱིས་པ་བཱ་སུ་ཞེས་བྱའོ། །ཧཎྜ། ཧ་ཉྫེ། ཧ་ལས་འབོད། །དམན་པ། གཡོག་མོ། གྲོགས་མོའོ། །འཕགས་པའི་བུ་ཞེས་བོད་བྱ་བ། །བུ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལང་ཚོའི་བདག །གཞན་དུ་ཡང་ནི་འཕགས་པ་མཆོག །རྒྱལ་པོ་ཆེ་དང་མི་བདག་གོ །ཨ་པྲ་ཧྨ་ཎྱ་པ་སང་བྱ་མིན། །ནིཥྛ་ཟིན་པ་ཡིན་ཏེ་མཚུངས།། ལུས་ཉམས་ལྔ་པ་ཟིན་པའོ། །ཨངྒ་ཧཱ་ར། ཡན་ལག་བསྐྱོད། །གསལ་བྱེད་དང་ནི། ཚུལ་དག་མཚུངས། །གསལ་བྱེད་ལ་སོགས་གར་ལ་ནི། །སྔ་མའི་ཡན་ལག་གནས་དབྱེ་བ། །གར་གྱི་གནས་དང་ཟློས་གར་གནས། ༢་།སྒེག་དང༌། དཔའ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང༌། །རྨད་བྱུང་རྒོད་དང་འཇིགས་སུ་རུང༌། །མི་སྡུག་དྲག་ཤུལ་མཉེས་པ། ཤིན་པ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་ཉམས་བཅུའོ། །སྒེག་པ། ཉམས་ལྡན། གཙང་དང་འབར། གསལ་བ་ཅན་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། ༤་།སྒེག་པའི་དབྱེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །པ་པྲཱ་ལམྦྷ། ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྤྲ་པ། འཕེལ་བ་དཔའ་བ་ཡིན། །སྙིང་རྗེ། ཐུགས་རྗེ། བརྩེ་བ་དང༌། །ཀྲྀ་པཱ། ད་ཡཱ་རྗེས་སུ་བརྩེ། །རྗེས་སུ་ཆགས་དང༌། ཤུ་ཀའོ། །ངོ་མཚར། འཕགས་དང༌། རྨད་བྱུང༌། མཚར། ༤་།ཧཱ་ས་ཡ་ཧ་ས། ཧཱ་སའོ། ༣་།ཙ་མརྐཱ་
ར། འདུལ་བྱེད་དང༌། །འདུལ་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། ༣་།མི་བཟད། འཇིགས་བྱེད། དངངས་བྱེད། །འཇིགས། །དྲག་པོ་འཇིགས་རུང༌། འཇིགས་པར་བྱེད། །སོ་སོར་འཇིགས་དང༌། བྷཱ་མུ་རཱ། །བྷཱི་ལ། བྷཻ་ར་བ།

【汉语翻译】
ྱ་དུས་ཚད། །手、足等，以及，眼睛各自观看，引导观看等行为的量。3.年所做的任何其他事情，互相，拉雅 拉雅（藏文，梵文天城体：लय लय，梵文罗马拟音：laya laya，汉语字面意思：消融 消融），萨玛雅（藏文，梵文天城体：साम्य，梵文罗马拟音：sāmya，汉语字面意思：平等）就是那个意思。坦达瓦（藏文，梵文天城体：ताण्डवं，梵文罗马拟音：tāṇḍavaṃ，汉语字面意思：坦达瓦），娜塔尼（藏文，梵文天城体：नटनि，梵文罗马拟音：naṭani，汉语字面意思：舞者），娜塔比亚姆（藏文，梵文天城体：नाट्यं，梵文罗马拟音：nāṭyaṃ，汉语字面意思：戏剧），拉西亚姆（藏文，梵文天城体：लास्यं，梵文罗马拟音：lāsyaṃ，汉语字面意思：拉西亚），朗嘎（藏文，梵文天城体：रङ्ग，梵文罗马拟音：raṅga，汉语字面意思：舞台）。
纳尔塔尼（藏文，梵文天城体：नर्तन，梵文罗马拟音：nartana，汉语字面意思：舞蹈）x 尼维特拉姆（藏文，梵文天城体：निवित्रं，梵文罗马拟音：nivitraṃ，汉语字面意思：覆盖）等都会改变。女性的圆形舞蹈，被称为哈利萨卡姆（藏文，梵文天城体：हल्लीशकं，梵文罗马拟音：hallīśakaṃ，汉语字面意思：哈利萨卡）。鼓三种舞蹈和歌曲，乐器舞蹈这有三种。然后是巴昆巴（藏文，梵文天城体：भकुम्बा，梵文罗马拟音：bhakumbā，汉语字面意思：巴昆巴）和，布鲁昆巴（藏文，梵文天城体：भ्रुकुम्पा，梵文罗马拟音：bhrukumpā，汉语字面意思：布鲁昆巴）和，古昆巴（藏文，梵文天城体：घुकुम्बा，梵文罗马拟音：ghukumbā，汉语字面意思：古昆巴）。布里库萨（藏文，梵文天城体：भ्रिकुस，梵文罗马拟音：bhrikusa，汉语字面意思：布里库萨）是相似的，这些是男人穿着女人的，服装来说的。戏剧的解释是，王子的标志是，年轻人，主人的小狗。2.国王是至尊和神，女儿是公主的小狗。被授予权力的女神，其他的是至尊女。生育者是，阿布卡（藏文，梵文天城体：आबुक，梵文罗马拟音：ābuka，汉语字面意思：阿布卡），巴瓦（藏文，梵文天城体：भाव，梵文罗马拟音：bhāva，汉语字面意思：情感）是玛瑞沙（藏文，梵文天城体：मारिष，梵文罗马拟音：māriṣa，汉语字面意思：玛瑞沙）的智者。高贵的安巴（藏文，梵文天城体：अम्बा，梵文罗马拟音：ambā，汉语字面意思：母亲）是生育者。大姐是安提卡（藏文，梵文天城体：अन्तिका，梵文罗马拟音：antikā，汉语字面意思：安提卡）。姐妹的主人是阿瓦尔提（藏文，梵文天城体：आवर्ति，梵文罗马拟音：āvartti，汉语字面意思：阿瓦尔提）。拉扎斯瓦拉（藏文，梵文天城体：राजस्वाल，梵文罗马拟音：rājasvāla，汉语字面意思：月经）是领地。有组织的母亲是阿朱卡（藏文，梵文天城体：आर्जुक，梵文罗马拟音：ārjukā，汉语字面意思：阿朱卡）。孩子被称为巴苏（藏文，梵文天城体：वासु，梵文罗马拟音：vāsu，汉语字面意思：巴苏）。汉达（藏文，梵文天城体：हण्ड，梵文罗马拟音：haṇḍa，汉语字面意思：汉达），汉杰（藏文，梵文天城体：हञ्जे，梵文罗马拟音：hañje，汉语字面意思：汉杰），哈（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）是呼唤。低劣的，女仆，女朋友。被称为高贵的儿子，是女儿们的青春的主人。在其他地方也是高贵的至尊，是伟大的国王和人民的主人。阿普拉赫玛尼亚（藏文，梵文天城体：अप्रह्मण्य，梵文罗马拟音：aprahmaṇya，汉语字面意思：非婆罗门）不是一个好词。尼什塔（藏文，梵文天城体：निष्ठ，梵文罗马拟音：niṣṭha，汉语字面意思：完成）是完成，是相同的。身体的五种衰退是完成。昂嘎哈拉（藏文，梵文天城体：अङ्गहार，梵文罗马拟音：aṅgahāra，汉语字面意思：肢体动作），肢体移动。清晰的和，方式是相同的。清晰等在舞蹈中，是先前肢体的状态的区分。舞蹈的姿势和戏剧的姿势。2.妩媚和，勇敢和，慈悲和，奇妙的粗犷和可怕，丑陋的暴力令人愉快，非常，寂静被称为十种情感。妩媚，有情感，纯洁和闪耀，也被称为清晰。4.妩媚的分类是享受圆满。帕普拉兰巴（藏文，梵文天城体：प्रालम्भ，梵文罗马拟音：prālambha，汉语字面意思：开始），三摩地。斯普拉帕（藏文，梵文天城体：स्प्रप，梵文罗马拟音：sprapa，汉语字面意思：接触），增长是勇敢。慈悲，怜悯，慈爱和，克里帕（藏文，梵文天城体：कृपा，梵文罗马拟音：kṛpā，汉语字面意思：慈悲），达亚（藏文，梵文天城体：दया，梵文罗马拟音：dayā，汉语字面意思：怜悯）是随后慈爱。随后依恋和，舒卡（藏文，梵文天城体：शुक，梵文罗马拟音：śuka，汉语字面意思：鹦鹉）。惊奇，高贵和，奇妙，惊奇。4.哈萨亚哈萨（藏文，梵文天城体：हास्यहस，梵文罗马拟音：hāsyahasa，汉语字面意思：笑声），哈萨（藏文，梵文天城体：हास，梵文罗马拟音：hāsa，汉语字面意思：笑声）。3.查玛尔卡（藏文，梵文天城体：चमर्का，梵文罗马拟音：camarkā，汉语字面意思：查玛尔卡）。
拉（藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）。调伏者和，使调伏也被称为。3.无法忍受，恐惧制造者，惊吓制造者，恐惧。强烈的可怕，制造恐惧，各自恐惧和，巴穆拉（藏文，梵文天城体：भामुर，梵文罗马拟音：bhāmura，汉语字面意思：巴穆拉）。比拉（藏文，梵文天城体：भील，梵文罗马拟音：bhīla，汉语字面意思：比拉），拜拉瓦（藏文，梵文天城体：भैरव，梵文罗马拟音：bhairava，汉语字面意思：拜拉瓦）。

【英语翻译】
Measurement of time. Hands, feet, etc., and eyes looking separately, and the measure of actions such as guiding the viewing. 3. Whatever other work is done during the year, mutually, Laya Laya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: लय लय, Sanskrit Roman transliteration: laya laya, Chinese literal meaning: dissolution dissolution), and Sāmya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: साम्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmya, Chinese literal meaning: equality) is what is meant. Tāṇḍavaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ताण्डवं, Sanskrit Roman transliteration: tāṇḍavaṃ, Chinese literal meaning: Tāṇḍava), Naṭani (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नटनि, Sanskrit Roman transliteration: naṭani, Chinese literal meaning: dancer), Nāṭyaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नाट्यं, Sanskrit Roman transliteration: nāṭyaṃ, Chinese literal meaning: drama), Lāsyaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: लास्यं, Sanskrit Roman transliteration: lāsyaṃ, Chinese literal meaning: Lāsya), Raṅga (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रङ्ग, Sanskrit Roman transliteration: raṅga, Chinese literal meaning: stage).
Nartana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नर्तन, Sanskrit Roman transliteration: nartana, Chinese literal meaning: dance) x Nivitraṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: निविtrं, Sanskrit Roman transliteration: nivitraṃ, Chinese literal meaning: covering) etc. will change. The circular dance of women is called Hallīsakaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हल्लीशकं, Sanskrit Roman transliteration: hallīśakaṃ, Chinese literal meaning: Hallīsaka). Drum three dances and songs, musical instrument dance these are three. Then Bhakumbā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भकुम्बा, Sanskrit Roman transliteration: bhakumbā, Chinese literal meaning: Bhakumbā) and, Bhrukumpā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भ्रुकुम्पा, Sanskrit Roman transliteration: bhrukumpā, Chinese literal meaning: Bhrukumpā) and, Ghukumbā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: घुकुम्बा, Sanskrit Roman transliteration: ghukumbā, Chinese literal meaning: Ghukumbā). Bhrikusa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भ्रिकुस, Sanskrit Roman transliteration: bhrikusa, Chinese literal meaning: Bhrikusa) is similar, these are said when a man wears a woman's, clothing. The explanation of drama is, the prince's sign is, young man, the master's puppy. 2. The king is the supreme and the god, the daughter is the princess's puppy. The goddess who is empowered, the others are the supreme lady. The one who gives birth is, Ābuka (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आबुक, Sanskrit Roman transliteration: ābuka, Chinese literal meaning: Ābuka), Bhāva (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भाव, Sanskrit Roman transliteration: bhāva, Chinese literal meaning: emotion) is the wise one of Māriṣa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: मारिष, Sanskrit Roman transliteration: māriṣa, Chinese literal meaning: Māriṣa). Noble Ambā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अम्बा, Sanskrit Roman transliteration: ambā, Chinese literal meaning: mother) is the one who gives birth. The elder sister is Antikā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अन्तिका, Sanskrit Roman transliteration: antikā, Chinese literal meaning: Antikā). The master of the sisters is Āvarti (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आवर्ति, Sanskrit Roman transliteration: āvarti, Chinese literal meaning: Āvarti). Rājasvāla (Tibetan, Sanskrit Devanagari: राजस्वाल, Sanskrit Roman transliteration: rājasvāla, Chinese literal meaning: menstruation) is the territory. The organized mother is Ārjukā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आर्जुक, Sanskrit Roman transliteration: ārjukā, Chinese literal meaning: Ārjukā). The child is called Vāsu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वासु, Sanskrit Roman transliteration: vāsu, Chinese literal meaning: Vāsu). Haṇḍa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हण्ड, Sanskrit Roman transliteration: haṇḍa, Chinese literal meaning: Haṇḍa), Hañje (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हञ्जे, Sanskrit Roman transliteration: hañje, Chinese literal meaning: Hañje), Ha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Roman transliteration: ha, Chinese literal meaning: Ha) is calling. Inferior, maid, girlfriend. Called the noble son, is the master of the youth of the daughters. Elsewhere also the noble supreme, is the great king and the master of the people. Aprahmaṇya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अप्रह्मण्य, Sanskrit Roman transliteration: aprahmaṇya, Chinese literal meaning: non-Brahmin) is not a good word. Niṣṭha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: निष्ठ, Sanskrit Roman transliteration: niṣṭha, Chinese literal meaning: completion) is completion, is the same. The five declines of the body are completed. Aṅgahāra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अङ्गहार, Sanskrit Roman transliteration: aṅgahāra, Chinese literal meaning: limb movement), limb movement. Clear and, the ways are the same. Clear etc. in dance, is the distinction of the state of the previous limbs. Dance postures and drama postures. 2. Coquetry and, bravery and, compassion and, wonderful roughness and terrible, ugly violence pleasant, very, silence are called the ten emotions. Coquetry, has emotion, pure and shining, is also called clear. 4. The classification of coquetry is enjoying fulfillment. Prālambha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्रालम्भ, Sanskrit Roman transliteration: prālambha, Chinese literal meaning: beginning), Samādhi. Sprapa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्प्रप, Sanskrit Roman transliteration: sprapa, Chinese literal meaning: contact), growth is bravery. Compassion, mercy, love and, Kṛpā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कृपा, Sanskrit Roman transliteration: kṛpā, Chinese literal meaning: compassion), Dayā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: दया, Sanskrit Roman transliteration: dayā, Chinese literal meaning: mercy) is subsequently loving. Subsequently attachment and, Śuka (Tibetan, Sanskrit Devanagari: शुक, Sanskrit Roman transliteration: śuka, Chinese literal meaning: parrot). Wonder, noble and, wonderful, wonder. 4. Hāsyahasa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हास्यहस, Sanskrit Roman transliteration: hāsyahasa, Chinese literal meaning: laughter), Hāsa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हास, Sanskrit Roman transliteration: hāsa, Chinese literal meaning: laughter). 3. Camarkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चमर्का, Sanskrit Roman transliteration: camarkā, Chinese literal meaning: Camarkā).
Ra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Roman transliteration: ra, Chinese literal meaning: fire). Subduer and, causing to subdue is also called. 3. Unbearable, fear maker, fright maker, fear. Intense terrible, making fear, individually fear and, Bhāmura (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भामुर, Sanskrit Roman transliteration: bhāmura, Chinese literal meaning: Bhāmura). Bhīla (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भील, Sanskrit Roman transliteration: bhīla, Chinese literal meaning: Bhīla), Bhairava (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भैरव, Sanskrit Roman transliteration: bhairava, Chinese literal meaning: Bhairava).

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
 བྷ་ཡཱ་བ་ཧ། ༡༢་།དྲག་པོ་དྲག་ཤུལ། ཞེས་པ་དང༌། །མི་སྡུག་པ་དང༌། བི་བརྶྷ། །དངངས་སྐྲག །ཉམ་པ། བག་ཚ་དང༌། །ཕམ་པར་བྱས་དང་འཇིགས་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་དགའ་བ་དང༌། །ཞུམ་དང་ཁྲོ་སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ། །ཉམས་སུ་མྱོང་དང་རྣམ་འགྱུར་རྟོགས། །དེ་ཡང་ཉམས་མྱོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར། །དེར་ནི་མིག་བཞི་ལས་བྱུང་བ། །སྨིན་མ་འདེགས་དང་འཛུམ་རྣམས་འཁོར། །བཀྲ་བར་ཉམས་མྱོང་དག་ལ་སོགས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་འདོད། །མངོན་འདོད་དེ་བཞིན་བསམ་པ་དང༌།། རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཚོགས་སུ་འདོད། །དེ་བཞིན་སྐྱོ་དང་རྣམ་པར་སྨྲ། །སྨྱོ་བ་དང་ནི་ནད་ཉིད་དང༌། །ཛ་བྷ་འདུལ་བྱེད་ཀྱང་ཞེས་པ། །ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་བཅུ་ཡིན་ནོ། །དགོད་པ་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཉི་ག་སྤྲོ་བའོ། །སྦེད་དང་ངོ་མཚར་ཞེས་བྱ་བ། །དངོས་པོ་བཞག་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །དབང་དུ་བྱེད་པ་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། །དངོས་པོའི་ལམ་ལ་སྐྱེས་པའི་ལས། །ཡིད་ཀྱི་མདུད་པ་ངར་སེམས་ཏེ། །ང་རྒྱལ་སེམས་ནི་མཐོ་བའོ། །སྙེམས་དང་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དང༌། །ངར་འཛིན། རྒྱགས་དང༌། དྲེགས། མངོན་ཞེན། བསྒྱིངས་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ཤུགས། །ཀུན་རྩོམ། ཀུན་འབེབས། ཡང་དག་བསྐོར། །རང་དབང་འཇུག་དང༌། ཀུན་ནས་ལྡང༌། ༢་།མངོན་པར་ལྡང་དང༌། ཞེ་སར་བྱེད། །གུས་བྱེད། གུས་པར་ཉན་པ་དང༌། །ཡོངས་སུ་སྦྱོང་དང༌། མཆོག་ཏུ་བྱེད། །སྟེན་བྱེད། རབ་བསྟེན་དང་བ་དང༌། །ཉེ་བར་བྱེད་དང༌། ཉེ་བར་གནས། །ཀུན་ཏུ་བསྟེན་དང༌། མཉེན་བྱེད་དང༌། །ཉེ་བར་སྤྱོད་དང༌། ཨུ་པ་སཱ་ནཾ། ༡༣། མ་གུས། ཡོངས་སྨོད། ཟིལ་གནོན་དང༌། །རིང་བྱེད། མི་རྩི་ནཱི་ཀཱ་ར། །བརྙས་དང༌། །ཀུན་བརྙས། ཞུམ་བྱེད་
དང༌། གུས་མེད། བརྙས་བྱེད་སྨོས་པ་དང༌། །པ་བ་ནཾ་དང་ཨ་བ་ལི། །ཨ་བྷི་བྷ་བཱ་ཞེས་རྣམས་སོ། ༡༢་།ཞུམ་བྱེད། ངོ་ཚ་འཛེམ། མིག་དམའ། །ཧཱི། ན་ཏི་བི་ཤ་ཁྲེལ་ཡོད། ༢་།བཟོད་པ། ཀྵ་མ། ཏི་ཏིཀྵ། །ས་ཧིཥྵུ་ཏཱ་ཞེས་རྣམས་སོ།། གསོད་དང༌། རྣམ་པར་འཚེ་བའོ། ༢་།མི་བཟོད་པ་དང༌། ཕྲག་དོག་གོ །ཡོན་ཏན་ལ་ནི་སྐྱོན་སྒྲོ་འདོགས། །ཨ་སཱུ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རབ་སྐྱོན་འགེབས་དང༌། འཆབ་བའོ། ༢་།དོ་ཥ་དང་ནི་ཨཱ་དཱི་ན། ༢་།ལེ་ལོ། རྨུགས་པ། སྙོམ་ལས་སོ། ༣་།ཡིད་ལག་ཅགས་དང༌། རྗེས་སུ་གཅགས། །ཕྱི་ནས་གདུང་དང༌། རྗེས་སུ་གདུང༌། །བགོད་པའོ། །བརྣབ་སེམས་གཞན་ནོར་ཆགས། ༢་།ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད། །ནི་རྦི་ཤ་༢་།ཨ་བྱཱ་དྷཱ་ན། ཉེ

【汉语翻译】
བྷ་ཡཱ་བ་ཧ། ༡༢。名为猛烈暴怒，以及不悦意，毗跋瑟，惊恐，衰弱，畏惧等，被打败和恐惧。心的各种变化，由喜悦，沮丧和愤怒等产生，体验和理解各种变化。那也是体验享受圆满，成为获得的主体。在那里，从四眼中产生的，眉毛抬起和微笑等转动。光彩夺目的体验等，想要享受圆满的主体。显现的欲望如同思考，也想要追忆的集合。同样地，悲伤和各种言说，疯狂和疾病本身，以及名为扎帕的调伏者，是获得的十种主体。欢笑是使人高兴，同样两者是快乐。隐藏和惊奇，极力宣扬事物被放置。支配是依靠意识，在事物的道路上产生的业。心的结是傲慢心，我慢心是高傲。骄傲和显现的我慢，我执，傲慢和骄傲，显现的执着，轻蔑以及真正的力量，全部造作，全部降伏，真正地围绕，自在进入，全部生起。２。显现生起，尊敬，敬重，恭敬地听闻，完全调伏，最胜，依靠，极度依靠和，亲近，亲近居住，全部依靠，柔和，亲近行，邬波萨那。１３。不恭敬，完全诽谤，压制，疏远，不尊重，鄙视，全部鄙视，使沮丧，不恭敬，鄙视言说，以及名为帕瓦南和阿瓦里，阿毗跋瓦等。１２。使沮丧。羞耻顾忌，眼低。诃利（藏文，梵文天城体，ह्री，梵文罗马拟音，hrī，惭），那底毗舍有惭。２。忍耐，叉摩（藏文，梵文天城体，क्षमा，梵文罗马拟音，kṣamā，宽恕），底底叉，萨希瑟努答等。杀害和各种损害。２。不忍和嫉妒。对于功德则捏造过失，名为阿苏亚。极力掩盖过失和隐藏。２。堕夏和阿底那。２。懒惰，昏沉，懈怠。３。心手执着和随之执着，从外面燃烧和随之燃烧，分担。贪婪心是贪着他人之财。２。亲近享受。尼毗舍２。阿毗雅达那，亲

【英语翻译】
Bhayaavaha. 12. Named fierce and violent, and unpleasant, Vibarsha, fear, weakness, apprehension, etc., defeated and fear. The various changes of mind, produced by joy, depression and anger, etc., experience and understand the various changes. That is also the experience of enjoying perfection, becoming the subject of attainment. There, arising from the four eyes, the raising of eyebrows and the turning of smiles, etc. Bright and radiant experiences, etc., wanting the subject of enjoying perfection. Manifest desire is like thinking, also wanting the collection of recollection. Similarly, sadness and various speeches, madness and disease itself, and the tamer named Zhapa, are the ten subjects of attainment. Laughter is to make people happy, similarly both are joy. Hiding and surprise, extremely proclaiming that things are placed. Domination is relying on consciousness, the karma arising on the path of things. The knot of the mind is arrogance, pride is arrogance. Pride and manifest pride, ego-grasping, arrogance and pride, manifest attachment, contempt and true strength, all creation, all subjugation, truly surrounding, freely entering, all arising. 2. Manifest arising, respect, reverence, respectfully listening, completely taming, supreme, relying, extremely relying and, approaching, approaching dwelling, all relying, gentle, approaching practice, Upasana. 13. Disrespectful, completely slandering, suppressing, alienating, disrespectful, contempt, all contempt, making depressed, disrespectful, contemptuous speech, and named Pavanana and Avali, Abhibhava, etc. 12. Making depressed. Shame and scruples, low eyes. Hri (Tibetan, Devanagari, ह्री, Romanized Sanskrit, hrī, shame), Nati Bisha has shame. 2. Patience, Kshama (Tibetan, Devanagari, क्षमा, Romanized Sanskrit, kṣamā, forgiveness), Titiksha, Sahishnuta, etc. Killing and various harms. 2. Intolerance and jealousy. For merits, false faults are fabricated, named Asuya. Extremely covering faults and hiding. 2. Dosha and Adina. 2. Laziness, drowsiness, idleness. 3. Mind and hand clinging and following clinging, burning from the outside and following burning, sharing. Greedy mind is clinging to other people's wealth. 2. Approaching enjoyment. Nirbisha 2. Abhyadhana, near

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་རིམས། ༢་།འཁོན་དང༌། འགྲས་དང༌། རྣམ་པར་སྡང༌། ༣་།ཁོན་དུ་འཛིན་དང༌། དེར་འཛིན་པ། ༢་།ཡིད་གདུངས། མྱ་ངན་གདུང་བ་དང༌། །ནིཿས་མའོ། ༤་།བརྩོན་འགྲུས་དང༌། སཽ་ཊཱི་ཪྻ་དང་མ་དང༌། །སུ་ཊཱི་ར་ཏཱ་ཞེས་པའོ། །མི་བརྗོད། ཁོང་ཁྲོ། ཁྲོ་བ་ཁྲོ། །རུ་རྟ་ཀྲུ་ཏྟ། བྷཱ་མ་ཀོ་ས། ༣་།ཡོངས་སུ་གདུང་བ་ཨ་བ་ཐ། ༢་།འདུ་བྱེད་དང་ནི། བཱ་ས་ནཱ། ༢་། ངལ་བ་དང་ནི། ཐང་ཆད་པ། ༢་།ཡ་མཚན་དང་ནི། ངོ་མཚར་དང༌། །དགེ་མཚན་དང་ནི་ལྟད་མོ་ཆེ། །སྐྱོ་བ་སངས་པ་ཞེས་བྱའོ། ༥་།འདོད་རྒྱལ། རང་འདོད། རྒྱུ་མཚན་མེད། ༣་།ཡིད་ཆེས་པ་དང༌། དད་པའོ། ༢་།རབ་ཏུ་དད་དང༌། དད་པ་མཚུངས། ༢་།བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་འཇོ་སྒེག་དང༌། །རྣམ་འགྱུར། རྣམ་གཡོ། རོལ་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་བསྐུལ་དང་ཟུར་གྱིས་སྟོན། །འདི་རྣམས་སྒེག་པའི་བྱ་བའོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྒེག་པ་ལ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ལས་སྐྱེས་པའོ། །བྱ་བ་སོ་སོ་སོ་སོའོ། །རྩེད་མོའི་དངོས་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་ལ། །བརྩོན་པར་བྱས་དང་སྙིང་ལ་བྲིས། ༢་།བཞད་གད། ཚིག་འདོན་ཅ་ཅོ་དང༌། །བདེ་ཕྱིན། ཀུ་རེ། བཀྱལ་ཀ་དང༌། །བདེ་བའི་དགའ་སྟོན། ནརྨ་དང༌། །རྩོད་དང༌། རྩེད་མོ་རོལ་པ་དང༌། །སཾ་ས་དང༌། རེ་ཎ་ཀཿ་༡༣་།བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྩེད་
མོ་ལ། །བེ་ལཱ། ཀནྤ་ཀ །ཀྲཱྀ་ཌ། ཧཱུརད་ནི་དང༌། ལཌ་ནཾ། ༥་།ལག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར། ཆུ་རྩེད་དང༌། །ལག་འཁྲུལ་ཅན་དང༌། བྱཱ་རྟཀྵཱི། །རོ་ལྡན་པ་འཇོའི་རྩེད་མོའོ། ༢་།ཤིང་རྟའི་སྒྲ་དང་ཀོ་ཧ་ལཾ། ༢་།ཟོལ་དང༌། ཟུར་སྟོན། མཚོན་པའོ། ༣་།རང་བཞིན། བསམ། བདུན། ཨ་ཤ་ཡ། ༤་།སྐད་སྨྲ། རྣམ་འགྱུར་སྦེད་པའོ། །འཚུབ་པ། སྟབ་སྟོབ། འཚུབ་པའོ། ༣་།སྤྱོད་དང༌། སྤྱོད་པ། རྣམ་པ་དང༌། །ཨངྒི། ཨངྒི་ཏ་ཡིན་ནོ། །ག་ཆད་དགོད་དང༌། ཀུན་ནས་དགའ། །ཡིད་དགོད། འཛུམ་དང༌། བར་མར་དགོད། །ཚང་སྐྱེས། རྡུལ་དང༌། ངེས་གདུངས་དང༌། །ཉིས་གདུང༌། རབ་འབངས། ལུས་ཀྱི་རླན། ༦་།བ་སྤུ་བྱེད་དང༌། བ་སྤུ་ལངས། །པགས་པའི་མྱུ་གུ། པགས་མེ་ཏོག །བུ་ལ་ཀཾ་དང༌། ཚེར་མ་ཅན། །བ་སུའི་རྣམ་འགྱུར། བ་སུ་དགའ། །ཨུརྷྷཪྵ་ཎཾ་ཞེས་པ་རྣམས། །གཡོ་དང༌། ལྡེག་དང༌། འགུལ་དང༌། བསྐྱོད། ༤་།དུད་མོ། ཆོ་པེ། མཆི་མ་འཛག་༣་།གཡལ་བ་དང་ནི། གླལ་བའོ། ༢་།ཡིད་བརྟན་པ་དང་ཡིད་རྟོན་པ། ༧་།འཆིང་བ། འགོག་པ། བིཥྐ་མྦྷ། ༢་།གཏམ་འགལ་བ་དང༌། བསླུ་བའོ། ༢། རངྒི་ཎ་དང༌། འདྲེས་པ་མཚུངས། ༢་།ཤེས་རབ་གསལ་བ། གཉིད་སད་པ། །ཛཱ་ག་ར་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༤་།གཉི

【汉语翻译】
怨恨的次第。２。怨恨和争斗和极度憎恨。３。怀恨在心和执着于此。２。内心悲痛。悲伤的痛苦和。（藏文：ནིཿས་མ，梵文天城体：निःसम，梵文罗马拟音：niḥsama，汉语字面意思：无等）。４。精进和苏提雅和玛，苏提拉达叫做。不说话。愤怒。愤怒的愤怒。（藏文：རུ་རྟ་ཀྲུ་ཏྟ，梵文天城体：रुतक्रुत，梵文罗马拟音：rutakruta，汉语字面意思：哭泣已做），（藏文：བྷཱ་མ་ཀོ་ས，梵文天城体：भामकोस，梵文罗马拟音：bhāmakośa，汉语字面意思：愤怒的仓库）。３。完全的痛苦阿瓦塔。２。作意和。（藏文：བཱ་ས་ནཱ，梵文天城体：वासना，梵文罗马拟音：vāsanā，汉语字面意思：习气）。２。疲劳和精疲力尽。２。稀奇和惊奇。吉祥和盛大的景象。厌倦消散叫做。５。专断。自私。无理由。３。信任和信仰。２。极度信仰和信仰相同。２。女人们的娇媚和姿态。姿态，媚态，嬉戏和。同样地，劝诱和暗示。这些是娇媚的行为。女人们的娇媚，从内心的姿态产生。行为各自不同。对于所有嬉戏的事物，努力去做并且铭记于心。２。欢笑。发出嘈杂的声音和。快乐之后。玩笑，胡说和。快乐的喜宴。（藏文：ནརྨ，梵文天城体：नर्म，梵文罗马拟音：narma，汉语字面意思：嬉戏）。争论和嬉戏玩乐和。（藏文：སཾ་ས，梵文天城体：संस，梵文罗马拟音：saṃsa，汉语字面意思：一起），（藏文：རེ་ཎ་ཀཿ་，梵文天城体：रेणक，梵文罗马拟音：reṇakaḥ，汉语字面意思：灰尘）。１３。孩子们嬉戏时。。（藏文：བེ་ལཱ，梵文天城体：वेला，梵文罗马拟音：velā，汉语字面意思：时间），（藏文：ཀནྤ་ཀ，梵文天城体：कम्पक，梵文罗马拟音：kampaka，汉语字面意思：颤抖），（藏文：ཀྲཱྀ་ཌ，梵文天城体：क्रीड，梵文罗马拟音：krīḍa，汉语字面意思：玩耍），（藏文：ཧཱུརད་ནི，梵文天城体：हुरद्नि，梵文罗马拟音：huradni，汉语字面意思：快乐），（藏文：ལཌ་ནཾ，梵文天城体：लडनं，梵文罗马拟音：laḍanaṃ，汉语字面意思：爱）。５。手的把戏。水嬉戏和。手的把戏者和。（藏文：བྱཱ་རྟཀྵཱི，梵文天城体：भ्यार्तषी，梵文罗马拟音：bhyārtṣī，汉语字面意思：假的）。有味道的娇媚的嬉戏。２。车子的声音和。（藏文：ཀོ་ཧ་ལཾ，梵文天城体：कोहलं，梵文罗马拟音：kohalaṃ，汉语字面意思：惊慌）。２。伪装和暗示。象征。３。自性。想法。七。（藏文：ཨ་ཤ་ཡ，梵文天城体：अशय，梵文罗马拟音：aśaya，汉语字面意思：意乐）。４。说话。隐藏姿态。粗暴。粗鲁。粗暴。３。行为和行为，形态和。（藏文：ཨངྒི，梵文天城体：अङ्गि，梵文罗马拟音：aṅgi，汉语字面意思：肢体），（藏文：ཨངྒི་ཏ་，梵文天城体：अङ्गित，梵文罗马拟音：aṅgita，汉语字面意思：被标记）。是。嘎嚓的笑和完全的喜悦。内心的笑，微笑和，中间的笑。丛生。灰尘和，确定的痛苦和。双倍的痛苦。极度的依附。身体的湿润。６。汗毛竖立和汗毛站立。皮肤的嫩芽。皮肤的花朵。（藏文：བུ་ལ་ཀཾ་，梵文天城体：बुलकं，梵文罗马拟音：bulakaṃ，汉语字面意思：装饰品）和，有刺的。汗毛的姿态。汗毛的喜悦。（藏文：ཨུརྷྷཪྵ་ཎཾ，梵文天城体：उर्द्धर्षणं，梵文罗马拟音：urdharṣaṇaṃ，汉语字面意思：竖立）这些。摇动和摆动和移动和摇摆。４。哑巴。哭泣。眼泪滴落。３。张开和伸开。２。内心坚定和内心信任。７。束缚。阻止。（藏文：བིཥྐ་མྦྷ，梵文天城体：विष्कम्भ，梵文罗马拟音：viṣkambha，汉语字面意思：支撑）。２。说话矛盾和欺骗。２。（藏文：རངྒི་ཎ，梵文天城体：रङ्गिण，梵文罗马拟音：raṅgiṇa，汉语字面意思：有色的）和，混合相同。２。智慧清晰。睡醒。。（藏文：ཛཱ་ག་ར་，梵文天城体：जागर，梵文罗马拟音：jāgara，汉语字面意思：醒觉）这些。４。睡

【英语翻译】
The order of resentment. 2. Resentment, strife, and extreme hatred. 3. Holding a grudge and clinging to it. 2. Inner grief. The pain of sorrow and. (Tibetan: ནིཿས་མ, Sanskrit Devanagari: निःसम, Sanskrit Roman transliteration: niḥsama, literal Chinese meaning: Unequaled). 4. Diligence and Sotiya and Ma, Sutirata is called. Not speaking. Anger. The anger of anger. (Tibetan: རུ་རྟ་ཀྲུ་ཏྟ, Sanskrit Devanagari: रुतक्रुत, Sanskrit Roman transliteration: rutakruta, literal Chinese meaning: Crying done), (Tibetan: བྷཱ་མ་ཀོ་ས, Sanskrit Devanagari: भामकोस, Sanskrit Roman transliteration: bhāmakośa, literal Chinese meaning: Storehouse of anger). 3. Complete suffering Avata. 2. Attention and. (Tibetan: བཱ་ས་ནཱ, Sanskrit Devanagari: वासना, Sanskrit Roman transliteration: vāsanā, literal Chinese meaning: Habit). 2. Fatigue and exhaustion. 2. Rare and amazing. Auspicious and grand spectacle. Weariness dispelled is called. 5. Autocratic. Selfish. Unreasonable. 3. Trust and faith. 2. Extreme faith and faith are the same. 2. The coquetry and gestures of women. Gestures, flirtation, playfulness, and. Likewise, persuasion and insinuation. These are the actions of coquetry. The coquetry of women arises from inner gestures. Actions are different from each other. For all playful things, strive to do and remember in the heart. 2. Laughter. Making noisy sounds and. After happiness. Jokes, nonsense, and. A joyful feast of happiness. (Tibetan: ནརྨ, Sanskrit Devanagari: नर्म, Sanskrit Roman transliteration: narma, literal Chinese meaning: Playfulness). Argument and playfulness and. (Tibetan: སཾ་ས, Sanskrit Devanagari: संस, Sanskrit Roman transliteration: saṃsa, literal Chinese meaning: Together), (Tibetan: རེ་ཎ་ཀཿ་, Sanskrit Devanagari: रेणक, Sanskrit Roman transliteration: reṇakaḥ, literal Chinese meaning: Dust). 13. When children play. . (Tibetan: བེ་ལཱ, Sanskrit Devanagari: वेला, Sanskrit Roman transliteration: velā, literal Chinese meaning: Time), (Tibetan: ཀནྤ་ཀ, Sanskrit Devanagari: कम्पक, Sanskrit Roman transliteration: kampaka, literal Chinese meaning: Trembling), (Tibetan: ཀྲཱྀ་ཌ, Sanskrit Devanagari: क्रीड, Sanskrit Roman transliteration: krīḍa, literal Chinese meaning: Play), (Tibetan: ཧཱུརད་ནི, Sanskrit Devanagari: हुरद्नि, Sanskrit Roman transliteration: huradni, literal Chinese meaning: Joy), (Tibetan: ལཌ་ནཾ, Sanskrit Devanagari: लडनं, Sanskrit Roman transliteration: laḍanaṃ, literal Chinese meaning: Love). 5. Hand tricks. Water play and. Hand tricksters and. (Tibetan: བྱཱ་རྟཀྵཱི, Sanskrit Devanagari: भ्यार्तषी, Sanskrit Roman transliteration: bhyārtṣī, literal Chinese meaning: False). Flavorful and coquettish play. 2. The sound of the chariot and. (Tibetan: ཀོ་ཧ་ལཾ, Sanskrit Devanagari: कोहलं, Sanskrit Roman transliteration: kohalaṃ, literal Chinese meaning: Panic). 2. Disguise and insinuation. Symbolizing. 3. Nature. Thought. Seven. (Tibetan: ཨ་ཤ་ཡ, Sanskrit Devanagari: अशय, Sanskrit Roman transliteration: aśaya, literal Chinese meaning: Intention). 4. Speaking. Hiding gestures. Rough. Rude. Rough. 3. Behavior and behavior, form and. (Tibetan: ཨངྒི, Sanskrit Devanagari: अङ्गि, Sanskrit Roman transliteration: aṅgi, literal Chinese meaning: Limb), (Tibetan: ཨངྒི་ཏ་, Sanskrit Devanagari: अङ्गित, Sanskrit Roman transliteration: aṅgita, literal Chinese meaning: Marked). Is. Gacha's laughter and complete joy. Inner laughter, smile, and middle laughter. Clumped. Dust and, definite pain and. Double pain. Extreme attachment. Body's moisture. 6. Goosebumps and goosebumps standing up. Skin's sprouts. Skin flowers. (Tibetan: བུ་ལ་ཀཾ་, Sanskrit Devanagari: बुलकं, Sanskrit Roman transliteration: bulakaṃ, literal Chinese meaning: Ornament) and, thorny. Hair's gestures. Hair's joy. (Tibetan: ཨུརྷྷཪྵ་ཎཾ, Sanskrit Devanagari: उर्द्धर्षणं, Sanskrit Roman transliteration: urdharṣaṇaṃ, literal Chinese meaning: Erection) these. Shaking and swaying and moving and rocking. 4. Mute. Crying. Tears falling. 3. Opening and stretching. 2. Inner steadfastness and inner trust. 7. Binding. Preventing. (Tibetan: བིཥྐ་མྦྷ, Sanskrit Devanagari: विष्कम्भ, Sanskrit Roman transliteration: viṣkambha, literal Chinese meaning: Support). 2. Contradictory speech and deception. 2. (Tibetan: རངྒི་ཎ, Sanskrit Devanagari: रङ्गिण, Sanskrit Roman transliteration: raṅgiṇa, literal Chinese meaning: Colored) and, mixing the same. 2. Clear wisdom. Awake. . (Tibetan: ཛཱ་ག་ར་, Sanskrit Devanagari: जागर, Sanskrit Roman transliteration: jāgara, literal Chinese meaning: Awakening) these. 4. Sleep

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ད་དང༌། ཉལ་དང༌། གཟིམས་པ་དང༌། །རྨི་ལམ་ལེགས་ཕབ་ཅེས་ཀྱང་བྱ། །སྙོམ་ལས་དང་ནི་སྒྱིད་སྙོམ་མོ། ༢་།གཉིད་ཡུར་བ་དང༌། མིག་འཛུམས་སོ། ༢་།སྨིན་བསྡུས། བཞིན་བསྡུས། ཁྲོ་གཉེར་རོ། །ཁྲོ་བས་བལྟ་དང༌། སྡང་མིག་གོ །ཕབ་ནས་བལྟ་དང༌། ཀུན་ཏུ་བལྟ། །ཨིཀྵ་ཎཾ་དང༌། དཪྴ་ནི། །ནི་རྦ་རྞ་ན་ནི་བྷཱ་ལ་ནཾ། ༦་།རང་ཚུལ་དང་ནི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཡང་དག་གྲུབ་དང༌། རང་བཞིན་དང༌། །ངེས་ཆགས་བདག་ཆོས། །ངང་ཚུལ་དང༌། །སྐྱེ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བའོ། ༩་།སྡུག་བསྔལ་འཇིག་རྟེན། སྲིད་པ་དང༌། །འཁོར་བ་རུལ་གནས་བཙོན་རའོ། ༥་།ཉིན་མཚན་ལོ་དང༌། སྐད་ཅིག་དང༌། །དགོད་དང༌། དགའ་སྟོན་རྣམས་ལ་ནི། ༥་།ཞེས་པ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེ་ཡིས་བཀོད་པའི་
མངོན་བརྗོད་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་མིང་གཞན་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་མཐོ་རིས་ཀྱི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།ས་འོག་རྐང་འོག །སྟོབས་ལྡན། གནས། བཅུད་འོག །འོག་གནས། །ཀླུའི་འཇིག་རྟེན། ༦་བུ་ག །ཁུང་བུ་།པདྨའི་མིག །ནིརྦྱ་ཐ་ནཾ། །གསལ་མཐོངས་དང༌། །བི་རོ་ཀ་དང༌། ད་རཾ་དང༌། །ཁོང་སྟོང༌། ཙྪི་ཏྲཾ་ཀུ་ཧ་རཱཾ། །རནྷྲཾ་བ་པཱ། ཤུཥིའོ། ༡༣་།ས་དོང༌། གརྟཱ་པཊ་དང༌། ༢་།བུ་ག་དང་བཅས་ཤུ་ཥི་རཾ། །མུན་ནག །སྣང་མད། མུན་པ་ཅན། །མུན་པ་ཉིན་མོའི་སྒོ་ང་དང༌། །ནམ་མཁའ་འབྱོར་པ་ཉིན་མཐར་བྱེད། །ཕྱོགས་གོས། ཨནྡྷཾ། མཁའི་ལྤགས་པ། །མཚན་མོ་ཀླུ་གནས་སྒྲ་གཅན་གནས། །སྔོན་པོའི་ཕུང་པོ་མཚན་མོའི་ལྤགས། །ཏ་མ་ས་དང༌། སྤྱོད་སྐྱོ། གཡོ། །མཁའ་དང༌། གན་ཆགས། ས་སྒྲིབ་པོ། ༢༡་།ཀུན་ཁྱབ། མུན་པ། ས་ཐ་མཿ། །མུན་ཐུག །ཨནྟ། ཏ་མ་སཾ། །མུན་ཟད། ཨ་ག་ཏ་མ་སཾ། །རི་གནས་ཀུ་དྲུའི་བུ་རྣམས་ཏེ། །དེ་ནི་འཇོག་པོ། ནོར་རྒྱས་བུ། །ལྷག་མ་སྟོབས་རྒྱུ་དུང་དང་ནི། ཨ་ཤྭ་ཏ་ར། ཀམྤ་ལ། །སྔོ་ཆེན། པད་ཆེན། ནོར་ལས་རྒྱལ། །བཞིན་ངན། བོང་བུའི་སྤུ་ཅན་དང། །ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཨེ་ར་བ་ཏ་ལོགས་སུ་གཞན། །ལྷག་མ། མཐའ་ཡས་དེའི་དབང་ཕྱུག །ནོར་རྒྱས་བུ་དང་སྤྲུལ་གྱི་རྒྱལ། ༢་།ཚངས་སྤྲུལ་ཧཱ་ལ་ཧ་ལ་དང༌། །རྟ་མཆིལ་སྤྲུལ་རྒྱལ་བཞིན་གཉིས་པ། །སྤྲུལ་གྱི་སྒྲ་ལྡན་ཞེས་པའོ། ༣་།གཉིད་མི་སད་དང་ཉལ་བ་དང༌། །ཨཱུ་ལཱུ་ཏ་དང༌། མྱུར་འགྲོ་དང༌། །སྤྲུལ་ནག་དུག་ཆེན། ཆུ་སྤྲུལ་ལོ། །ཏིཏྶེ། གླང་སྣ། བ་ལང་སྣ། །མཱ་ལུ་དྷཱ་ནཱ། མཱ་ཏུ་ལ། །ཁྲི་ཅན་དང་ནི། རྐང་བཞི་དང༌། །རྒྱལ་རིགས་དུག་མེད་སྦྲུལ་དག་མཚུངས། །ཁྲ་འཛིན། སྐྲ་ལྡན། ཁྲ་བོ་ཅན། ༣་། ཤུན་པ་བརྗ

【汉语翻译】
现在、睡眠、睡觉，也称为“梦境清晰”。懒惰和懈怠。２。睡眠昏沉和闭眼。２。皱眉、蹙额、怒容。用愤怒的目光看和仇视的目光。俯视和环顾四周。伊刹南（藏文，梵文天城体：इषणं，梵文罗马拟音：iṣaṇaṃ，汉语字面意思：渴望），达舍尼（藏文，梵文天城体：दर्शानि，梵文罗马拟音：darśani，汉语字面意思：看见）。尼尔瓦尔纳纳尼巴拉南（藏文，梵文天城体：निर्वरणानिनिभाननं，梵文罗马拟音：nirvaraṇāninibhānanaṃ，汉语字面意思：无遮蔽的脸）。６。自性和本质。真实成就和自性。决定、稳固、自性法。状态和出生也被提及。９。痛苦世界、存在和轮回，腐朽之地和监狱。５。白天、夜晚、年份和瞬间。欢笑和庆祝活动。５。这是由吉祥的巴丹巴丹增德所著的《名相杂集光明珠鬘》中，天界部分的结束。土地之下、脚下。强大、住所、精华之下。下层住所。龙的世界。６。孔、洞、莲花之眼。尼尔比亚塔南（藏文，梵文天城体：निर्भ्याथनं，梵文罗马拟音：nirbyathanaṃ，汉语字面意思：无畏）。清晰的虚空。维罗卡和达然。空虚的内部。奇特朗库哈然（藏文，梵文天城体：च्छित्रं कुहरं，梵文罗马拟音：cchitraṃ kuharaṃ，汉语字面意思：多孔的洞穴）。兰德然巴帕，舒希。１３。地洞，嘎尔塔帕塔（藏文，梵文天城体：गर्तापट，梵文罗马拟音：gartāpaṭa，汉语字面意思：坑洞）。２。带孔的舒希然。黑暗、阴影、黑暗的。黑暗是白天的蛋。天空的财富在白天结束。方向的衣服。安达姆（藏文，梵文天城体：अन्धं，梵文罗马拟音：andhaṃ，汉语字面意思：黑暗）。天空的皮肤。夜晚是龙的住所，罗睺的住所。蓝色的堆积是夜晚的皮肤。塔玛萨（藏文，梵文天城体：तमस，梵文罗马拟音：tamasa，汉语字面意思：黑暗）和行为的堕落、欺骗。天空和倾斜、土地的遮蔽。２１。普遍、黑暗、萨塔玛。黑暗的尽头。安塔（藏文，梵文天城体：अन्त，梵文罗马拟音：anta，汉语字面意思：尽头），塔玛萨姆（藏文，梵文天城体：तमसं，梵文罗马拟音：tamasaṃ，汉语字面意思：黑暗）。黑暗的消逝。阿嘎塔玛萨姆（藏文，梵文天城体：अगतमसं，梵文罗马拟音：āgatamasaṃ，汉语字面意思：没有黑暗）。山居的库德鲁之子们。那是乔波，诺杰布。剩余的是力量之源，海螺和阿什瓦塔拉（藏文，梵文天城体：अश्वतर，梵文罗马拟音：aśvatara，汉语字面意思：骡子），坎帕拉（藏文，梵文天城体：कम्बल，梵文罗马拟音：kampala，汉语字面意思：毛毯）。青莲、大莲花、诺莱嘉。丑陋的脸，驴毛的。国土守护者和大力士。埃拉瓦塔是另一回事。剩余的是无边者的力量。诺杰布和化身之王。２。梵天化身哈拉哈拉。马鞍化身，国王般的第二张脸。化身的声音。３。不醒的睡眠和躺卧。乌卢塔（藏文，梵文天城体：ऊलूत，梵文罗马拟音：ūlūta，汉语字面意思：猫头鹰）和快速行走。黑化身，大毒，水化身。蒂瑟，牛鼻，瓦朗纳。玛鲁达纳，玛图拉。有床的和四足的。国王种姓，无毒的蛇是相同的。花斑的抓住者，有头发的，花斑的。３。更换树皮

【英语翻译】
Now, sleep, and slumber, are also called "clear dreams." Laziness and sloth. 2. Sleepiness and closing the eyes. 2. Frowning, furrowing the brow, and angry expressions. Looking with an angry gaze and a hateful gaze. Looking down and looking around. Ishanam (Tibetan, Devanagari: इषणं, Romanized Sanskrit: iṣaṇaṃ, literal Chinese meaning: desire), Darshani (Tibetan, Devanagari: दर्शानि, Romanized Sanskrit: darśani, literal Chinese meaning: seeing). Nirvarnananibhānanaṃ (Tibetan, Devanagari: निर्वरणानिनिभाननं, Romanized Sanskrit: nirvaraṇāninibhānanaṃ, literal Chinese meaning: unobstructed face). 6. Self-nature and essence. True accomplishment and inherent nature. Determination, stability, self-nature dharma. State and birth are also mentioned. 9. The world of suffering, existence, and samsara, the place of decay and prison. 5. Day, night, year, and moment. Laughter and celebrations. 5. This is the end of the celestial realm from the "Clear Rosary of Various Names" composed by the auspicious Palden Paljin De. Under the earth, under the feet. Powerful, dwelling, under the essence. Lower dwelling. The world of nagas. 6. Hole, cavity, lotus eye. Nirbyathanaṃ (Tibetan, Devanagari: निर्भ्याथनं, Romanized Sanskrit: nirbyathanaṃ, literal Chinese meaning: fearless). Clear space. Viroka and Daran. Empty inside. Chhitraṃ Kuharaṃ (Tibetan, Devanagari: च्छित्रं कुहरं, Romanized Sanskrit: cchitraṃ kuharaṃ, literal Chinese meaning: porous cave). Randhraṃ Bāpā, Shushi. 13. Earth pit, Gartāpaṭa (Tibetan, Devanagari: गर्तापट, Romanized Sanskrit: gartāpaṭa, literal Chinese meaning: pit cloth). 2. Shushiraṃ with holes. Darkness, shadow, dark. Darkness is the egg of the day. The wealth of the sky ends in the day. Garment of direction. Andhaṃ (Tibetan, Devanagari: अन्धं, Romanized Sanskrit: andhaṃ, literal Chinese meaning: darkness). Skin of the sky. Night is the abode of nagas, the abode of Rahu. The blue heap is the skin of the night. Tamasa (Tibetan, Devanagari: तमस, Romanized Sanskrit: tamasa, literal Chinese meaning: darkness) and the decline of conduct, deception. Sky and leaning, obscuring the earth. 21. Universal, darkness, Sāthamaḥ. The end of darkness. Anta (Tibetan, Devanagari: अन्त, Romanized Sanskrit: anta, literal Chinese meaning: end), Tamasaṃ (Tibetan, Devanagari: तमसं, Romanized Sanskrit: tamasaṃ, literal Chinese meaning: darkness). The disappearance of darkness. Āgatamasaṃ (Tibetan, Devanagari: अगतमसं, Romanized Sanskrit: āgatamasaṃ, literal Chinese meaning: without darkness). The sons of Kudru who dwell in the mountains. That is Jobo, Norjebu. The remainder is the source of power, conch and Ashvatara (Tibetan, Devanagari: अश्वतर, Romanized Sanskrit: aśvatara, literal Chinese meaning: mule), Kampala (Tibetan, Devanagari: कम्बल, Romanized Sanskrit: kampala, literal Chinese meaning: blanket). Blue lotus, great lotus, Norlegyal. Ugly face, donkey hair. Protector of the land and great strength. Eravata is something else. The remainder is the power of the boundless one. Norjebu and the king of transformation. 2. Brahma's transformation, Hala Hala. Horse saddle transformation, the second face like a king. The sound of transformation. 3. Sleepless sleep and lying down. Ulūta (Tibetan, Devanagari: ऊलूत, Romanized Sanskrit: ūlūta, literal Chinese meaning: owl) and quick walking. Black transformation, great poison, water transformation. Tisse, bull nose, Valangna. Māludhānā, Mātula. Having a bed and four legs. Royal caste, non-poisonous snakes are the same. Spotted grabber, having hair, spotted. 3. Changing bark

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ེས་དང༌། གོ་ཆ་གྲོལ། །ས་ལ་འཁྱོག་སྦྲུལ་སྤྱིའི་མིང༌། དང༌། ས་ལ་འཕྱེ། །ལག་འགྲོ། །སྦྲུལ་དང༌། ལག་པས་འགྲོ་།མཆེ་བའི་དུག་ཅན། དུག་འཛིན་དང༌། །འཁྱོག་འགྲོ། རྣམ་འཛིན། མིག་གིས་ཐོས། །གདེངས་ཅན། འཁྱིལ་ལྡན། རྒྱབ་རིངས་དང༌།།
ལྟོ་འཕྱེ། ཁུང་ཉལ། བྱ་རོག་ལྟོ། །ཟས་ངན་དང་ནི་འཁོར་ལོ་ཅན། །བ་ལང་རྣ་བ་བྷུ་ཛཾ་ག །རྐང་སྦས། རླུང་གི་ཟས་ཅན་དང༌། །རྐང་བྲལ། ས་ནག །བྷོ་གཱི །སམ་ཀོ་ལཱ། དུག་མཚོན་ཅན། ལྕེ་སྒྲིལ་པ་དང༌། ལྕེ་གཉིས་པ། །སྦྲུལ་གདུག་བྱེད་དང༌། གདེངས་ཀ་འཛིན། །ཁ་དུག་ཅན་དང༌། སྦལ་པ་ཟ། །ད་པཱི་ཀ་ར། སཱནྣ་ག །མཆེ་བ་ཅན་དང༌། བུམ་སྣ་ཅན། དོང་ཉལ། པྲ་བ་ལཱ་ཀཱི་དང༌། །ཟླུམ་པོ་ཅན་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༤༡་།ས་ལ་འཁྱིལ་དང༌། འཁུམས་པའོ། ༢་།སོ་སོར་སྒོ་ང་རུལ་བ་འཁྱིལ། ༢་།སྦྲུལ་ལས་བྱུང་བ་དུག་རུས་སོགས། །འགས་བྱེད། དརྦཱི། པ་ཎ། བྷོ་ག །ནིརྦ་པ་ཎི། པགས་པ་བརྗེས། །རོ་དང༌། འུར་སྒྲོགས། གཾ་ར། རྣོ། །ཛངྒུ་ལ། ག་ཏ་ལཾ། བེ་ཥཾ། ༧་།ནག་པོ་བརྩེགས་དང༌། ཀཱ་ཀོ་ལ། །འཇམ་སྟེར། སྙིང་པོ། བརྒྱད་པ་དང༌། །ཤ་གམ་སྐྱེས་དང༌། ཚངས་པའི་བུ། །རབ་གསལ་ཧ་ལཱ་ཧ་ལ་དང༌། །བེའུའི་ལྟེ་བུ། རྭ་ཅན་དང༌། །མེ་སྟག་ཅན་དེ་འདི་རྣམས་ནི། །དུག་གི་དབྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱ། ༡༡་།དུག་གི་རིག་སྔགས་དུག་སེལ་མ། །དུག་དང༌། ཧཱ་ལཱ་ཧ་ལམ་དང༌། །ཧཱ་ལ་ཧ་ལམ་དང་ཡང་ནི། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་པའོ། ༤་།དུག་གི་སྨན་པ་དུག་སེལ་ལྡན། །སྦྲུལ་འཛིན། །སྦྲུལ་ཁ་སྡིག་པ་དང༌། །དུག་གི་བེ་ཅོན། གཏམ་རབ་ཆགས། ༥་།འདི་ཡི་ཟ་མ་ཏོག་ལ་ནི། ༤། སྦྲུལ་གྱི་འདུན་པའི་སྣོད་དང་ནི། །བྱ་གག་འདབ་ལྟར་རྒྱས་པའོ། ༢་།དམྱལ་བ། དགའ་མེད། །འདོད་བྲལ་དང༌། །ངན་འགྲོ་དེ་ཡི་དབྱེ་བ་ནི། །ཚ་བ་རབ་ཏུ་ཚ་བ་དང༌། །ཡང་སོས་ཐིག་ནག་བསྡུས་འཇོམས་དང༌། །མནར་མེད་ངུ་འབོད་ངུ་འབོད་ཆེ། ༢་།རབ་ཏུ་གཟིར་བར་བྱེད་པའོ། ༩་།རི་དགས་སེམས་ཅན་དམྱལ་གནས་པའི། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་འབྱུང་བའོ། ༡་།ཆུ་བོ་རབ་མེད་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཕུན་ཚོགས་མེད་དང་བདེན་པ་བྲལ། ༢་།དབང་པོ། རྣ་བ་ནག་མོའོ། ༢་།བིཥྚི་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྣམས་སོ། །གནོད་པ་མི་བཟད་ཚོར་བ་རང་དཀའ། ༣་།ཟུག་གཟེར། གསོད་པ། སྡུག་བསྔལ་དང༌། །བྱ་ཐ། ཨཱ་བཱ། དྷ་ཚོར་གཟིར། །བདེ་མེད་རྩོད་དང་དགའ་མེད་རླབས།
བུ་བཙས་སྐྱེས་དང༌། ཚེགས་ཆེན་དང༌། །དཀའ་བ་དང་ནི་འཇིགས་པ་ལན། ༡༥་།དབྱེ་བ་འདི་དག་གསུམ་དུ་འགྱུར། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་གཏེར

【汉语翻译】
以及，铠甲脱落。
地上爬行是蛇的总称。以及，地上爬行。
用手行走。蛇以及，用手行走。有毒牙的毒物。毒物持有者以及，
弯曲行走。各种执持。用眼睛听。有气概者。盘绕者。背部隆起者。
腹部贴地爬行。住在洞里。乌鸦腹。食物恶劣以及有轮者。牛耳朵bhujamga（藏文，梵文天城体भुजंग，梵文罗马拟音bhujaṃga，蛇）。脚隐藏。以风为食者。
无脚。黑土地。bhogi（藏文，梵文天城体भोगि，梵文罗马拟音bhogi，享乐者）。samkola（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。有毒武器者。舌头卷曲以及，两条舌头。
蛇的恶行者。气概的持有者。口有毒者以及，吃青蛙者。dapikara（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。sannaga（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。有毒牙者以及，瓶鼻者。住在洞里。pravalaki（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。
圆形者，这些是。41。地上盘绕以及，蜷缩。2。各自腐烂的蛋卷曲。2。
从蛇产生的是毒骨等。爆炸者。darbhi（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。pana（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。bhoga（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。nirbapani（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。更换皮肤。
尸体以及，发出巨响。gamra（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。锋利。jangula（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。gatalam（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。besam（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。7。黑色堆积以及，kakola（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。
给予柔软。精华。第八以及，
肉芽生长以及，梵天的儿子。极明亮hala hala（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。小牛的肚脐。有角以及，
有火星者，这些是。毒的分类应当知晓。11。毒的明咒，消除毒者。
毒以及，哈拉哈拉（藏文，梵文天城体，हालाहल，梵文罗马拟音hālāhala，剧毒）以及，
哈拉哈拉（藏文，梵文天城体，हालाहल，梵文罗马拟音hālāhala，剧毒）以及，
哈拉哈拉（藏文，梵文天城体，हालाहल，梵文罗马拟音hālāhala，剧毒）。4。
毒的医生，具有消除毒者。蛇的执持者。
蛇口恶毒以及，
毒的武器。语言极度流畅。5。
这的食物精华是。4。
蛇的欲望之容器以及，
像乌鸦翅膀一样展开。2。
地狱。无喜悦。
无欲以及，
恶趣，这些的分类是。
极热的灼热以及，
复苏黑点聚集摧毁以及，
无间地狱，哭喊，大哭喊。2。
极度折磨。9。
山野动物有情地狱处。
在众生中产生。1。
河流无边名为，
无圆满以及，无真实。2。
权势。黑耳朵。2。
bisti（藏文，梵文天城体，，梵文罗马拟音，）善妙名为，
作为的国王，这些是。
无法忍受的损害，感觉自身困难。3。
刺痛。杀害。痛苦以及，
鸟粪。aba（藏文，梵文天城体，，梵文罗马拟音，）。dha（藏文，梵文天城体，，梵文罗马拟音，）感觉折磨。
无乐争斗以及，无喜悦波浪。
分娩出生以及，极大辛苦以及，
困难以及恐惧的回应。15。
这些分类变成三种。
大海水藏。

【英语翻译】
And, the armor is removed.
Crawling on the ground is the general name for snakes. And, crawling on the ground.
Walking with hands. Snake and, walking with hands. Venomous with fangs. Venom holder and,
Curved walker. Various holders. Hears with eyes. Courageous one. Coiled one. One with a long back.
Crawling with belly on the ground. Living in holes. Crow's belly. Bad food and one with wheels. Cow ears bhujamga (Tibetan, Devanagari भुजंग, Romanized Sanskrit bhujaṃga, snake). Hidden feet. One who eats wind.
Footless. Black earth. bhogi (Tibetan, Devanagari भोगि, Romanized Sanskrit bhogi, enjoyer). samkola (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). One with poisonous weapons. Tongue curled and, two tongues.
Snake's evildoer. Holder of courage. Mouth poisonous and, frog eater. dapikara (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). sannaga (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). One with fangs and, bottle nose. Living in holes. pravalaki (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,).
Round one, these are. 41. Coiling on the ground and, curling up. 2. Each rotten egg curls up. 2.
What comes from snakes is poison bones, etc. Exploder. darbhi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). pana (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). bhoga (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). nirbapani (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). Changing skin.
Corpse and, making a loud noise. gamra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). Sharp. jangula (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). gatalam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). besam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,). 7. Black stacked and, kakola (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit,).
Giving softness. Essence. Eighth and,
Flesh sprout and, son of Brahma. Extremely bright hala hala (Tibetan, Devanagari, हालाहल, Romanized Sanskrit hālāhala, deadly poison).
Calf's navel. Horned and,
One with sparks, these are. The classification of poison should be known. 11. Poison's mantra, eliminator of poison.
Poison and, halahala (Tibetan, Devanagari, हालाहल, Romanized Sanskrit hālāhala, deadly poison) and,
halahala (Tibetan, Devanagari, हालाहल, Romanized Sanskrit hālāhala, deadly poison) and,
halahala (Tibetan, Devanagari, हालाहल, Romanized Sanskrit hālāhala, deadly poison). 4.
Poison's doctor, possessing the eliminator of poison. Snake's holder.
Snake mouth malicious and,
Poison's weapon. Language extremely fluent. 5.
This's food essence is. 4.
Snake's desire container and,
Like a crow's wing unfolding. 2.
Hell. Joyless.
Desireless and,
Evil realms, these classifications are.
Extremely hot burning and,
Revival black spot gathering destroying and,
Avici hell, crying, great crying. 2.
Extremely tormenting. 9.
Wild animal sentient hell place.
Appearing among beings. 1.
River boundless named,
Without perfection and, without truth. 2.
Power. Black ears. 2.
bisti (Tibetan, Devanagari, , Romanized Sanskrit, ) good named,
Acting as the king, these are.
Unbearable harm, feeling self difficult. 3.
Stinging pain. Killing. Suffering and,
Bird droppings. aba (Tibetan, Devanagari, , Romanized Sanskrit, ). dha (Tibetan, Devanagari, , Romanized Sanskrit, ) feeling torment.
Joyless struggle and, joyless waves.
Childbirth and, great hardship and,
Difficulty and fear's response. 15.
These classifications become three.
Ocean water store.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུ་ཀླུང་བདག །པཱ་རི་རི་ཎི་ཨརྣ་པ། །ཀ་ཙི་ག་ལ། སྭ་རསྟ། །བཱརྟི། ཆུ་རྣམས་བདག་པོ་དང༌། །ཨ་སཱ་མྭ་ཏི། དུག་ཅན་གནས། །གངྒཱ་འཛིན་དང༌། ཆུ་སྦྱིན་དང༌། །ཆུ་ལྡན་དང་ནི་ཟླ་བས་འཕེལ། །ཕ་རོལ་འཁོར་དང༌། ཆུ་ཆེན་དང༌། །རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་མིང༌། འབྱུང་གནས་སཱ་ཐོ་དྷི། །ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་བརྒལ་དཀའ་དང༌། །ཨནྟི་དང་ནི། དཔའ་ཀློང་འཁྲུགས། །ཆུ་ཡི་ཕུང་པོ་ཏི་མིའི་མཛོད། །འཇལ་འགྲོ་དང་ནི་རླབས་ཕྲེང་ཅན། །རུས་སྦལ་ཆེ་ལྡན། སིནྡྷུའི་བདག །ཟླ་བ་སྐྱེད་བྱེད། ཆུ་སྲིན་བདག །ས་ལ་འགྲོ་དང༌། བསམ་བྱ་དང༌། །རི་ཡི་ཐོད་ཅན། ས་མཆོད་མ། །རོ་ལྡན་མ་དང༌། དབང་ཆེན་མཚན། །བྱེ་མ་ཅན་མ། འཁྱོག་འགྲོ་སྐྱེས། །ཏི་མིའི་གྲོང་དང༌། ཕ་རོལ་འགྲོ། །འཁྲུག་འབྱེད་མ་དང༌། ཆུ་ཀླུང་ཅན། །གླིང་ལྡན་ཆུ་སྲིན། རྒྱལ་མཚན་ཅན། །ཆུ་ཡི་བདག་དང༌། ཟླ་བའི་གྲོགས། །སྒྲོན་མེ་ལྡན་དང༌། བདེ་བའི་མཆོག །དེ་ཡི་རབ་དབྱེ་འོ་མ་དང༌། །ལཉྪ་མར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །མངར་བའི་ཆུ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །ཞོ་དང་བུ་རམ་ཆང་གི་མཚོ། ༥༨་།བསྲུབས་པའི་མཚོ་དང་འོ་མའི་མཚོ། །ཀཱ་ལ་ཤའི་མཚོ། འོ་མའི་ཆུ། །བདུད་རྩི་ནཱི་ར་བཏུང་བྱ་དང༌། །འཇུ་བྱེད། གནས་བྱེད། སྤྲིན་གྱི་བཅུད། །སྤྲིན་གྱི་མྱུ་གུ་རྒྱས་བྱེད་དང༌། །འཚོ་བྱེད། །འདོད་བྱེད། སྐྱོང་བྱེད་དང༌། །ངན་སེལ། འཁྲུ་ཕན། ནོར་ལྡན་དང༌། །དུག་བྱེད། ལུས་འཆིང༌། མར་དང་གཤེར། །ད་ཀཾ །བ་ནཱ། ཆུའི་མིང་ལ་ཞེ་བཞི། པཱ་རི་དང༌། །བཏུང་བྱ། འཛག་པ། སྒོ་ཀུན་འགྲོ། །ཨ་པཿ་སྤྲིན་གྱི་མེ་ཏོག་དང༌། །ཀཱི་ལཱ་དང༌། བིསྤ་ལཾ། །གཞལ་འགྲོ། ཨརྞ། བདེ་མཆོག་བྱེད། །སྙིང་པོ། བདེ་འཆིང༌། འོ་མ་བྱེད། །སྟོབས་བྱེད། ཀྲྀཔཱིཊ། །ཨི་རཱ་དང་ནི་བདེ་བྱེད་དང༌། །མི་ཟད་བྱེད་དང༌། སྲོག་བསླུ་བའོ། ༤༤་།ཨཱསྱཾ། ཨམྨ་ཡཾ་སོ། ༢་།འབབ་ཆུ། གླིང་ལྡན་
རྒྱུ་ལྡན་མ། །ཉ་ལྕིབས་ལྡན་མ། སྐྱོང་ལྡན་མ། །དཔའ་རླབས་ལྡན་མ། སིལ་སྒྲ་ཅན། །སྒྲོགས་ལྡན། གཞོལ་འབབ། ལྷ་ལྡན་མ། །འབབ་ལྡན་མ་དང༌། བཅུད་འཛིན་མ། །ཆུ་ཡི་ཟེགས་ལྡན། ལྤགས་ལྡན་མ། །འཇིགས་བྱེད་ཤིང་རྟ་མ་དང་ནི། །ཟླ་བའི་ལག་མ་གསེར་ལྡན་མ། །སྤྲིན་ལྡན་ལྟ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་མ། །སྐྱ་ནར་ལྡན་མ། ཚད་ལྡན་མ། །ས་སྲུང་མ་དང་ཆུ་དྲོན་མ། །དབང་ཆེན། གྲོང་གི་ཕྲེང་ལྡན་མ། ༢༥། ཆུ་ཀླུང་དབྱེ་བ། ལྷའི་ཆུའོ། །ཛ་ཧཱུའི་བུ་མོ་རྒྱུན་གསུམ་མ། །སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ་ལམ་གསུམ་འགྲོ། །ཁྱབ་འཇུག །རྐང་པ་འཇིགས་བྱེ

【汉语翻译】
水流之主。巴日日尼阿爾納巴。嘎則嘎拉。斯瓦拉斯塔。瓦爾地。諸水之主。阿薩瑪瓦地。有毒者之所。恆河之執持，與水施，與水俱，以及月亮增長。彼岸輪，與大水，與珍寶海之名。生處薩托提。水族生處難以逾越。安底與，勇猛波濤洶湧。水之蘊聚，底彌之庫藏。量度而行，以及波浪連綿。大龜具有。辛度之主。月亮生長者。水族之主。於地而行，與可思，與山之頂髻。地供養母。味具母，與大自在天之名。沙礫具母。曲行生。底彌之城，與彼岸行。紛亂之母，與水流具。洲渚具水族。勝幢具。水之主，與月亮之友。燈火具，與安樂之勝。彼之差別為乳，藍札酥油之海，與甜水之海，與酪漿及紅糖酒之海。五十八。攪拌之海與乳之海。嘎拉夏之海。乳之水。甘露尼拉飲用，與消化，安住，雲之精華。雲之苗芽增長，與養育。貪欲。守護，與惡除。痢疾有益。財富具，與毒害。身體束縛。酥油與液體。達岡。瓦納。水之名有四十四。巴日與，飲用。滴落。門戶皆行。阿帕ḥ（藏文，梵文天城體：अपः，梵文羅馬轉寫：apaḥ，漢語字面意思：水）。雲之花，與吉拉與，毗斯巴朗。量度而行。阿爾納。安樂殊勝者。精華。安樂束縛。乳母。力量者。克里比ṭ。伊拉與安樂，與不盡者，與生命贖回。四十四。阿斯揚。阿瑪揚索。二。下流水。洲渚具，財物具母。魚脂具母。守護具母。勇猛波浪具母。淅瀝聲具。宣說具。傾注下流。天神具母。下流具母，與精華執持母。水之飛沫具。皮革具母。怖畏車乘母與，月亮之手黃金具母。雲具觀視之苦行母。青長具母。量度具母。地守護母與溫水母。大自在。城鎮之鬘具母。二十五。水流差別。天神之水。扎胡之女三股。具福車乘三道行。遍入。足怖畏者

【英语翻译】
Lord of the water currents. Pari Rini Arnapa. Kachi Gala. Svarasta. Varti. Lord of the waters. Asamavati. Abode of the poisonous. Holder of the Ganges, and giver of water, and possessed of water, and increased by the moon. The other shore wheel, and the great water, and the name of the jewel ocean. Source Sāthodhi. Source of aquatic creatures, difficult to cross. Anti and, courageous, waves turbulent. Heap of water, storehouse of Timi. Measuring and walking, and with a string of waves. Possessed of a large turtle. Lord of Sindhu. Producer of the moon. Lord of aquatic creatures. Walking on the earth, and conceivable, and with the crest of the mountain. Earth-worshipping mother. Possessed of taste, and the name of the great powerful one. Possessed of gravel. Born of crooked walking. City of Timi, and going to the other shore. Mother of disturbance, and possessed of water currents. Continent-possessing aquatic creatures. Possessed of a victory banner. Lord of water, and friend of the moon. Possessed of a lamp, and supreme of bliss. Its divisions are milk, ocean of Lancha ghee, and ocean of sweet water, and ocean of yogurt and jaggery wine. 58. Churned ocean and ocean of milk. Ocean of Kalasha. Water of milk. Nectar Nira drinkable, and digestive, dwelling, essence of clouds. Sprout of clouds, growing, and nourishing. Desire. Protecting, and evil-removing. Beneficial for diarrhea. Possessed of wealth, and poisoning. Binding the body. Ghee and liquid. Da Kam. Vana. Names of water are forty-four. Pari and, drinkable. Dripping. All doors go. Apah (Tibetan, Devanagari: अपः, Romanized Sanskrit: apaḥ, Literal meaning: water). Flower of clouds, and Kila and, Vispalam. Measuring and walking. Arna. Supreme bliss maker. Essence. Bliss binding. Milk mother. Strength giver. Kripit. Ira and bliss, and inexhaustible, and life redeeming. 44. Asyam. Amma Yam So. 2. Downstream. Continent-possessing, possessed of wealth. Fish-fat-possessing. Protecting-possessing. Courageous-wave-possessing. Sizzling sound. Proclaiming-possessing. Inclined downstream. God-possessing. Downstream-possessing, and essence-holding mother. Water-spray-possessing. Skin-possessing mother. Terrifying chariot mother and, moon's hand, gold-possessing. Cloud-possessing, ascetic mother of sight. Blue-long-possessing. Measure-possessing. Earth-protecting mother and warm water mother. Great powerful one. Garland-of-towns-possessing mother. 25. Differentiation of water currents. Water of the gods. Daughter of Jahu, three streams. Fortunate chariot, three paths go. All-pervading. Foot terrifying one.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ད་སྐྱེས། །ཆོས་ཀྱི་ཁུ་མ། ཆུ་སྦྱིན་མ། །དྲག་པོའི་ཐོད་གསེར་ལྡན་མའོ། ༡༡་།གཤིན་རྗེའི་སྲིང་མོ། ཡ་མུ་ནཱ། །ཉི་མའི་བུ་མོ། །གདུང་བྱེད་མ། །གཤིན་རྗེ་མ་དང་ཀཱ་ལིནྡཱི། །རི་བོ་ཀ་ལི་ནྡི་བུ་མོ། །ཀ་ལིནད་ཀ་ནྱ་ཞེས་སོ། ༨་།ནརྨ་དཱ་དང༌། རེ་བཱ་དང༌། །མེ་ལ་ཀ་ཡི་བུ་སོ་དང༌། ༥་།སྔོན་གྱི་གཾ་གཱ་ཟླ་བ་སྐྱེས། ༥་།མུ་ཪྡན་ལཱ། མུ་རཱ་ལ། ༢་།ལག་ཆུ་དང་ནི། རྟག་ཏུ་འབབ། ༢་།མང་པོ་སྦྱིན་དང༌། དཀར་པོ་འབབ། །སྲིད་སྒྲུབ་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤི་ཏ་དྲུ་དང་ཤ་ཏ་པ། ༢་།གཾ་གཱ་ཕྱེད་དང་ཀཱ་བེ་རཱི། ༢། གནས་འཇོག་མ་དང༌། གོ་ཏ་མཱི། ༢་།བ་ཡི་མཆོག་སྦྱིན་གོ་ལཱའོ། ༢་།དབྱངས་ཅན་དང་ནི། ཤཱ་ར་ཏཱ། ༢་།ཟླ་ཆ། ཟླ་ཆ་ལས་བྱུང་མ། ༢་།ཞགས་གྲོལ་མ་དང༌། བི་བཱ་ཊ། ༢་།ཁྲག་འབབ་དབྱིག་གི་དཔུང་པ་ཡིན། །དྲང་ཆུ། ལུང་ཆུ། བྱེས་པའི་ཆུ། །འདམ་བུ་ཅན་དང༌། ཀུ་ཤ་ཅན། །ཤིང་དུམ་ཅན་དང༌། འབུ་ཅན་ནོ། །གཞན་ཡང་དབྱེ་བ་ཆུ་འདྲས་འདྲེས། །ལྷ་ཁང་ནས་འབབ། ཤིང་ཆུ་གཉིས། །རྦ་དང༌། དབའ་རླབས། རླབས་དང་ནི། །སྟེང་འབྱུང༌། དལ་མེད། ཆུའི་འཁྲི་ཤིང༌། ༦་།རླབས་ཆེན། ཆུ་འཁྲུག །རླུང་གི་གསོས། །སྟེང་དུ་འཕར་བ་ཞེས་པ་རྣམས། །དབའ་རླབས་སྐྱེས་དང༌། ཆུ་འཁོར་དང༌། །ཥོ་ག་ཏི་ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།དེ་རབ་འཇོམས་པ་ལ་ཧ་རི། ༢་།འཁོར་ལོ་ཁ་ལའི་སྒྲོ། །ཆུ་གཡོ་བ་ནི་མ་ནཱ་ཤྭི། །འཁྱིལ་པ་ཆུ་འཁྱོག་རྣམ་པ་སྟེ། །ཆུ་འཁོར་དང་ནི། འཁོར་ཆུའོ། །ཏཱ་ལུ་ར་དང་རླུང་གིས་བསྐྱེད།།
ཀ་ལཾ་ཀུ་ར། ཟེགས་མའི་ལྟེ། །འཁྱོག་པོ་པངྒ་ཞེས་བཤད་དེ། །རྒྱུན་འཁྱོག་དང་ནི། གྱ་གྱུ་འགྲོས། །ཡུར་བ་དང་ནི། རྣང་མའོ། ༢་།རྒྱུན་འབབ་དང་ནི། འབབ་ཆུའོ། །ཆུ་རྒྱུན། པ་ཎཱི། འགྲོ་ཆུ་དང༌། །རབ་འབབ་དང་ནི། ཆུ་ཚོགས་སོ། ༥་།སྒྲོལ་བྱེད་ཀུ་ཊ། ཌུཎྜུ་བྷ། ༢་།ས་རཱི་བ་ཧ། ཆུ་རྔབ་པ། ༢་།ཁྲོན་པ་རིག་པར་ཆུ་གནས་པ། །དེ་ནི་ཤིང་དང་དྲོ་སོགས་རྒྱུན། །ལྷ་ཡིས་བྱས་དང༌། ར་ཀའོ། ༢་།པྲ་ཏཱ་ལཱི་ནི་ཆུ་ཡི་གནས། །བྱཱཾ་སཱ་རི་ཎཱི། ཞེས་པ་ཡང༌། །ཧིཎྜཱི་ར་དང་མཚོའི་ཀ་བ། །དབུ་བ་ཆུ་ཡི་གད་མོའོ། ༤། ཆུ་བུར་དང་ནི། དབུ་བའི་སྤྲིན། ༢་།ཆུ་ཀླུང་རྣམས་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །པེ་ནི་དང་ནི་ཆུ་ཡི་མ། ༢་།རབ་དང་འཇུག་དོགས། །ལུགས་དང༌། འཁྲུག །འགྲོག་བྱེད། འགྲམ་དང༌། རུས་སྤལ་དུས། །དབུས་ནི་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །ས་ཡོ་ལ་ས་ཞེས་པའོ། །ཆུ་འཕེལ་བ་ནི་གང་བའོ། །ལུགས་ནི་ཆུ་གཏེར་འཁྲུག་པའོ། །ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་ཕན་ཚུན་ངོགས། །ད

【汉语翻译】
现在出生。 法的精髓，水的布施者。 拥有猛烈的颅骨金饰。 11. 阎魔的姐妹，亚穆纳。 太阳的女儿，悲伤的制造者。 阎魔母和卡林迪，卡林迪山之女。 名为卡林德卡尼亚。 8. 纳尔默达和雷瓦，以及梅拉卡的儿子们。 5. 先前的恒河，月亮所生。 5. 穆尔丹拉，穆拉拉。 2. 手水和总是流动。 2. 给予众多和白色流动。 被称为成就者。 希塔德鲁和沙塔帕。 2. 恒河一半和卡韦里。 2. 安住者和高塔米。 2. 巴的殊胜布施者，高拉。 2. 妙音和夏拉塔。 2. 月亮部分，从月亮部分产生者。 2. 解脱束缚者和维瓦塔。 2. 血流，财富的臂膀。 直水，山谷之水，异乡之水。 拥有芦苇和俱奢，拥有木片和昆虫。 此外，水的区分混合。 从寺庙流下，木头和水二者。 波浪和巨浪，波浪和，向上升起，不缓慢，水的藤蔓。 6. 巨浪，水扰动，风的滋养。 向上跳跃者。 巨浪所生和水漩涡，名为肖嘎提。 3. 彻底摧毁它，哈日。 2. 轮卡拉的贝壳。 水摇动是玛纳什维。 漩涡是水的弯曲形态。 水漩涡和漩涡水。 塔鲁拉和风所生。
卡兰库拉，水滴的中心。 弯曲被称为邦嘎。 弯曲的流和蜿蜒的行走。 水沟和水槽。 2. 连续流动和流动的水。 水流，帕尼，流动的水。 极度流动和水聚集。 5. 救度者库塔，敦杜布。 2. 萨里瓦哈，吸水者。 2. 水井，智慧地安住水。 那是木头和温暖等的流。 神所造和拉卡。 2. 普拉塔利是水的地方。 也被称为比亚萨里尼。 辛迪拉和海的柱子。 水的泡沫是水的笑声。 4. 水泡和泡沫的云。 2. 依附于水流。 佩尼和水的母亲。 2. 兴盛和衰落的疑惑。 方式和扰动。 流动者，岸边和骨灰倾倒时。 中央是乳海和萨约拉萨。 水的增长是充满。 方式是水宝藏的扰动。 彼岸此岸互相的岸边。

【英语翻译】
Now born. The essence of Dharma, the giver of water. Possessing fierce skull gold ornaments. 11. Sister of Yama, Yamuna. Daughter of the sun, maker of sorrow. Yama's mother and Kalindi, daughter of Mount Kalindi. Named Kalindakanya. 8. Narmada and Reva, and the sons of Melaka. 5. The former Ganga, born of the moon. 5. Murdanla, Murala. 2. Hand water and always flowing. 2. Giving many and white flowing. Called the accomplisher. Shitadru and Shatapa. 2. Half Ganga and Kaveri. 2. Abiding one and Gotami. 2. Ba's supreme giver, Gola. 2. Saraswati and Sharata. 2. Moon part, born from the moon part. 2. Liberator of bonds and Vivata. 2. Blood flow, arm of wealth. Straight water, valley water, foreign water. Possessing reeds and kusha, possessing wood chips and insects. Furthermore, the distinction of water is mixed. Flowing from the temple, both wood and water. Wave and surge, wave and, rising upwards, not slow, water vines. 6. Great wave, water disturbance, nourishment of wind. Those that leap upwards. Born of surge and water vortex, called Shogati. 3. Utterly destroying it, Hari. 2. Conch shell of the wheel Kala. Water shaking is Manashvi. Whirlpool is the curved form of water. Water vortex and vortex water. Talura and born of wind.
Kalamkura, center of water droplets. Curved is called Banga. Curved stream and meandering walk. Ditch and trough. 2. Continuous flow and flowing water. Water stream, Pani, flowing water. Extremely flowing and water gathering. 5. Savior Kuta, Dundubha. 2. Sarivaha, water absorber. 2. Well, wisely abiding water. That is the stream of wood and warmth etc. Made by gods and Raka. 2. Pratali is the place of water. Also called Byamsarini. Hindira and pillar of the sea. Water foam is the laughter of water. 4. Water bubble and cloud of foam. 2. Attached to water streams. Peni and mother of water. 2. Prosperity and decline of doubt. Way and disturbance. Flowing one, shore and time of ash scattering. The center is the milky sea and Sayolasa. The increase of water is fullness. Way is the disturbance of water treasure. The other shore, this shore, mutual shores.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཡི་བར་ནི་རྒྱུན་ལམ་མོ། །གླིང་དང༌། ཛལ་ཀཾ་ཀ་དང༌། །སྤྲེའུའི་བརྟུལ་ཞུགས་པར་གྱི་གླིང༌། ༤་།མཆུ་ལས་ཐོན་པ་དེ་ནི་སྒང༌། །བྱེ་མའི་ངོགས་དང༌། བྱེ་མའི་ཐང༌། །བཞི་མདོའི་ཕྱག་དར་ཞེས་པ་ཡང༌། ༣་།བཱ་ལུ་ཀཱ། པཱ་ལི་ཀཱ། ༢་།འདབ་མ་དང་ནི། ཆུ་འགེབས་དང༌། །རྫས་དང༌། ཨཾ་ཀ །ཀརྦ་ཊ། །འདམ་དང་འཇིམ་རྫབ་པཱད་དང༌། །ཛམྦྷ་ལ་དང་འབྱིང་འབྱེད་དང༌། །ཛརྦྷ་དང་ཆུ་རྙོག་གོ །༧་།གྲུ་དང༌། སྒྲོལ་བྱེད། ནཽ་རྣམས་སོ། །སྒྲོལ་བ་རྟ་རི། ནཽ་ཀཱ་ནོཿ་།ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་བྱེད། སྒྲོལ་བ་པོ། །ཏ་རཎྜི་ཀཱ །ཆུའི་ཤིང་རྟ། །བཱ་ད་ལི་ནི་ཞེས་བྱའོ། ༩་།རྐྱལ་དང༌། ཆུ་རྩལ་གཟིངས་དང་ནི། །བྷེ་ལ་ཀ་དང་སྒྲོལ་བའོ། ༥་།སྒྲོལ་བ་ཧེ་ཌ། མདུང་ཅན་དང༌། ༣་།བཏུང་སྣོད། བྱེད་པ། །གྲུ་སྐྱ་དང༌། །གྲུ་ཡི་པརྞ་ཊ་དག་གོ །གྲུའི་མིང༌། །པ། །བཱ་ད་ར་བ། སོ་ལི་ནྡཾ། །དེ་ཉིད་བར་གྱི་སྟན་ཡིན་ནོ། ༣་།གོགས་པཊྚ་ཏི་རཾ་ཏྲཾ་གཱ། །གྲུ་སྐྱ་དང་ནི། གཡོ་བྱེད་དང༌། །ཆུ་སྐྱོང་སྣོད་ལ་ཆགས་པ་དང༌། །སྒྲོལ་བའི་ཤིང་རྟ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༥་།གྲུ་སྐྱ་དང་ནི། སྐྱོང་བྱེད་དོ། ༢་།སྣོད་སྐྱོང་བ་དང་ལཱ་དྷ་ཊ། ༢་།གྲུ་སྦྱར་ཤིང་
གི་ཏོག་ཙིའོ། །ཆུ་འཐོར་སྣོད་དང༌། འཐོར་བྱེད་དོ། ༢་།ཤིང་གཞོང་དང་ནི་ཆུ་ཡི་སྣོད། ༢་།རྟིང་འཇུག་ཤིང་དང་བསྒྱུར་བའི་ཤིང༌། ༢་།གྲུ་བཙས་དང་ནི། མཉན་པའི་གླ། ༢་།རྣ་བ་འཛིན་དང༌། གདོས་པ་འཛིན། ༢་།གླིང་གཞན་རྒྱུ་དང༌། གྲུའི་ཚོང་པ། །གྲུ་འདྲེན་པ་ཞེས། བྱ་རྣམས་སོ། །གཤིན་རྗེའི་གནས་དང༌། གཏིང་ཟབ་དང༌། །ཚོང་གནས་གཤིན་རྗེའི་འོག་མཐིལ་རེག་༤་།རྒྱལ་ཆེན་ཉལ་འཆིང་དྲ་བ་འཛིན། །ཆུ་ཡི་འབངས་དང་ཉ་བ་དང༌། །ཉ་རྒྱ་ལྡན་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༦་།ཚོགས་ཀྱི་སྲད་བུ། གཙང་བྱེད་དེ། །དྲ་བ་དང་ནི་ཉ་ཡི་དོལ། ༢་།འཆིལ་མ་དང་ནི། ཉ་འབིགས་སོ། །རྒྱ་མཚོ་ཅན་དང༌། རྒྱ་མཚོ་བ། །གཏིང་ཟབ་དངས་དང༌། གསལ་བ་དང༌། དྲི་བྲལ། རབ་གསལ་དྲི་མ་མེད། ༥་རྙོག་པ་འདམ་ཅན་མ་དངས་པའོ། གཏིང་མེད་གྱུར་དང༌། མི་ཟབ་པ། ཟབ་དང༌། གཞོལ་དང༌། གཏིང་རིངས་སོ། །ཉ་རྒྱ་དྷ་མཱ། ཀུ་པ་ཎཱི་དང༌། ཀོ་ཊིའོ། ༤་། ས་ལ་ཝ་དང་པཉྫ་ར། ཁེ་ཊཿ་སླ་བ་ཞེས་པ་དང༌། ཁེ་ཊ། པ་ཉྫ་རཾ་ཞེས་སོ། ཕུར་བུ་ཡ། ༤་།སཱ་ཧ་ཙཱི་རཱི། ༢་།མགྲིན་གསུམ་ཀནྚ་ཀ་ཀ་ཊ། ༢་།ཉ་དང༌། འགྲོ་ལྡན། གོ་ཆ་ཅན། །རྒྱབ་རིངས། ཛྙ་ཥ། སྒོང་སྐྱེས་དང༌། །མཱུ་ཀ །རྣམ་འཕྱོ། ཤུན་པ་ཅན། །རྣམ་འཕྱོའི་བདག་དང༌། མཆོག་བདེ་དང༌། །ཀཱ་ཊ་ཀཱི་དང་མིག་མི་

【汉语翻译】
洲之间的通常道路啊。洲和，匝拉冈嘎和，猴子行为洲。4。从嘴里出来的是岗。沙子的岸边和，沙子的平地。四岔路口的手杖也。3。瓦鲁嘎（藏文：བཱ་ལུ་ཀཱ།，梵文天城体：वालुका，梵文罗马拟音：vālukā，汉语字面意思：沙），巴利嘎（藏文：པཱ་ལི་ཀཱ།，梵文天城体：पालिका，梵文罗马拟音：pālikā，汉语字面意思：守护者）。2。叶子和，水覆盖和，物质和，昂嘎（藏文：ཨཾ་ཀ，梵文天城体：अंक，梵文罗马拟音：aṃka，汉语字面意思：数字），嘎尔巴达（藏文：ཀརྦ་ཊ，梵文天城体：कर्बट，梵文罗马拟音：karbaṭa，汉语字面意思：村庄）。泥和黏土泥泞的巴达（藏文：པཱད་，梵文天城体：पाद्，梵文罗马拟音：pād，汉语字面意思：脚），匝姆巴拉和分离，匝尔巴和浑浊的水。7。船和，度越者，瑙（藏文：ནཽ，梵文天城体：नौ，梵文罗马拟音：nau，汉语字面意思：船）等。度越马车，瑙嘎（藏文：ནཽ་ཀཱ，梵文天城体：नौका，梵文罗马拟音：naukā，汉语字面意思：船）瑙（藏文：ནོཿ，梵文天城体：नः，梵文罗马拟音：naḥ，汉语字面意思：我们）。非常胜利者，度越者。达然迪嘎（藏文：ཏ་རཎྜི་ཀཱ，梵文天城体：तरण्डिका，梵文罗马拟音：taraṇḍikā，汉语字面意思：小船），水的车辆。叫做瓦达里尼。9。游泳和，水技艺船和，贝拉嘎和度越。5。度越嘿达，有矛者和，3。饮用器皿，作者。船夫和，船的巴尔纳达等。船的名字。帕。瓦达拉瓦，索林达姆。那也是中间的垫子。3。戈嘎帕达迪然扎姆嘎。船夫和，摇动者和，盛水器皿执着和，度越的车辆等。5。船夫和，管理者。2。器皿管理者和拉达达。2。船连接木头的顶端。泼水器皿和，泼洒者。2。木槽和水的器皿。2。后跟木头和转换的木头。2。船生和，听闻的洲。2。抓住耳朵和，抓住沉重。2。其他洲行走和，船的商人。叫做船夫等。阎罗王的处所和，深渊和，贸易处所阎罗王之下触及。4。大胜者睡眠束缚网抓住。水的仆人和渔夫和，具有渔网者等。6。聚会的线，是清洁。网和鱼的陷阱。2。缠绕和，鱼刺穿。具有海洋和，海洋者。深渊清澈和，清晰和，无味。极清澈无垢。5。浑浊泥泞未清澈。变成无底和，不深。深和，倾斜和，深长啊。渔网达玛（藏文：དྷ་མཱ，梵文天城体：धमा，梵文罗马拟音：dhamā，汉语字面意思：吹），古巴尼和，郭迪哦。4。萨拉瓦和班匝拉，叫做凯达容易和，凯达（藏文：ཁེ་ཊ，梵文天城体：खेट，梵文罗马拟音：kheṭa，汉语字面意思：村庄），班匝然（藏文：པ་ཉྫ་རཾ，梵文天城体：पञ्जरं，梵文罗马拟音：pañjaraṃ，汉语字面意思：笼子）等。木钉啊。4。萨哈匝热（藏文：སཱ་ཧ་ཙཱི་རཱི，梵文天城体：साहचरी，梵文罗马拟音：sāhacarī，汉语字面意思：同伴）。2。三颈冈扎嘎嘎达。2。鱼和，行走者。具有盔甲。长背。匝亚什（藏文：ཛྙ་ཥ，梵文天城体：ज्ञष，梵文罗马拟音：jñaṣa，汉语字面意思：鱼）。卵生和，穆嘎（藏文：མཱུ་ཀ，梵文天城体：मूका，梵文罗马拟音：mūkā，汉语字面意思：沉默）。各种姿态。具有外壳。各种姿态的主人和，至上安乐和，嘎达嘎和不看眼睛

【英语翻译】
The usual path is between the continents. Continent and, Zala Ganga and, monkey behavior continent. 4. What comes out of the mouth is Gang. The shore of the sand and, the plain of the sand. The crossroads cane is also. 3. Vālukā (藏文：བཱ་ལུ་ཀཱ།,梵文天城体：वालुका,梵文罗马拟音：vālukā, 汉语字面意思：Sand), Pālikā (藏文：པཱ་ལི་ཀཱ།,梵文天城体：पालिका,梵文罗马拟音：pālikā, 汉语字面意思：Guardian). 2. Leaves and, water cover and, substance and, Aṃka (藏文：ཨཾ་ཀ,梵文天城体：अंक,梵文罗马拟音：aṃka, 汉语字面意思：Number), Karbaṭa (藏文：ཀརྦ་ཊ,梵文天城体：कर्बट,梵文罗马拟音：karbaṭa, 汉语字面意思：Village). Mud and clay muddy Pāda (藏文：པཱད་,梵文天城体：पाद्,梵文罗马拟音：pād, 汉语字面意思：Foot), Jambhala and separation, Jarba and muddy water. 7. Boat and, liberator, Nau (藏文：ནཽ,梵文天城体：नौ,梵文罗马拟音：nau, 汉语字面意思：Boat) etc. Ferry chariot, Naukā (藏文：ནཽ་ཀཱ,梵文天城体：नौका,梵文罗马拟音：naukā, 汉语字面意思：Boat) Nau (藏文：ནོཿ,梵文天城体：नः,梵文罗马拟音：naḥ, 汉语字面意思：We). Very victorious, liberator. Taraṇḍikā (藏文：ཏ་རཎྜི་ཀཱ,梵文天城体：तरण्डिका,梵文罗马拟音：taraṇḍikā, 汉语字面意思：Small boat), water vehicle. It is called Vādalīni. 9. Swimming and, water skill boat and, Bhelaka and liberation. 5. Ferry Heḍa, spearman and, 3. Drinking utensils, author. Boatman and, boat's Parṇata etc. Boat's name. Pa. Vādarāva, Solindaṃ. That is also the middle mat. 3. Goga Paṭṭa Tiraṃtraṃgā. Boatman and, shaker and, water container attached and, liberation vehicles etc. 5. Boatman and, manager. 2. Utensil manager and Lādhaṭa. 2. Boat connecting wood top. Water sprinkling utensil and, sprinkler. 2. Wooden trough and water utensil. 2. Trailing wood and converting wood. 2. Boat born and, listening continent. 2. Grasping ear and, grasping heavy. 2. Other continent walking and, boat merchant. Called boatman etc. Yama's abode and, abyss and, trade abode Yama's under touching. 4. Great victor sleep binding net grasping. Water's servant and fisherman and, having fishing net etc. 6. Assembly's thread, is cleaning. Net and fish's trap. 2. Entanglement and, fish piercing. Having ocean and, ocean person. Abyss clear and, clear and, odorless. Extremely clear spotless. 5. Turbid muddy not clear. Becoming bottomless and, not deep. Deep and, leaning and, deep long. Fishing net Dhamā (藏文：དྷ་མཱ,梵文天城体：धमा,梵文罗马拟音：dhamā, 汉语字面意思：Blow), Kupāṇī and, Koṭi o. 4. Sālāva and Pañjara, called Kheṭa easy and, Kheṭa (藏文：ཁེ་ཊ,梵文天城体：खेट,梵文罗马拟音：kheṭa, 汉语字面意思：Village), Pañjaraṃ (藏文：པ་ཉྫ་རཾ,梵文天城体：पञ्जरं,梵文罗马拟音：pañjaraṃ, 汉语字面意思：Cage) etc. Wooden peg ah. 4. Sāhacarī (藏文：སཱ་ཧ་ཙཱི་རཱི,梵文天城体：साहचरी,梵文罗马拟音：sāhacarī, 汉语字面意思：Companion). 2. Three neck Kaṇṭaka Kaṭa. 2. Fish and, walker. Having armor. Long back. Jñaṣa (藏文：ཛྙ་ཥ,梵文天城体：ज्ञष,梵文罗马拟音：jñaṣa, 汉语字面意思：Fish). Oviparous and, Mūkā (藏文：མཱུ་ཀ,梵文天城体：मूका,梵文罗马拟音：mūkā, 汉语字面意思：Silent). Various postures. Having shell. Various postures' master and, supreme bliss and, Gāṭaka and not looking eyes.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
འཛུམ། །ཤལྐཱི། ཆུར་ཉལ། བལྐ་བཱ་ན། །ཟ་བྱེད་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །མཆེ་བ་སྟོང་ལྡན་ཁྲི་ཅན་དང༌། །ཀུན་འཇོམས་བཀྲ་པ་བཱི་ཥཱི་ན་དག །༢་།ཉ་ཡི་རྒྱལ་པོར་མཚུངས་པའོ། །བྷ་ལཾ་ཀ་དང་རོ་ཧི་ཏ། ༧་།ཨིལླི་ཤ་དང་བྱེ་མའི་རྒྱལ། །གཾ་གཱ་སྐྱེས་དང་གསེག་མའི་བདག །གདེངས་ཀ་ཅན་དང༌། ཆུའི་ག་པུར། ཆུ་ཡི་གདུང་བྱེད་དག་ཏུ་བརྗོད། ༧་།བི་ཤ་ཌ་དང་པགས་ཆེན་ནོ། ༢་།ཨིཉྫ་ཀ་སྐྱེས་ཨིཉྫ་ཀ །ཆུ་ཡི་སྡིག་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༣་།དཀར་པོ་མཚན་དང༌། ཀཱུ་ལཱ་ཊ། །བྱེ་མའི་བུ་རམ་ཞེས་པའོ། ༣་།གདེངས་ཀ་ཅན་དང་གདེངས་ཀ་བཀྲ། ༢་།ཙམྶཱ་སྐུལ་བྱེད། གོས་ངན་ཅན། །ཀཱ་ཀཱ་ཙི་ཀཱ། ཀ་ཙིཀཱ། །བ་ཀ་
ཙིཉྩི་ཀཱ་དང་ནི། །བཱ་ཀཱ་ཙི་ཞེས་བྱ་བའོ། ༢་།གོ་ཆ་ཅན་དང༌། སོག་གེའི་རྒྱབ། ༢་།རྒྱལ་པོའི་སྒེག་པ་མངྒུ་ར། །དེ་ཡི་དགའ་མ་རྭ་ཅན་མ། །གྲོང་ནི་མངྒུ་ར་ལྡན་མ། །ཤཱ་ལ། ཤ་ཀུ་ལ་གཎྜ། །ཤ་ཀུ་ལ་ཡི་བྱིས་པ་དང༌། །ག་ཌ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༧་།དུག་སེལ་རིང་པོ་བངྒཱ་ཎ། ༡་།ཆར་གསུམ་ཡང་པའི་བནྣ་ར། །ཆུ་ཡི་དབེན་པ་ཞེས་པ་རྣམས། ༣་།རྒྱལ་མོ་འདྲ་བ་རྒྱལ་པོའི་མགྲིན། །རྒྱགས་ཆེན་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༣་།རྟཾ་དང་ནི་ཤིང་ཚེར་ཅན། ༢་།འོད་ཅན། འོད་མའི་འདབ་མ་ཅན། ༢་། སྟོབས་ལྡན་དང་ནི་ཟླུམ་པོའི་ཉ། །དྲོ་བའི་ཉ་དང༌། ལོགས་རྒྱས་དང༌། །དཀར་པོའི་གཟིངས་ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།ཟླ་ཉ་བ་དང་གཡོ་བྱེད་དག་༢་།བོང་བུ་བདེ་བྱེད། ཤིང་སྟེང་སྐྱོང༌། །བོང་བུའི་མིག་དང༌། གྱེན་འབྱུང་ཉ། །གཏོང་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་རྣམས། ༥་།ཚངས་མ་འདམ་གྱི་ག་ཌཱི་དག་༢་།དབྱུག་པའི་ང་རྒྱལ་ཕྱེད་མར་བྱེད། ༢་།གཎྜས་འགྲོ་དང༌། སོ་གལ་རླུང༌། །གློ་བའི་སྒྲ་ཅན། རླུང་བུག་ཅན། །གོས་ངན་དང་ནི། ཤ་ཟའོ། ༦་།མཁའ་ལ་ཉལ་དང༌། མཁའ་ཉལ་སྤྱོད། ༢་།ཀཾ་ཀ་སྐྱོབ་དང༌། ཆུས་གཟིར་བས་སྐྱེས། དབང་འཛིན། ཉ་འབུ་དང༌། །མིག་ལྔ་པ་དང༌། སྐྲ་སྐྱེད་དོ། ༥་།སྒོ་ངའི་ཉ་བྲན་ཚོགས་པ་ལ། །གྲུ་སྐྱེད་དང་ནི། ཆུའི་སྒོང་ཅན། །འཁོར་ལོ་སྤྱོད་དང༌། གྲུ་འཛིན་དང༌། །མ་ནུའི་སྦྲུལ་དང༌། སྐུམས་པ་ཅན། ༢་།ཨུལཱུ་པཱི་དང༌། བྱིས་ཅན་མཚུངས། ༨་།འོད་བརྩེགས་དང་ནི། ག་ཧྭར་དང༌། །དམར་པོར་ཟ་དང་ཤ་ཀུ་མ། །དགའ་བ་འཁྱིལ་དང་ཏི་མི་དང༌། །ཏི་མིངྒི་ལ། རཱ་གུའི་བུ། །ཨ་གྷ་རྣམས་ནི་དབྱེ་བར་འགྱུར། །ཡཱ་དཱི་ས་ནི་ཆུའི་སྐྱེ་བོ། །མིང་བཟང་དེ་ཡི་དབྱེ་བ་ནི། །ཤཾ་ཀུ་སྲཾ་དང་ཆུ་སྲིན་སོགས། །ཆུ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཆུ་སྲིན་དང༌། །རལ་གྲིའི་སོ་ཅན་མ་རོ་ལི

【汉语翻译】
འཛུམ། ཤལྐཱི། ཆུར་ཉལ། བལྐ་བཱ་ན། ཟ་བྱེད་ཅེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །（是）微笑，Śalkī，睡在水中，Balkabāna，以及吞噬者。（这些）都是（鱼的名称）。
牙齿千具者，具万牙者，
摧毁一切者，光辉者，Bīṣīṇa。（2）
与鱼王相同者。
Bhalaṃka和Rohita。（7）
Illīśa和沙之王，
恒河所生者和沙砾之主，
具傲慢者，水之樟脑，被称为水之苦行者。（7）
Biśāḍa和厚皮者。（2）
Indraka所生者，Indraka，
（这些）是水之罪过。（3）
白色名称者和Kūlāṭa，
被称为沙之糖蜜。（3）
具傲慢者和傲慢光辉者。（2）
Camsā催促者，劣质衣服者，
Kākācikā，Kacikā，
Baka Ciñcikā和
被称为Bākāci。（2）
具盔甲者和Soggei背部。（2）
国王的妩媚者Maṅgura，
其爱人具角者，
城镇具Maṅgura者，
Śāla，Śākula Gaṇḍa，
Śākula之子和
被称为Gaḍaka。（7）
解毒长者Baṅgāṇa。（1）
三雨潮湿之Bannara，
（这些）被称为水之隐士。（3）
如女王者，国王之喉咙，
（这些）被称为肥胖者。（3）
Ṛtaṃ和带刺树者。（2）
光辉者，具光芒之花瓣者。（2）
具力者和圆形鱼，
温暖之鱼和侧面膨胀者，
被称为白色船只。（3）
月亮鱼者和欺骗者。（2）
驴子安乐者，树上支撑者，
驴子之眼和向上升起之鱼，
（这些）被称为大施与者。（5）
梵天泥土之Gaḍī。（2）
棍棒之傲慢，做成一半者。（2）
Gaṇḍa行者和Sogal风，
具肺之声音者，具风孔者，
劣质衣服者和食肉者。（6）
睡在空中者和空中睡眠行者。（2）
Kaṃka保护者和被水折磨所生者，控制者，鱼虫和
五眼者和生发者。（5）
卵之鱼，奴仆集合处，
船只生发者和水之卵者，
轮子行者和船只抓住者，
玛努之蛇和收缩者。（2）
与Ulūpī和孩童相同。（8）
光芒堆积者和Gahwara，
红色吞噬者和Śākuma，
喜悦漩涡和Timi，
Timiṅgila，罗睺之子，
阿伽等是分类。
Yādīsa是水之生物，
美名是其分类：
Śaṃku Sraṃ和鳄鱼等，
水之影像，鳄鱼和
具剑之牙者，Maroli。

【英语翻译】
ʼDzUM. ŚALKĪ. Chur Nyal. Balka Bāna. Za Byed Zhes Pa rnams Yin No. (These are) all called smiling, Śalkī, sleeping in water, Balkabāna, and devourer. (These) are (names of fish).
Thousand-toothed one, hundred-thousand-toothed one,
Destroyer of all, radiant one, Bīṣīṇa. (2)
Similar to the king of fish.
Bhalaṃka and Rohita. (7)
Illīśa and the king of sand,
Born of the Ganges and lord of gravel,
Possessing arrogance, camphor of water, called ascetic of water. (7)
Biśāḍa and thick-skinned one. (2)
Born of Indraka, Indraka,
(These) are the sins of water. (3)
White-named one and Kūlāṭa,
Called molasses of sand. (3)
Possessing arrogance and radiant arrogance. (2)
Camsā instigator, wearer of inferior clothes,
Kākācikā, Kacikā,
Baka Ciñcikā and
Called Bākāci. (2)
Possessing armor and Soggei's back. (2)
King's charmer Maṅgura,
His lover with horns,
Town possessing Maṅgura,
Śāla, Śākula Gaṇḍa,
Śākula's son and
Called Gaḍaka. (7)
Long antidote Baṅgāṇa. (1)
Three-rain moist Bannara,
(These) are called hermits of water. (3)
Like a queen, king's throat,
(These) are called fat ones. (3)
Ṛtaṃ and thorny tree. (2)
Radiant one, possessing radiant petals. (2)
Powerful one and round fish,
Warm fish and side-swollen one,
Called white boat. (3)
Moon fish and deceiver. (2)
Donkey comforter, tree supporter,
Donkey's eye and upward-rising fish,
(These) are called great givers. (5)
Brahmā's mud Gaḍī. (2)
Arrogance of a stick, made half. (2)
Gaṇḍa walker and Sogal wind,
Possessing lung sound, possessing wind hole,
Wearer of inferior clothes and flesh-eater. (6)
Sleeping in the sky and sky-sleeping practitioner. (2)
Kaṃka protector and born from being tormented by water, controller, fish worm and
Five-eyed one and hair grower. (5)
Egg fish, assembly of servants,
Boat grower and water egg,
Wheel walker and boat grabber,
Manu's snake and shrinker. (2)
Similar to Ulūpī and child. (8)
Radiance stacker and Gahwara,
Red devourer and Śākuma,
Joy vortex and Timi,
Timiṅgila, son of Rāhu,
Āgha etc. are classifications.
Yādīsa is a water creature,
Beautiful name is its classification:
Śaṃku Sraṃ and crocodile etc.,
Water image, crocodile and
Sword-toothed one, Maroli.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
། །མཐའ་དག་ཚིམ་དང་ཉ་འདེབས་དང༌། །དེ་དབྱེ་ཆུ་སྲིན་ཀ་རའོ། །ཆུ་སྲིན་དཀར་དང་ཕྱོགས་འཛིན་དང༌། །འཛིན་ཁྲི་ལུས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅན་དང༌། །ཆུ་ཡི་སྤྲིན་རིངས་ན་ཀྲའི་རྒྱལ། །ཆུ་སྒོང་ཅན་དང༌། ཆུའི་བུ་ཟ། །རན་ཀྲ་ཆུ་ཡི་ཟས་ཅན་དང༌། །བཱ་ཏུཎྜ་དང༌།
ཀུམྦྷཱ་ར། །ཆུ་ཡི་ཕག་པ་ཆུ་མགྲིན་ཅན། །ཨ་པཱ་ད་དང༌། ཉ་ཟས་དང༌། །འབབ་འཛིན་ཆུ་ཡི་འབུ་ཟན་དང༌། །ཆུ་ཡི་ལྕེར་ཡར་ལྟ་བར་བྱ། ༡༡་།གོ་དྷི་ཀཱ་དང༌། ནི་ཧཱ་ཀཱ། །ཛ་ལ། གྲ་ཧ། ཞེས་པའོ། ༣་།ཧྲི་དང་ཆུ་ཡི་བྱེ་མ་དང༌། །ཆུར་འཛུལ། ཆུ་ལ་རྒྱལ་བ་དང༌། །ཉ་འཛིན་ཆུ་ཡི་སྲེ་མེའོ། ༦་།བྱིས་པ་གསོད་དང༌། བྱིས་པ་ཅན། །རལ་གྲིའི་མཇུག་ལྡན་པ་ལའངྒ། །ཆུ་ཡི་རུས་སྦལ། ཆུའི་སྤྲེའུ། །སྐད་ཅིག་དབུགས་དང༌། དབྱིད། བདག་པོ་ཅན། །བ་ཤཱ་གྷ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༩་།རུས་སྦལ་ཡན་ལག་ལྔ་པ་དང༌། །ཀ་མ་ཐ་དང་ཀཙྪ་བ། །ཡན་ལག་ལྔ་སྦས་ཀོ་ཌའི་རྐང༌། ༥་།ས་སྲིན་དང་ནི། གྷཱ་རྒྱུ་རཱི། ༢་།ཀརྐ་ཊ་དང༌། ཀུ་ལཱི་ར། །ཁ་གྱེན་ཕྱོགས་དང༌། འཕྲོག་བྱེད་མིག །ཏི་པ་ཤ་ན། ལུས་སྤས་དང༌། །བ་ཌི་དང་ནི་གྱ་གྱུར་འགྲོ། ༨་།གླང་པོ་ལ་སོགས། ཐང་ལ་གནས། །དེ་རྣམས་སྔོན་ནི་ཆུ་ལས་སྐྱེས། །ཀིཉྩ་ལུ་ཀ །ས་སྲིན་ཏ་ལ། །ས་ཡི་འཁྲིལ་ཤིང་ཞེས་པའོ། ༣་།ཤཱི་ལི་དང་ནི་ས་སྲིན་མོ། ༢་།སྦལ་པ་མོ་དང་དབྱར་སྐྱེས་མ། ༢་།རུས་སྤལ་མོ་དང༌། དུ་ལི་མོ། ༢་།མཎྜུ་ཀ་དང༌། དརྡུ་ར། །ལུས་བྲལ་འཕྲོག་བྱེད། བྷེ་ཀ་དང༌། །རྨ་ཡི་གནས་དང༌། ཆར་སྐྱེས་དང༌། །བེ་ཀ་དགའ་བྱེད། ཤཱ་ལཱུ་ར། འཕར་བར་བྱེད་དང་འཕར་བ་དང༌། །ལྕེ་མེད་དང་ནི་བཤད་བ་སྦས། ༡༣་།ཆུ་སྲིན། ཆུང་ངུ༌། མ་ཀྵི་ཀཱ། །ཆུའི་བུ་ཆུ་ཡི་མ་ཀྵི་ཀཱ། ༤་།འགྲོན་བུ། པ་ཊ། ཧི་ར་ཎྱ། །ཧི་ར་ཎ་དང༌། རིན་ཐང་ཀུན། །ཟ་མ་ཏོག་ཅན། རུས་པའི་ཟོང༌། །ཆོ་ལོའི་ས་བོན། ཞེས་པ་རྣམས། །དུང་གི་ཁྱུ་དང་དུང་ཅན་མ། ༢་།དུང་ཕྲན་དུང་གི་སྲིན་མོའོ། ༢་།དུང་དང་ཀམྦུ་ར། ཆུ་སྐྱེ། །ཆུ་ཡི་ཀ་རཾ་ཀ་དང་ནི། །ཁབ་ཀྱི་ཁ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༥་།མུ་ཏིག་སྐྱེས་དང་འགས་བྱེད་དང༌། །བེ་ཤཱིའི་མཛོད་དང་ཉ་ཕྱིས་དང༌། །ས་ཊཱ་ལུ་ཀ་ཞེས་པའོ། ༥་།ཨུར་ཞེས་བྱ་དང་མཛོད་རིང་མོ། ༥་།ཕུཊ་ཊི་ཀ །འདམ་ཉ་ཕྱིས། ༤་།ཆུ་ཡི་ཉ་ཕྱིས་འབུ་སྐོགས་དང༌། །སྤུར་པའི་བུ་དང༌། ཤམྦུ་ཀ །ཛ་ལ་ཌིམྦ། ཤི་བུ་ཀ །ཀམྦུ་ར་དང༌། བཎྛ་ར། །འདམ་གྱི་སྦལ་པ་ཞེས་པའོ། །
སྲིན་བུ་པད་པ་ཛ་ལུ་ཀ །ཆུ་ཁྱིམ། ཛ་ལཱ་ཡུ་ཀཱ་དང༌། །ཆུ་ཡི་སྣང་བ་ཁྲག་འཐུང་དང༌། །ཆུར་འགྲོ། ཆུ་འཐུང

【汉语翻译】
所有满足和鱼苗，其分类是水生动物种类。白色水生动物和方向执持者，执持王位身体的后代，水中的长云，那伽之王，水蛋拥有者和水之子食物，然扎水食者，瓦吞达和昆婆罗，水猪和水喉者，阿巴达和鱼食者，瀑布执持者和水虫食者，水之舌向上看。11.郭提嘎和尼哈嘎，扎拉，格拉哈，这些名称。3.赫瑞和水之沙，潜入水中，水中胜利者，鱼执持者和水之混合物。6.杀害孩童者和拥有孩童者，拥有剑尾者，水龟和水猴，瞬间呼吸和春季，拥有者，瓦夏嘎这些名称。9.五肢乌龟，卡玛塔和卡恰瓦，五肢隐藏的科达之足。5.土地动物和伽丘日。2.卡尔卡塔和库里拉，口朝上和掠夺之眼，提帕夏那，身体丰满，瓦迪和扭曲行走者。8.大象等，居住于平原，这些先前从水中出生。金扎鲁嘎，土地动物塔拉，土地的缠绕树木。3.希里和土地动物雌性。2.雌青蛙和夏季出生者。2.雌乌龟和杜里雌性。2.曼度嘎和达尔度拉，身体分离的掠夺者，贝嘎和伤口之处，雨中出生者，贝嘎喜悦者，夏鲁拉，跳动者和跳动，无舌者和隐藏的讲述者。13.水生动物，小，玛希嘎，水之子和水之玛希嘎。4.海螺，帕塔，赫然亚，赫然和所有价值，拥有宝石者，骨头商品，乔拉的种子，这些名称。海螺群和拥有海螺者。2.小海螺和海螺雌性。2.海螺和甘布拉，水生，水之卡然嘎和，针之口。5.珍珠出生者和破坏者，贝希的仓库和鱼清洁者，萨达鲁嘎。5.乌尔和长仓库。5.普提嘎，泥鱼清洁者。4.水之鱼清洁者和虫壳，斯普拉之子和香布嘎，扎拉迪姆巴，希布嘎，甘布拉和班塔拉，泥土青蛙。莲花虫扎鲁嘎，水屋，扎拉尤嘎，水之显现和吸血者，水中行走者，水饮者

【英语翻译】
All satisfaction and fish fry, their classification is aquatic animal types. White aquatic animal and direction holder, holder of the throne body's descendants, long clouds in the water, King of Nagas, water egg possessor and water son food, Ran Kra water eater, Vatunda and Kumbhara, water pig and water throat, Apada and fish eater, waterfall holder and water insect eater, water tongue looks up. 11. Godhika and Nihaka, Jala, Graha, these names. 3. Hri and water sand, dive into the water, water victor, fish holder and water mixture. 6. Child killer and child possessor, sword-tailed possessor, water turtle and water monkey, instant breath and spring, possessor, Vashagha these names. 9. Five-limbed turtle, Kamatha and Kachhava, five-limbed hidden Koda's foot. 5. Land animal and Ghakyuri. 2. Karkata and Kulira, mouth facing up and plundering eye, Tipashana, plump body, Wadi and twisted walker. 8. Elephants, etc., reside on the plains, these were previously born from water. Kinyaluka, land animal Tala, land's twining trees. 3. Shili and land animal female. 2. Female frog and summer born. 2. Female turtle and Duli female. 2. Manduka and Dardura, body-separated plunderer, Bheka and wound place, rain-born, Beka rejoicer, Shalura, throbbing and throbbing, tongueless and hidden teller. 13. Aquatic animal, small, Mashika, water son and water Mashika. 4. Conch, Pata, Hiranya, Hirana and all value, gem possessor, bone commodity, Chola's seeds, these names. Conch group and conch possessor. 2. Small conch and conch female. 2. Conch and Kambura, aquatic, water's Karanga and, needle's mouth. 5. Pearl born and destroyer, Beshi's warehouse and fish cleaner, Sataluka. 5. Ur and long warehouse. 5. Puktika, mud fish cleaner. 4. Water fish cleaner and insect shell, Spura's son and Shambuka, Jaladimba, Shibuka, Kambura and Banthara, mud frog. Lotus worm Jaluka, water house, Jalayuka, water appearance and bloodsucker, water walker, water drinker

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་བཞིན་དུ། །པེ་ཎི། བོ་དྷི་ནཱི་དང་ནི། །པ་ཊ་ལུ་ཀ་ཞེས་པའོ། ༡༠་།ཆུ་ཉལ་དང་ནི། ཆུ་ཡི་གཞི། །དེ་ལ་གཏིང་མེད་ཆུ་སྒྲ་སྒྲོགས། །ལྟེང་ཀ་འཁྱིལ་དང༌། ཆུ་སྐྱང་སྐྱོང༌། །ཉེ་བའི་ཁྲོན་པ་ཆུ་ཉལ་ལོ། ༢་།ཁྲོན་ཆུ། བྲུས་ཆུ། ཀཱུ་པ་དང༌། །བཏུང་ཆུ། དུས་མཆོག །ཁ་འཆིངས་ཅན། །གཙུག་ཕུད་ཅན་དང་ཆུ་ཡི་མ། ༨་།རྣམ་འཐོར་དང་ནི། ཙཱུ་ཌ་ཀ །ཙུཎྜཱི། འཛག་ཆུ། ཙཎྜའི་འདབ། །པ་ཊ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཨ་ར་གྷཊྚ། ཁྲོན་པ་ཆེ། །རྐང་པ་འཇུག་པའི་པཊའོ། ༣་།ཏྲི་ཀཱ། ཁྲོན་པའི་མུ་ཁྱུད་ཏེ། །བཱི་ནཱ་ཧཱ་ནི་ཁ་འཆིངས་སོ། །གྱེན་འདྲེན་བུམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང༌། །ཆུ་གྱེན་འབབ་བྱེད་པྲ་ཧིའོ། ༣་།མུན་ནག་ཁྲོན་པ་ཆུ་ཉམས་པའོ། །མུན་པ་ཅན་དང་འབུ་སྲིན་གནས། ༣་།རྫིང་བུ་དང་ནི་བྲུས་ཆུ་དང༌། །མཐིལ་ཅན་དང་ནི་ཁྲོན་ཆུ་ཅན། །འོག་གི་གནས་ཅན་ཞེས་པའོ། ༥་།འོག་དང༌། ཏལླཾ། བལླཾ་དང༌། །ཏལླཾ་ཀཾ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༢་།ཀུཎྜ། ལྷ་ཡི་རྫིང་བུའོ། །ཨཱ་ཁཱ་ཏཾ་ནི། ལྷས་བསྐོས་པའོ། །རྫིང་བུ། རྫིང་རིངས། ལོགས་ངོས་ཅན། །མཆོད་སྡོང་ཅན་དང༌། ཉ་སྦལ་ཅན། ༥་།འོབས་དང༌། ཡོངས་སུ་བརྐོས་པའོ། ༢་།གཞི་ཅན་གོང་དུ་ཆུ་འཛིན་པའོ། །བཙུགས་ཤིང་ཆུས་བསྐོར་བཀྲུན་ཤིང་དང༌། །ཕྱག་དང༌། རྡུལ་སྐྱེས། ཆུ་སྐྱེས་དང། །ཀེ་དཱ་རོ་དང༌། ཤྲཱི་ཏྲ་ཧ། །བྱ་ཡིས་བསྐྲུན་དང༌། བཞིན་ཅན་དང༌། །གནས་ཅན། ཤི་རྩ་ཆུ་འཛིན་པའོ། ༡༡་།པདྨའི་འབྱུང་གནས། མཚེའུ་དང༌། ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ། བཞད་ལྡན་མཚོ། ༥་།མཚོ་ཆུང༌། རྫིང་མཚོ། ལྟེང་ཀའོ། ༣་།འདམ་སྐྱེས་པདྨ་ཆུ་སྐྱེས་དང། །མཚོ་ལས་སྐྱེས་དང༌། མཚོ་ལ་སྐྱེས། །འདབ་སྟོང༌། འདབ་བརྒྱ། ཀ་མ་ལ། །འདམ་ལ་སྐྱེ་དང༌། ཏཱ་མའི་བཅུད། །རྩིབས་འབིགས་དང་ནི། ཨུཏྤལ་ཆེ། །དཔལ་གྱི་འདབ་མ། ཨམྦུ་ཛ། །བཾ་ཀེ་ཛ་དང༌། ཛ་ལ་ཛ། ཨཉྫ་ནི་དང༌། བཱཾ་ར་ཛི།།
ས་ར་པཱཾ་ཛཾ། མཚོ་ལས་སྐྱེས། །ས་རོ་དུ་ཧ། ས་རོ་ཛཾ། །མི་ཡི་འཚོ་བ། དུག་རབ་འཇོམས། །རྒྱས་བྱེད། ཨམྦོ་རུ་ན་དང༌། །གེ་སར་ཅན་དང༌། སྡོང་བུ་ཅན། །ཀཉྩི། དཔལ་གོས། ནཱ་ལི་ཀཾ། ༣༡་།པདྨ་དཀར་པོ། ཆུ་སྐྱེས་དཀར། ༢་།ཨུཏྤལ་དང༌།། ཀུ་བ་ལ། ཀུ་བཾ། ཀུ་བ་ལ་ཡའོ། ༤་།ཀཾ་སཏྶོ་ལ། ནགས་ཨུཏྤལ། ༢་།ཆུ་སྐྱེས། སྔོན་པོ། དབང་མཆོག་དང༌། །འཆི་མེད། དབང་མོ་ཞེས་པའོ། ༣་།ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་ཟླ་པའི་དྲི། །ཀཻ་ར་བཾ། ཀུ་མུ་ད། ཀུ་མུ་ཏ། །ཟླ་བ་དགའ་དང༌། ཟླ་མཛེས་དང༌། །ཀནྟོཊྚ་དང༌། མཚན་མོ་བཞད། ༣་།ཀྲྀཎྞོ་ཀནྡི། དཔལ་གྱི་ལག །ཨུཏ

【汉语翻译】
如是也。 贝尼，菩提尼，以及，名为巴札鲁嘎。10。水卧，以及，水之基。于彼无底水声响。 莲花旋绕，以及，水澄清。 近之井水卧也。2。井水，掘出之水，俱波（藏文，梵文天城体：कूप，梵文罗马拟音：kūpa，汉语字面意思：井），以及，饮水，时胜，具口缚者。 顶髻者与水之母。8。 遍散以及，朱达嘎（藏文，梵文天城体：चूडक，梵文罗马拟音：cūḍaka，汉语字面意思：发髻），尊提（藏文，梵文天城体：चुण्डी，梵文罗马拟音：cuṇḍī，汉语字面意思：尊），滴水，尊扎之瓣，名为巴札者是也。 阿惹嘎札，大井。 足入之巴札。3。 德日嘎，井之周边也。 毗那哈尼是口缚也。 向上牵引瓶之轮，以及，水向上流出之帕日阿赫也。3。 黑暗井水衰损也。 具暗与虫生。3。 水坑与掘出之水，以及，具底与具井水。 下之住处者是也。5。 下，以及，达朗（藏文，梵文天城体：तल，梵文罗马拟音：tala，汉语字面意思：底），瓦朗，以及，名为达朗嘎者是也。2。 滚扎，天之水坑也。 阿喀达木尼，天所造也。 水坑，长水坑，具侧面。 具供树以及，具鱼蛙。5。 坑洞，以及，完全挖掘者也。2。 具基之上蓄水者也。 植树水绕克润树，以及，手，以及，尘生，水生，以及，盖达若，以及，希日达惹哈。 鸟所造，以及，具面，以及， 具处，希根蓄水也。11。 莲花之生处，池塘，以及，水之精华，绽放具湖。5。 小湖，池湖，莲花也。3。 泥生莲花水生，以及，湖中所生，以及，生于湖。 千瓣，百瓣，嘎玛拉（藏文，梵文天城体：कमल，梵文罗马拟音：kamala，汉语字面意思：莲花），生于泥，以及，达玛之精。 具辐条以及，大乌特巴拉（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）。 具吉祥之瓣，安布扎（藏文，梵文天城体：अम्बुज，梵文罗马拟音：ambuja，汉语字面意思：水中生）。 瓦给扎，以及，扎拉扎（藏文，梵文天城体：जलज，梵文罗马拟音：jalaja，汉语字面意思：水中生），安扎尼，以及，瓦惹孜。 沙惹榜扎木，湖中所生。 沙若度哈，沙若扎木。 人之生计，毒极摧毁。 增长者，安波若那，以及， 具花蕊以及，具树干。 堪孜，吉祥衣，那利嘎木。31。 白莲花，白水生。2。 乌特巴拉（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花），以及， 咕瓦拉，咕榜，咕瓦拉雅。4。 康萨索拉，森林乌特巴拉（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）。2。 水生，蓝色，胜自在，以及， 不死，名为自在母。3。 白乌特巴拉（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）月之香。 凯惹榜，咕木达，咕木达。 乐月，以及，月美，以及， 堪多扎，夜晚绽放。3。 克日诺堪迪，吉祥之手，乌特

【英语翻译】
Likewise. Peni, Bodhini, and, named Pataluka. 10. Water bed, and, water's base. Therein, a bottomless sound of water echoes. Lotus swirls, and, water clears. Nearby well, water bed also. 2. Well water, dug water, Kupa (Sanskrit Devanagari: कूप, Sanskrit Romanization: kūpa, literal meaning: well), and, drinking water, supreme time, with mouth bound. With topknot and mother of water. 8. Scattered and, Chudaka (Sanskrit Devanagari: चूडक, Sanskrit Romanization: cūḍaka, literal meaning: crest), Chundi (Sanskrit Devanagari: चुण्डी, Sanskrit Romanization: cuṇḍī, literal meaning: Chundi), dripping water, Chanda's petal, named Pata, these are. Araghata, large well. Pata for foot entry. 3. Trika, well's circumference. Vinaha is mouth bound. Upward drawing pot's wheel, and, water upward flowing Prahia. 3. Dark well, water depleted. With darkness and insect abode. 3. Pond and dug water, and, with bottom and with well water. Lower dwelling one, these are. 5. Lower, and, Talam (Sanskrit Devanagari: तल, Sanskrit Romanization: tala, literal meaning: bottom), Vallam, and, named Talamka, these are. 2. Kunda, god's pond. Akhata is, made by gods. Pond, long pond, with side. With offering tree and, with fish and frog. 5. Pit, and, completely dug also. 2. With base, above holding water. Planted tree, water encircling, Krun tree, and, hand, and, dust born, water born, and, Kedaro, and, Shritraha. Made by bird, and, with face, and, With place, Shi root holding water. 11. Lotus's origin, pond, and, water's essence, blooming with lake. 5. Small lake, pond lake, lotus also. 3. Mud born lotus, water born, and, born in lake, and, born to lake. Thousand petals, hundred petals, Kamala (Sanskrit Devanagari: कमल, Sanskrit Romanization: kamala, literal meaning: lotus), born in mud, and, essence of Tama. With spokes and, large Utpala (Sanskrit Devanagari: उत्पल, Sanskrit Romanization: utpala, literal meaning: blue lotus). Petal of glory, Ambuja (Sanskrit Devanagari: अम्बुज, Sanskrit Romanization: ambuja, literal meaning: water-born). Vamkeja, and, Jalaja (Sanskrit Devanagari: जलज, Sanskrit Romanization: jalaja, literal meaning: water-born), Anjani, and, Vamraji. Sarapamjam, born in lake. Saroduha, Saroja. Human's livelihood, poison utterly destroying. Increaser, Amboruna, and, With stamen and, with trunk. Kanchi, glorious garment, Nalika. 31. White lotus, white water born. 2. Utpala (Sanskrit Devanagari: उत्पल, Sanskrit Romanization: utpala, literal meaning: blue lotus), and, Kuvala, Kubam, Kuvalaya. 4. Kamsatsola, forest Utpala (Sanskrit Devanagari: उत्पल, Sanskrit Romanization: utpala, literal meaning: blue lotus). 2. Water born, blue, supreme power, and, Immortal, named free mother. 3. White Utpala (Sanskrit Devanagari: उत्पल, Sanskrit Romanization: utpala, literal meaning: blue lotus) moon's fragrance. Kairavam, Kumuda, Kumuta. Moon joy, and, moon beautiful, and, Kantotta, night blooms. 3. Krinokandi, hand of glory, Ut

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ྤལ་དམར་པོ་བུང་བ་དགའ། །དཔལ་མོའི་ཁྱིམ་དང༌། ཀུ་མུཏ་དང༌། །ཀོ་ཀ་ན་དང༌། མཚོ་སྐྱེས་དམར། ༨་།ཀ་ཏ་ལཱ་རཾ་དང༌། དྲི་བཟང་ཅན། ༢་།ཐུན་མཚམས་ལྟར་དམར་ཧ་ལཱུ་ཀཾ །དུག་གི་ལྟེ་བ་པད་རྩ་ཅན། ༤་།སྡོང་བུ་ཅན་མ་ནི་ལ་ནཱི། །རྒྱས་ལྡན་མ་དང་པདྨ་ཅན། །པུཊ་ཀི་ནཱི་ཞེས་པའོ། ༧་།ཀུ་མུ་ད་ཡི་ནགས་ཚལ་ནི། །ཀུ་མུ་དི་ནཱིའོ་གཞན་མཐའ་ཡས། །ཀུནྡི་ན་ལ་ནཱི་ལ་སོགས། །སྡོང་བུ་ནཱ་ལཱ་ནཱ་ལཾའོ། །པདྨའི་རྩ་བ་ཏནྟུ་ལཾ། །པི་སི་དང་ནི་བི་ཥཎྜཾ། །པད་སོགས་ཚལ་ནི། ཀ་དམྦ། །ཀ་ར་ཧཱཊ། ཤི་ཀཱ། ཀནད། ༣་།ཟེ་འབྲུ་དང་ནི་གེ་སར་རོ། ༢་།ལྟེ་བ་དང་ནི། ས་བོན་མཛོད། །གདུགས་ཀྱི་ས་བོན་སཀྵཽ་རཾ། ༤་།སམྦ་རྟི་ཀཱ། འདབ་མ་གསར། ༢་།ཤཱ་ལུ་ནི་ཀཾ། འདབ་འཁྲུངས་ལྡན། །ཀ་ཤེ་རུ་དང༌། ཤཱ་ལུའི་རྒྱལ། །འཕགས་པ་དགེ་བ་ཞེས་ཀྱང་ངོ༌། ༣་།དེ་ནས་ཤྲིངྒ་ཊ་ཀ་ལ། །ཆུ་ཡི་ཚེར་མ། ཆུའི་སྒུ་ར་འཁྱོག་༢་།པྲ་སྣི་བུམ་པ་ཅན་དང་ནི། །ཆུ་ཡི་རྩ་བ། ཆུའི་བཞི་མདོ། །མཁའ་ཡི་རྩ་བ་ཆུ་ཡི་འདབ། །འདབ་མ་ཆུ་ཡི་ཤུན་པ་དང༌། །འདི་ནི་ཀརྟྲི་ཎི་དུའང་བལྟམ། །ཛ་ལ་སཱུ་ཀཾ །སྦུབས་ཅན་ནོ། །ཤེ་བཱ་ལཾ་དང༌། ཆུ་བལ་དང༌། ཆུ་ཡི་རྔམ། ཆུའི་ལེན་བུ། །ཀཱ་ཙཱ་རཱཾ་དང༌། ཆུའི་སྔོན་མོ། །ཆུ་ཡི་ལུས་དང༌། ཆུ་ཡི་རྟགས། །ཆུ་ཡི་སྐབས་དང༌། ཆུའི་དྲ་བ། །ཆུ་ཡི་འདབ་མ་ཞེས་རྣམས་སོ། ༡༡་།རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་
པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ། །ས་འོག་གི་སྡེ་རྫོགས་སོ། །སྙན་ངག་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེས་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་མངོན་བརྗོད་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་སྐབས་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །། ས་གཞི་གྲོང་དང་ས་འཛིན་ནགས། །སེང་གེ་མི་དང་གཉིས་སྐྱེས་སོགས། །རྒྱལ་རིགས་དང་ནི་མི་ཟད་པར། །འདི་ནི་སྡེ་ཚན་དྲུག་ཏུ་བྱས། །བརྟན་པ། འཛིན་མ། ནོར་འཛིན་མ། །དབྱིག་འཛིན། བྷ་རཱ། མི་གཡོ་མ། །ཀྵོ་ཎི་རྒྱ་མཚོའི་སྐེ་རགས་ཅན།། ཨི་ལ། ཀྵ་མྲཱ་དང་ནི། ཀྵྨཱ། །སྲུང་བྱེད། ཞག་ལྡན། མཆོད་འོས་མ། །མཆོད་སྦྱིན་བྱེད་མ། འགྲོ་ལྡན་མ། །ས་གཞི་འཛིན་མ་འཛིན་བྱེད་མ། ས་སྦྱིའི་མིང་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས། སྣ་ཚོགས་འགེངས་དང༌། ནོར་ལྡན་མ། །ཀྵི་ཏེ། ཀུན་བཟོད། བཟོད་ལྡན་མ། །མཐའ་ཡས། བཅུད་ལྡན། འཛིན་བྱེད་མ། །ཡངས་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་གོས་ཅན་མ། །ཆུ་སྐྱོབ་ས་དང༌། ས་གཞི་སྐུ། །རྒྱལ་བྱེད། འབྱུང་པོ་འཛིན་མ་དང༌། །དྷཱི་དཱི། ཆུ་ལྡན། གླིང་འཛིན་མ། །གླིང་ལྡན་མ་དང་འོད་སྲུངས་བྱིན། །བྷཱུ་མེ། ཨུརྣཱི། ཡ

【汉语翻译】
红莲花蜜蜂喜，吉祥女之家，睡莲，红睡莲，红海生。8、迦太罗蓝，具妙香。2、如暮色之红哈卢甘，毒之中心莲藕根。4、有茎蔓陀罗尼，繁盛母与莲花母，名为普吒吉尼。7、睡莲之林，睡莲女另无边，金莲花蔓陀罗尼等，茎为纳拉纳兰。莲之根为丹度蓝，彼斯与毗善丹，莲等之林为迦昙婆，迦罗哈吒，希迦，迦那达。3、莲须与莲蕊。2、莲心与莲子藏，伞之种子萨休然。4、桑跋底迦，新叶。2、夏卢尼康，叶生具，迦舍茹与夏卢之王，亦名圣善。3、此后辛嘎吒迦拉，水之蒺藜，水之弯曲螺旋。2、钵罗私尼具瓶与，水之根，水之四岔路口，空之根水之叶，叶水之皮，此亦见于迦利底里尼，扎拉苏康，具空心。谢巴兰与水绵，水之威，水之藤，迦匝然与水之青，水之身与水之相，水之时与水之网，名为水之叶。11、大海等之种种分别。地下之部完结。诗学家班智达吉祥吉祥护所造之名义集种种明示名为他名珍珠鬘之第一品完结。土地城镇与持地森林，狮子人与二生等，王族与不尽者，此作六部类。坚固，持者，财持者，丰饶持者，婆罗，不摇者，休尼具海之腰带。伊拉，夏玛拉与休玛，守护者，具脂，应供养，供养施者，具行者，土地持母持作者，地总名六十二。种种充满与财具母，希德，一切忍，忍具母，无边，精要具，持作者，广阔具海衣者，水护地与土地身，胜者，生者持母与，提提，水具，洲持母，洲具母与光守护施，布弥，乌尔尼，

【英语翻译】
Red lotus bee delights, home of the auspicious goddess, water lily, red water lily, red sea-born. 8. Katalaram, possessing wonderful fragrance. 2. Halukam red like twilight, center of poison, lotus root. 4. Stemmed Mandarani, prosperous mother and lotus mother, named Putakini. 7. Forest of water lilies, water lily girl, otherwise boundless, Kundina Lani etc., stem is Nala Nalam. Lotus root is Tantulam, Pisi and Visandam, forest of lotuses etc. is Kadamba, Karahata, Shika, Kanada. 3. Lotus stamen and lotus pistil. 2. Lotus heart and lotus seed store, umbrella seed Sakhyuram. 4. Sambartika, new leaf. 2. Shalunikam, leaf-born possessor, Kasheru and king of Shalu, also called Holy Virtue. 3. Then Shringataka Kala, water caltrop, water's curved spiral. 2. Prasni with pot and, water root, water crossroads, sky root water leaf, leaf water skin, this is also seen in Kartrini, Jala Sukam, hollow possessor. Shebalam and water silk, water's majesty, water's vine, Kaczaram and water's blue, water's body and water's sign, water's time and water's net, named water's leaf. 11. Various distinctions of the ocean etc. The underground section is complete. The Compendium of Manifest Terms Clearly Shown, composed by the poet Pandit Paldan Paljin De, also named Pearl Garland, Chapter One is complete. Land, towns, and earth-holding forests, lions, humans, and twice-born, etc., royal lineages and the inexhaustible, this is made into six categories. Firm, holder, wealth holder, abundance holder, Bhara, unmoving, Shoni with a sea girdle. Ila, Shamra and Kshuma, protector, oily, worthy of offering, offering giver, possessor of movement, earth holder mother maker, sixty-two names of the general earth. Various fillings and wealth possessor mother, Kshiti, all-enduring, endurance possessor mother, boundless, essence possessor, maker, wide possessor mother with ocean garments, water-protecting earth and earth body, victor, element holder mother and, Dhi Dhi, water possessor, continent holder mother, continent possessor mother and light-protecting giver, Bhumi, Urni,

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ངས་ཅན་མ། །དྲི་ལྡན་རི་ཡི་རྣ་ཅན་མ། །རིན་ཆེན་སྙིང་མོ། ཀླུ་ཡི་གཞི། །རི་ཡི་ཕུར་བུ་མ་དང་ནི། །མཛེས་ཆེན་མ་དང༌། ལུས་ལྡན་མ། །སྣ་ཚོགས་འཛིན་མ། བཟོད་མ། གཽཿ་ཐང་ཆེན་མ་དང༌། བ་སྠི་ལཱི་།མིའི་གནས། བར་ཡངས་ལྡན་མ། མའི་འཇིག་རྟེན་དང༌། །ས་སྟེང་རོ་དང་རོ་དང་སཱི། །ཆུ་གཏེར་མུ་ཁྱུད་དྲི་སྐྱེད་མ། །ས་བོན་སྐྱེད་དང༌། རང་སྐྱེད་མའོ། ༧༢་།ས་བཟང་དང་ནི་ཡིད་འོང་མ། །རབ་དང་ས། མྲྀཏྶཱ། མྲྀཏྶ་ནཾ་དང༌། །མྲྀཏྟ། ཀཱ་ཞེས་བྱ་མཁའ་ཐང༌། བའོ། །ས་གཤིན། འབྲུ་ཀུན་སྐྱེ་བ་དང༌། །ག་ཎི། ཨཱ་ར་པུཥྤའོ། །ཚྭ་སྒོ། འགྱུར་བྱེད། ས་ཅན་ནོ། །ཚྭ་སྒོ་ཅན་དང༌། པ་ཚྭ་ལྡན། ས་བྱེ་བྲག་བའི་མིང༌། །ད་ཤ་དང་ནི། ཨཱི་རི་ཎི། ༤་།ས་བྱེ་བྲག་པའི། ཀ་ཙ་ག་ལཱ། ན་ལིངྒཱ། ༢་།ཐ་དད་ཡིད་འོང༌། སྐྱེ་བ། རྗེས་སུ་ཟོས། ༢་།ས་ནག་ཡུལ་ནི་ས་ནག་ཅན། །དེ་བཞིན་ས་སྐྱ་ལ་སོགས་
པ། །བརྗོད་བྱའི་རྟགས་ཅན་གཞན་ཤེས་བྱ། །སྠ་ལ་དང་ནི་སྠ་ལཱིའོ། །སྠི་ཎི་ལ་ནི། ཐང་གི་མཚམས། །རིག་པའི་ཐང་མཚམས། བྱེ་མ་ཅན། །མ་རུ་དང་ནི། མྱ་ངམ་ཐང༌། ༢་།མ་བརྐོས་པ་དང༌། མ་རྨོས་པ། ༢་།སྐྱེ་འགྲོ། འགྲོ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་དང༌། །ས་རྟེན་དང་ནི། གནས་རྟེན་ནོ། ༥་།འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་བྷ་ར་རྟའི། །ཡུལ་ཏེ། ཧཻ་མ་པ་ཏའོ། །ཐར་ཏ་དང༌། མི་ཡིས། །ཡི་ལཱ། པྲྀ་ཏཾ། ཏོག་གི་ཕྲེང༌། །འཕྲོག་བྱེད། ཁྱུ་མཆོག་སྐྱེས་བུའམ་ཅི། །བཟང་པོ་དང་ནི་དབྱིག་རང་བཞིན། །བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་རྣམས་ཏེ། །ས་སྟེང་གི་ནི་ཡུལ་རྣམས་དགུ། ༩་།ཀུ་ཤ །ངམ་སྐབས། ཁྲུང་ཁྲུང་ཛམྦཱུ་ཤིང༌། །པདྨ། ཤཀ །ཤལྨ་མིང་དང༌། གླིང་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཀླ་ཀློའི་ཡུལ། །བྷཱ་ཏ་ང་ཡི་མཐའ་འཁོབ་པོ། །པྲ་མཱ་ག་དང༌། སྒྲ་ངན་ཞིང༌། །གངས་རི་དང་ནི། འབིགས་བྱེད་པར། །འཕགས་འཁྲུངས། །བསོད་ནམས་ས་གཞི་དང༌། །ཡུལ་དབུས་དང་ནི་དབུས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་འདིར་ནི་ཨཱདྷཱ་རི། །འབི་དིར་ཡ་ནི་འགའ་ཞིག་འདོད། །འབིགས་བྱེད་གངས་རི་དག་དབུས་སུ། །ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་ཆུ་གཏེར་རོ། །ཤ་རཱ་བ་ཏིའི་མཚམས་གང་དེར། །འཕགས་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །ཡུལ་ནི་ཤར་དང༌། ལྷོ་དང་ནུབ། །བྱང་དང༌། ནུབ་བྱང་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་བོའི་བར་གང་ཡིན། །དབྱངས་ཅན་ཏྲྀ་ས་ཐ་ཏཱི་དག །དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །ཚངས་འཁྲུངས་དེ་དག་པ་ཊའོ། །གཾ་གཱ་ཡ་མུ་ནཱ་དག་གི །བར་བར་བཞི་ནི་རི་བོང་ཐང༌། །པྲ་ཧཱ་ས་དང༌། ཟླ་བའི་འགྲོ། །བཏྶའི་ཚོང་རྡལ། ཀཽ་ཤཱམྦཱི། །གཽཌཱི་མདའ་རིས

【汉语翻译】
ངས་ཅན་མ། །香气弥漫山间的耳语者，珍贵的心髓，龙族的基础。山之桩，美妙的母亲，具身者，万物之执持，忍耐者，广阔的土地母亲，瓦斯提拉，人类的居所，广阔的中间地带，母亲的世界。地上的味道，味道和精华，水之宝藏，环绕的香气之源，种子之源，自生之母。72。良田和令人愉悦的，最佳的和土地。མྲྀཏྶཱ། (藏文，梵文天城体：मृत्सा，梵文罗马转写：mṛtsā，汉语字面意思：土)，མྲྀཏྶ་ནཾ། (藏文，梵文天城体：मृत्सनं，梵文罗马转写：mṛtsanaṃ，汉语字面意思：土)，མྲྀཏྟ། (藏文，梵文天城体：मृत्त，梵文罗马转写：mṛtta，汉语字面意思：土)，称为卡的空地。肥沃的土地，一切谷物生长之地。ག་ཎི། (藏文，梵文天城体：गणि，梵文罗马转写：gaṇi，汉语字面意思：群)，ཨཱ་ར་པུཥྤ། (藏文，梵文天城体：आरपुष्प，梵文罗马转写：ārapuṣpa，汉语字面意思：阿拉花)。盐场，转化者，有土地的。有盐场的，含盐的。特殊土地的名字。达夏和伊里尼。4。特殊土地的，卡察嘎拉，纳林嘎。2。不同的令人愉悦的，生长，随后食用。2。黑土之地是黑土的。同样，灰土等等。应知其他有表达标志的。斯塔拉和斯塔里。斯提尼拉是平原的边界。智慧的平原边界，有沙的。玛茹和荒凉的平原。2。未挖掘的和未耕种的。2。生物，有行者的世界，土地之基和住所之基。5。这个世界是婆罗多的地方。黑玛帕塔。塔尔塔和人类。伊拉，ᱯྲྀ་ཏཾ། (藏文，梵文天城体：पृतं，梵文罗马转写：pṛtaṃ，汉语字面意思：充满)，花环。掠夺者。群体中最殊胜的男子或什么。善良的和财富的自性。北方的难听之声。地上的九个地方。9。库沙，隐蔽之处，鹤和阎浮树。莲花，夏卡，夏尔玛的名字，变成岛屿。未开化之人的地方。婆塔昂的边境。ᱯྲ་མཱ་ག་ (藏文，梵文天城体：प्रमा ग，梵文罗马转写：pramā ga，汉语字面意思：量度去)，和难听的声音之地。雪山和穿透者。圣地出生。福德的土地和中心之地，是中心。然后在这里是阿达里。阿比迪亚有些人认为是。穿透的雪山在中心。东方和西方的水之宝藏。夏拉瓦提的边界在哪里。圣地等等。东方、南方和西方的地方。北方和西北方。神河之间的任何地方。雅穆纳河和萨拉斯瓦蒂河。那就是化身之地。梵天所生的是帕塔。恒河和亚穆纳河的。中间的四个是兔子的平原。ᱯྲ་ཧཱ་ས་ (藏文，梵文天城体：प्रहास，梵文罗马转写：prahāsa，汉语字面意思：大笑)和月亮的行走。瓦茨的贸易尘埃， कौशाम्बी (梵文天城体，梵文罗马转写：kauśāmbī，汉语字面意思：拘睒弥)。高迪箭山

【英语翻译】
Nga can ma. Fragrant mountain's whisperer, precious essence, foundation of the Nagas. Mountain's stake, beautiful mother, embodied one, holder of all, patient one, great Gauri land mother, Vasthili, human abode, vast middle ground, mother's world. Earthly taste, taste and essence, water treasure, encircling fragrance source, seed source, self-born mother. 72. Good land and pleasing one, best and earth. Mritsa (藏文，梵文天城体：मृत्सा，梵文罗马转写：mṛtsā，汉语字面意思：Earth), Mritsanam (藏文，梵文天城体：मृत्सनं，梵文罗马转写：mṛtsanaṃ，汉语字面意思：Earth), Mritta (藏文，梵文天城体：मृत्त，梵文罗马转写：mṛtta，汉语字面意思：Earth), the open space called Ka. Fertile land, where all grains grow. Gani (藏文，梵文天城体：गणि，梵文罗马转写：gaṇi，汉语字面意思：Group), Arapushpa (藏文，梵文天城体：आरपुष्प，梵文罗马转写：ārapuṣpa，汉语字面意思：Ara flower). Salt field, transformer, having land. Having salt field, salty. Name of a special land. Dasha and Irini. 4. Of special land, Kacha Gala, Nalinga. 2. Different pleasing, growth, subsequently eaten. 2. Black soil land is black soil. Likewise, gray soil and so on. Other with expressive signs should be known. Sthala and Sthali. Sthinila is the boundary of the plain. Boundary of the plain of wisdom, sandy. Maru and desolate plain. 2. Unexcavated and uncultivated. 2. Living beings, world with goers, earth base and dwelling base. 5. This world is the place of Bharata. Hema Pata. Tharta and humans. Ila, Pritam (藏文，梵文天城体：पृतं，梵文罗马转写：pṛtaṃ，汉语字面意思：Filled), garland. Plunderer. Most excellent man in the group or what. Good and nature of wealth. Unpleasant sounds of the north. Nine places on earth. 9. Kusha, hidden place, crane and Jamboo tree. Lotus, Shaka, name of Shalma, becomes islands. Place of uncivilized people. Border of Bhata Anga. Prama Ga (藏文，梵文天城体：प्रमा ग，梵文罗马转写：pramā ga，汉语字面意思：Measure go), and land of unpleasant sounds. Snow mountain and piercer. Holy birth. Land of merit and central land, is the center. Then here is Adhari. Abidirya some consider. Piercing snow mountain in the center. Eastern and western water treasures. Where the boundary of Sharavati is. Holy lands and so on. Places of east, south and west. North and northwest. Wherever between the divine rivers. Yamuna and Saraswati. That is the land of incarnation. Brahma-born is Pata. Of the Ganges and Yamuna. The four in between are rabbit plains. Prahasa (藏文，梵文天城体：प्रहास，梵文罗马转写：prahāsa，汉语字面意思：Laughter) and moon's walk. Trade dust of Vatsa, Kaushambi (梵文天城体，梵文罗马转写：kauśāmbī，汉语字面意思：Kaushambi). Gaudi arrow mountain.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་སུཎྜ་ཡིན། །པུཎྜས་མཚན་པ་བ་རནྟྲ། །ཀ་ནྱ། ཀུནྫ། གྷཱ་དྷཱིའི་གྲོང༌། །བུ་མོ་སྒུར་འཁྱོག །ཀུ་ཤའི་ཐང༌། །ཆར་ཆེན་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༥་།ཛི་སྟྭ་རི་དང་ཉེ་བའི་ཐང༌། །འཁོར་མོ་འཇིག་དང་ཞི་བའི་གྲོང༌། །གསལ་ལྡན་འགྲམ་དང་རྒྱལ་པོ་ཅན། ༤་།རང་བྱུང་སྐྱེས་དང་ཡུལ་འཁོར་ཆེ། །ཡུལ་གྱི་གནས་མཆོག་སད་མ། ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།མེ་ཏོག་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང༌། །སྐྱ་སྣར་བུ་ཞེས་
བྱ་བའོ། །གནས་བཅས་དང་ནི་ཀོ་ཤ་ལཱ། །འཐབ་མེད། དགའ་མཆོག །མཛོད་འཛིན་ནོ། ༥་།གཽ་ཏ་མ། སྟོབས་ཀྱི་རིགས། །ཟངས་ཕྱུགས། ཏ་མཱ་ལི་ཀཱ་དང༌། །དུལ་བ་བྱུགས་དང༌། འཕྲོག་བྱེད་ཁྱིམ། །འཁོར་ལོ་གཅིག་པ། གནོད་མཛེས་གྲོང༌། །གླང་པོ་ཅན་དང༌། ལག་ལྡན་ཅན། །གླང་པོས་མཚན་དང༌། ལག་ལྡན་གྲོང༌། །གླང་པོའི་ཡན་ལག་ཅེས་པའོ། ༥་།ཟངས་གཡོག་པའི། ནགས་ཚལ་བྲེ་བོ། རྒྱལ་བྱེད་གྲོང༌། ༢་།ནགས་ཚལ་དང་ནི། ཁཎྜ་བཾ། །མ་ག་དྷ་དང༌། ཀ་ཊ་དག་༢་།བརྟྟ་ནི་དང་ཤར་གྱི་ཡུལ། །བི་ར་ཛཱ་དང༌། འོད་ལྡན་ནོ། ༢་།ཡངས་པ་ཅན་དང༌། འཕགས་རྒྱལ་དང༌། །སྲུང་བྱེད་མེ་ཏོག་ཟེའུ་ཅན། ༤་།དེ་ཡི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་གང་ཡིན། །དེ་ནི་མེ་ཏོག་ཟ་མ་ཏོག །ལྷ་མོ་མཁར་དང་མདའ་ཡི་གྲོང༌། །ཀོ་ཊའི་ཡུལ་དང༌། དཀའ་བཟློག་ནགས། །དམར་སྡུག་བསྔལ་བྲལ། པོའི་གྲོང་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། ༥་།གྲོང་ཁྱེར། ཙམྦཱ། ཕྲེང་བ་ཅན། ༣་།སྒོ་ལྡན། ནོར་ཅན། གྲོང་ཁྱེར་དང༌། །སྒོ་ཅན་ཚལ་དང༌། ཕྲེང་བ་ཅན། ༤་།ག་ཡཱ། གའི་རྒྱལ་པོ་ཅན། ཏཱི་ར། བྷུ་ཀྟི། ལིཙྪ་བཱི། ༨་།ལུས་འཕགས་གྲོང་ཁྱེར། ལུས་འཕགས་དང༌། །ཀ་མི་ཐི་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།རྣམ་པར་ཞི་བྱེད། སྒྲ་ངན་ཞིང༌། ༢་།མཉམ་ཡོད། ཆོས་ཀྱི་ཚོང་རྡལ་ལོ། །གྲོང་གསུམ་དང་ནི་གྲོང་ཁྱེར་རོ། ༢་།འབུ་ལེན་དང་ནི། འབུ་ཡི་གྲོང༌། ༢་།མ་ཐུ་རཱ་དང༌། སྦྲང་ཅན་དང༌། །སྦྲང་རྩི་ཉེ་བར་འཇོམས་ཞེས་སོ། ༣་།ཀུ་ཀུ་དྒྷི་ན། དེ་ཡི་གྲོང༌། །ལེགས་མཐོང་ཅན་དང༌། ཀུ་ཤའི་ཐང༌། ༢་།སྐྱེ་དགུའི་བདག་སྐྱེས། པྲ་ཡཱ་ག་༢་།ཀཱི་ར་དང་ནི། ཌྜྷ་ཀའོ། ༢་།མཚོན་ཆ་བཟོ་གྲོང་བཱ་ཧཱི་ཀཱ །ཏྲི་ག་རི་ཀཱ། ཀསྨཱི་ར། ༢་།ཀཱ་མ་རཱུ་པའི་ཡུལ་ལ་ནི།། པྲཱཉྫ་ཏོ་ཥཱ། པྲཱཉྫ་ཥཱི་ཀཱ་༢་།བངྒཱ། སེང་གེ་གཙན་པ་ཅན། ཧཾ་རི་ཀ་ལ་ཡ། ༢་།མ་ཏཱ་གི་ཌྷ། ཨུཏྐ་ལ། ༢་།ཤ་ཀ་མ་ཏྲ། ཏུ་རུ་ཀྵ། །མ་ཁ་དང་ནི་ཉེ་བའི་ནགས། ༣་ད་ཤེས་ར་དང༌། ཀཱ་མཱ་རུ་སྐྱེས། ༢་།ཕྲེང་བ་དང་གསུམ་ཅན་དང༌། སྲུང་བྱེད་དོ། ༢་།ཏཱི་ར་བྷུ་ཀྟི།
ལུས་འཕགས་དང༌། །ལིཙྪ་བཱི་ཡུལ་ཤེས་པར་བྱ།

【汉语翻译】
是孙陀。蓬达所著的瓦兰陀罗。迦腻。昆支。伽陀的城市。弯腰的女孩。吉祥草的平原。被称为大雨。５。靠近吉斯瓦里的平原。轮回毁灭和寂静的城市。光明之滨和国王之城。４。自生和国土大。国土的殊胜处萨玛。名为。３。花和城市。
名为夏纳布。有住处和拘舍罗。无战。大喜。持库。５。乔达摩。力量的种姓。铜富。达摩利迦和。调伏涂和。抢夺家。独轮。害美城。象城和手城。象所著和手城。名为象的支分。５。铜覆盖的。森林布雷沃。胜城。２。森林和。堪达旺。摩揭陀和。迦吒等。２。跋陀尼和东方的国土。毗罗阇和。光明。２。广阔之城和。圣国和。守护花蕊。４。那是它的游乐园。那是花杂食。天女城堡和箭城。拘吒的国土和。难遮森林。红苦无苦。的城市也是那个。５。城市。瞻波。花环城。３。有门。有财。城市和。有门园和。花环城。４。伽耶。伽的国王之城。底罗。布克底。离车毗。８。身胜城市。身胜和。名为迦弥提罗。３。完全寂静者。恶声田。２。平等有。法的贸易石。三城和城市。２。采虫和。虫之城。２。摩偷罗和。蜂城和。蜂蜜近摧毁。３。俱俱提那。它的城市。善见者和。吉祥草的平原。２。生民之主生。波罗耶伽。２。吉罗和。达迦。２。兵器制造城瓦希迦。德里伽里迦。迦湿弥罗。２。迦摩缕波的国土是。布兰扎多沙。布兰扎希迦。２。邦嘎。狮子严厉者。哈木日迦拉亚。２。摩陀吉利。乌特迦拉。２。夏迦摩陀。杜鲁沙。摩卡和近森林。３。达舍拉和。迦摩缕生。２。花环和三者和。守护。２。底罗布克底。
身胜和。要知道离车毗国土。

【英语翻译】
It is Sunda. Varandra marked by Pundra. Kanya. Kunja. The city of Ghata. A hunchbacked girl. A plain of kusha grass. It is transformed into Great Rain. 5. A plain near Jisvari. The city of Cyclic Destruction and Peace. Bright Shore and King City. 4. Self-born and Great Country. The supreme place of the country, Sadma. Named. 3. Flower and city.
Named Shyarnabu. With residence and Koshala. No war. Great joy. Holding the treasury. 5. Gautama. The lineage of power. Copper rich. Damalika and. Subdued smear and. Plundering house. Unicycle. Harmful beautiful city. Elephant City and Hand City. Marked by elephant and Hand City. Named Elephant's Limb. 5. Copper covered. Forest Brevo. Victory City. 2. Forest and. Khandavam. Magadha and. Kata etc. 2. Bhartani and the land of the east. Viraja and. Light. 2. Vast City and. Holy Kingdom and. Protecting flower stamen. 4. That is its pleasure garden. That is flower omnivore. Goddess castle and Arrow City. The land of Kuta and. Difficult to resist forest. Red suffering without suffering. The city of is also that. 5. City. Champa. Garland City. 3. With door. Wealthy. City and. With door garden and. Garland City. 4. Gaya. The King City of Gaya. Tira. Bhukti. Licchavi. 8. Body Victory City. Body Victory and. Named Kamithila. 3. Completely peaceful one. Evil sound field. 2. Equal existence. The trading stone of Dharma. Three cities and city. 2. Insect collector and. Insect City. 2. Mathura and. Bee City and. Honey near destruction. 3. Kukudina. Its city. Good seer and. Plain of kusha grass. 2. Lord of beings born. Prayaga. 2. Kira and. Dhaka. 2. Weapon manufacturing city Vahika. Trigartika. Kashmir. 2. The land of Kamarupa is. Pranjadosha. Pranjashika. 2. Banga. Lion strict one. Hamrikalaya. 2. Matagiri. Utkala. 2. Shaka Matra. Turusha. Moka and near forest. 3. Dashara and. Kamaru born. 2. Garland and three and. Guardian. 2. Tira Bhukti.
Body Victory and. Know the land of Licchavi.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
 ༣་།ཌྭ་ཧཱ་ལ་དང༌། རྟ་ལ་བརྩེ། །མཆོད་རྟེན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཀཱ་རུ་ཥ་དང༌། ཁྱིམ་ཆེན་པོ། ༢་།ཡ་ད་བསྟུ། དཪྴ་རྟ། ཤཱ་ལྭོ་ཏ་དང༌། ཀུ་ཀུ་ར། །ཀུ་རུ་པ་དང་བྷ་དྷིའི་ཡུལ། །སྐྱེ་བོ་དང་ནི། པཱཎྡྱཱོ། ༢་།མི་ལྡན་དང་ནི། ཧཱ་ཧྣཱི་ཀྴ། །ཨ་བ་དྷྭ་ར། ཀམྦོ་ཛ། །ཛཱ་ལནྡྷ་ར། ཏྭི་གརྟ། ༢་ཨངྒ། ཙམྤ་ཉེ་མཚན་ཉིད། ༢་།མངའ་རིས་དང་ནི། ཡུལ་ལྗོངས་སོ། །རྒྱལ་ཁམས་ཡུལ་དང༌། ཉེ་བར་ཕྱི་ཡུལ། གནས། ༢་།གཙྪ། མི་དང་སྐྱེ་བོ་མང༌། ༢་།འདམ་བུ་ཅན་དང་འདམ་བུ་མང༌། ༢་།ཀུ་མུད་ཅན་དང༌། ཀུ་མུད་མང༌། ༢་།སྦ་ཡི་ཚལ་དང༌། ཡ་མང་ཅན། ༢་།འདམ་རྫབ་ཅན་དང༌། འདམ་ཅན་ནོ། ༢་།ནེའུ་གསིང་ཅན་དང༌། རྩྭ་ལྗང་ཅན། ༢་།གྱོ་དུམ་གསེག་མ་ཅན་གྱི་ཡུལ། །གསེག་མར་བཅས་དང༌། གསེག་མ་ལྡན། །དེ་བཞིན་བྱེ་མ་ལྡན་པའོ། །ཡུལ་གང་ཆར་ཆུས་འབྲུ་སྐྱོང་བ། །ལྷ་ཡི་མ་ཅན་ཞེས་པའོ། །ཆུ་ཀླུང་ཆུ་ཡིས་འབྲུ་སྐྱོད་མ། །དེ་ནི་ཆུ་ཀླུང་མ་ཅན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་བཟང་དང༌། རྒྱལ་ལྡན་ཡུལ། །རྒྱལ་པོ་མེད་དང༌། རྒྱལ་ངན་ཅན། བ་ལང༌། མང་བ། བ་ལང་གནས། །བ་ལང་སྔོན་བསྡད། བ་ལང་ལྷས། ༢་།གྲལ་དང༌། ཀུན་སྤྱོད། ཚུལ་དང་ནི། །བསོད་སྙོམས་ལེན་དང་རྒྱུན་དང་འཛིན། ༦་གྲོག་ཚང་དང་ནི། གྲོག་མཁར་དང༌། །བརྒྱ་བྱིན་སྐྱེ་བ། བསྟཱི་བརྩེགས། །བཱ་མ་ལཱུ་ར། འབུ་ཡི་བྲག་༦་།ས་ཡི་ཁོར་ཡུག་འཁོར་པའོ། ༢་།ལམ་དང༌། རྗེས་ལྡན་རྒྱུས་དང༌། །འཇུག་བྱ་གཅིག་རྗེས་བགོམ་བྱ་དང༌། །བགྲོད་བྱ་འགྲོ་ས་རྐང་ལྡན་དང༌། ༢་།བརྟ། བ་ནཾ། རྡུལ་ཅན་དང༌། །པནྠ། བཱ་ཊ། ས་ཐ། བ་ཧ། །ཨ་དྷྲ། མཱ་ཋ། ཁུ་ལུ་མའོ། ༡༨་།དམ་པའི་ལམ་དང༌། མཆོད་བྱའི་ལམ། །ལམ་པོ་ལམ་གྱི་མིང་བཅོ་བརྒྱད། ཆེ་དང༌། ལམ་བཟང་དང༌། །དཔལ་གྱི་ལམ་དང༌། རྒྱལ་པོའི་ལམ། ༦་།ལམ་བྲལ། ལམ་ངན། འཇིགས་བཅས་ལམ། །ཀ་ད་དྷྲ་དང༌། ཀ་པ་ཐ། ༥་།ཤྲིཾ་ག་ཊ་ཀ །དབྱིབས་དང་ནི། །ལམ་འདྲེས་དང་ནི། བཞི་མདོའོ། ༤་།བར་
སྟོང་རིང་པོ། །ལམ་སྟོང་དང༌། །དགོན་པ་དང་ནི། བགྲོད་དཀའི་ལམ། །ལམ་མེད་པ་དང་ཨ་པ་ཐཾ། ན་ལྟ། ཁྲུ་ནི་བཞི་བརྒྱའོ། །ལྕགས་ཁྲོག་ལམ་དང༌། ཨཱ་ལ་མྦྷཱ་ས། །རིམ་པས་བགྲོད་དཀའ། །ཀུན་རྒྱུ་བ། །བ་ལང་ཤིང་རྟ་རྒྱང་གྲགས་ཟུང༌། །དཔག་ཚད་ལམ་དང་དྷ་ནུ་ཀཾ། །རྒྱལ་པོའི་ལམ་དང་ཀུན་འགྲོ་བ། །དེ་ནི་གྲོང་གི་ཉེ་འཁོར་ལ། ཞེས་པའི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།གྲོང་དང་སྐྱོང་བྱེད་གྲོང་ཁྱེར་དང༌། །ཚོང་རྡལ་ཚོང་སྲང་གནས་དང་ལྗོངས། །སྨད་གནས། མཚམས་གནས། ཀརྦ་ཊཾ། ༡༠་།ཨཱ་རཾ་ག་དང༌། ཨ་ཏྲི

【汉语翻译】
３.ཌྭ་ཧཱ་ལ་和，爱马。名为有佛塔者。迦楼沙和，大房屋。２.亚达巴斯图，达尔夏尔达，夏罗达和，库库拉。库鲁巴和巴地的地区。生灵和，潘迪亚。２.米尔丹和，哈哈尼克沙。阿瓦达瓦拉，坎波扎。扎兰达拉，德维嘎尔达。２.昂嘎，占巴，近处特征。２.芒热和，地区啊。王国土地和，附近外地。处所。２.嘎恰，人和生灵多。２.有芦苇的和芦苇多。２.有睡莲的和睡莲多。２.竹林和，亚芒多的。２.有泥泞的和，有泥的啊。２.有草地的和，绿草地。２.有瓦砾碎石的地区。有碎石的和，有碎石的。同样有沙子的。哪个地区雨水滋养谷物，名为天母者。河流用水滋养谷物者，那是河母。国王好和，有王国的土地。没有国王和，有恶王的。牛，多。牛的处所。牛先住，牛神。２.行列和，行为。方式和，乞食和持续和执持。６.蚁穴和，蚁城和，帝释天生。贝斯提堆叠。瓦玛鲁拉，虫子的岩石。６.土地的周围是环绕。２.道路和，有痕迹的线索和，进入之处，一个痕迹，行走之处和，行进之处，行走之地，有脚的。２.依靠。森林，有灰尘的。潘塔，瓦塔，萨塔，瓦哈。阿达拉，玛塔，库鲁玛。１８.神圣的道路和，供养的道路。道路的名称十八个。大和，好路和，光辉的道路和，国王的道路。６.没有道路，坏路，有恐惧的道路。嘎达达拉和，嘎巴塔。５.什林嘎塔嘎。形状和，道路混合和，四岔路口啊。４.中间，长长的空隙。空路和，寂静处和，难行的道路。没有道路和阿巴塔姆。纳塔，库鲁是四百。铁钩路和，阿拉姆巴萨。次第难行。一切行者。牛车遥远的呼喊。一由旬的路和达努康。国王的路和一切行者。那是村庄的附近。名为之部完毕。村庄和守护者，城市和，贸易石头，贸易街道，处所和地区。妓院，边界处所。嘎尔巴塔姆。１０.阿朗嘎和，阿特里

【英语翻译】
3. Ḍa Hāla and, loving horses. Called having stupas. Kāruṣa and, big house. 2. Yādabastu, Darśārta, Śālota and, Kukura. Kurupa and Bhadī's region. Beings and, Pāṇḍya. 2. Mildana and, Hāhanīkṣa. Avadhvara, Kamboja. Jālandhara, Tvigarta. 2. Aṅga, Campā, nearby characteristics. 2. Ngari and, region. Kingdom land and, nearby foreign land. Place. 2. Gaccha, many people and beings. 2. Having reeds and many reeds. 2. Having lotuses and many lotuses. 2. Bamboo grove and, Yamanga. 2. Having mud and, having mud. 2. Having turf and, green grass. 2. Region with rubble and gravel. With gravel and, having gravel. Likewise having sand. The region where rain and water nourish grain, called having a goddess. River water nourishes grain, that is the river mother. King good and, land with kingdom. Without king and, having a bad king. Ox, many. Ox's place. Ox first lived, ox god. 2. Row and, behavior. Manner and, alms-taking and continuous and holding. 6. Anthill and, ant city and, Indra born. Besti stacked. Vāmalūra, insect's rock. 6. The earth's surroundings are encircling. 2. Road and, having traces, clue and, entering place, one trace, walking place and, going place, walking place, having feet. 2. Reliance. Forest, dusty. Pantha, Vāṭa, Sāta, Vaha. Adhra, Māṭha, Khuluma. 18. Holy road and, offering road. Eighteen names of roads. Big and, good road and, glorious road and, king's road. 6. Without road, bad road, road with fear. Kadaḍhra and, Kapātha. 5. Śriṃgaṭaka. Shape and, road mixed and, four-way intersection. 4. Middle, long void. Empty road and, solitary place and, difficult road. Without road and Apātham. Nata, Khru is four hundred. Iron hook road and, Ālambhāsa. Gradually difficult to travel. All goers. Ox cart distant shout. A yojana road and Dhanukaṃ. King's road and all goers. That is near the village. Named section completed. Village and protector, city and, trade stone, trade street, place and region. Brothel, border place. Karbaṭaṃ. 10. Āraṃga and, Atri.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
་བ། །རཾ་བ། པྲ་ཏི། རྩཱརྦྦ་ཀཾ་༤་།གྲོང་གི་རྩ་བའི་གྲོང་ལས་ནི། །གྱིས་པ་གྲོང་ཁྱེར་ཉེ་བའི་གྲོང༌། །དེ་ལ་རྒྱུན་འབབ། གྲོང་ཆུང་དང༌། །ཨུརྦ་ས་སུ་རཾ་ཞེས་སོ། ༣་།འཕྲོག་བྱེད་ཟླ་གྲོང་བཟང་པོའི་གྲོང༌། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་པའོ། ༣་།འདུལ་གནས། ཆོས་ཀྱི་ཕུར་བུའོ། ༢་།མུ་དཱཿ་ཏྲཱི་དང༌། དམངས་འགུལ་གནས། །ས་བརྐོས། སྤྱོད་པའི་ཕུར་བུའོ། ༢་།སིནྦྷུ་རཾ་དང༌། དམར་པོ་འཆོས། །པ་ཊོ་ལི་ཀཱ། སྤས་ཕུར་བུ། །འགའ་ཞིག་ཕྱག་དར། རྡུལ་ལ་ཡང༌། །གྲོང་ནི་བཟང་པོ་བདུན་བརྒྱ་ཡི། །དབུས་ཀྱི་གནས་ནི་ཀརྦྦ་ཊཾ། །གལ་ཏེ་དེ་གྲོང་བཞི་བརྒྱའི་དབུས། །དེ་ཚེ་དྲོ་ཎ་མུ་ཁཾའོ། །ཀུན་ནས་འདམ་པའི་ཚོང་འདུས་དང༌། །ཁྱིམ་དང༌། དབང་པོའི་ཚོང་འདུས་དང༌། །གྲོང་གི་འགྲམ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༤་།ཚོང་ལམ། ཟོང་འཚོང་རབ་དང༌། །སྲང་ལམ། ཚོང་འདུས། ཀུན་འཇུག་དང༌། །ཧེཎྟ་ཟོང་དང༌། ཨ་ཛི་ར། །ཐོབ་པའི་སྒོ་དང༌། སྐྱེད་དང་ནི། །ཚོང་ལམ། དབྱངས་ཆེན། བརྗེ་དང་འཚོང༌། །ཀ་ཙམ་ག་ལམ། ནི་རྨུ་ཊ། །མིག་མངས་ཡང་དག་ཚོགས་པའོ། ༣་།བྱིས་ཁྱིམ། ཁྱིམ་གྱི་ས་དང་གཞི། ༣་།འཇུག་དང༌། འཇུག་བྱ། སྐྱེ་བོའི་གནས། །རབ་བསྔགས་གནས་དང་ས་གཞི་མ། །རབ་ཏུ་དགའ་དང༌། དགའ་བྱེད་དོ། །གྲི་ཧ། གྲྀ་ཧཾ། བེ་ཤ་དང༌། །བེཤྨྲ་དང་ནི་གནས་པ་ཡིན། །གོ་ཧཾ་ཀུན་དགའི་གནས་དང་ནི། །གནས་ཁང༌། ཕིབས་
འོག་འདུན་གནས་དང༌། །མཚན་མོའི་ནང་གནས་སྒྲིབ་གཡོགས་དང༌། །ཁྱིམ་དང་བྱ་བའི་གནས་ཀྱང་ངོ༌། །ངེས་གནས། གནས་དང༌། ཀུན་ཏུ་གནས། །སྐྱབས་འོག་དང་ནི། ཁང་ཁྱིམ་དང༌། །ཁང་ཆུང༌། སྤྱིལ་པོ། འདུན་ས་དང༌། །ལཾ་ལཱ། ཀ་ཀྵྱ་འཇུག་གནས་སོ། ༢༧་།ར་བ་བཞི་པ། ཀུན་འཇུག་གོ་༢་།ཀུན་གནས་ཁྱིམ་དང༌། བཤེས་གཉེན་ཅན། ༢་།ཁང་བཟངས་ར་བས་ཡོངས་བསྐོར་དང༌། །ཟླ་བའི་ར་བ། སྤྱི་བོའི་ཁྱིམ། །ཁང་བརྩེགས་དང་ནི། བ་ཌ་བྷི། ༦་།ད་དྷི་ཊཱ་དང༌། ངེས་བྱས་ཁྱིམ། །ཐུབ་རྣམས་ལོ་མའི་སྤྱིལ་པོ་དང༌། །མཆོད་སྤྱིལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཟོ་བོ་དང་ནི་ཀུན་འཇུག་གནས། ༢་།རྟ་ཡི་ར་བ། རྟ་ཡི་ཁང༌། ༢་།འདབ་ཆགས་ར་བ། བྱ་ལྡན་ནོ། ༢་།ཆུ་ཁང་བཏུང་བའི་ར་བའོ། །རྒྱ་མཚོའི་ཁྱིམ་དང་རླུང་ཡོང་ཅན། །ཆུ་ཡི་འཁྲུལ་འཁོར་གནས་ཡིན་ནོ། །བ་སི་ཏ་པ་ཡི་ལས་དང༌། །ཨ་བ་ས་ནཱི། སྤྲ་ཡི་ཁྱིམ། །ཏི་ལ་མར་ར་བ་འཁྲུལ་འཁོར་ཁྱིམ། །དུད་ཁང་ཨ་ལ་ནྡྷུ་ཀཱའོ། །བཙོན་ར་དང་ནི་འཆིང་བའི་ཁྱིམ། །གསོད་པའི་མྱུ་གུ་བྱ་བའི་སྦྱོར། །དཀའ་ཚེགས་གནས་དང་བྱེད་པ་ཅན། ༦་།ཚང

【汉语翻译】
རཾ་བ། པྲ་ཏི། རྩཱརྦྦ་ཀཾ་༤་།གྲོང་གི་རྩ་བའི་གྲོང་ལས་ནི། །གྱིས་པ་གྲོང་ཁྱེར་ཉེ་བའི་གྲོང༌། །དེ་ལ་རྒྱུན་འབབ། གྲོང་ཆུང་དང༌། །ཨུརྦ་ས་སུ་རཾ་ཞེས་སོ། ༣་།འཕྲོག་བྱེད་ཟླ་གྲོང་བཟང་པོའི་གྲོང༌། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་པའོ། ༣་།འདུལ་གནས། ཆོས་ཀྱི་ཕུར་བུའོ། ༢་།མུ་དཱཿ་ཏྲཱི་དང༌། དམངས་འགུལ་གནས། །ས་བརྐོས། སྤྱོད་པའི་ཕུར་བུའོ། ༢་།སིནྦྷུ་རཾ་དང༌། དམར་པོ་འཆོས། །པ་ཊོ་ལི་ཀཱ། སྤས་ཕུར་བུ། །འགའ་ཞིག་ཕྱག་དར། རྡུལ་ལ་ཡང༌། །གྲོང་ནི་བཟང་པོ་བདུན་བརྒྱ་ཡི། །དབུས་ཀྱི་གནས་ནི་ཀརྦྦ་ཊཾ། །གལ་ཏེ་དེ་གྲོང་བཞི་བརྒྱའི་དབུས། །དེ་ཚེ་དྲོ་ཎ་མུ་ཁཾའོ། །ཀུན་ནས་འདམ་པའི་ཚོང་འདུས་དང༌། །ཁྱིམ་དང༌། དབང་པོའི་ཚོང་འདུས་དང༌། །གྲོང་གི་འགྲམ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༤་།ཚོང་ལམ། ཟོང་འཚོང་རབ་དང༌། །སྲང་ལམ། ཚོང་འདུས། ཀུན་འཇུག་དང༌། །ཧེཎྟ་ཟོང་དང༌། ཨ་ཛི་ར། །ཐོབ་པའི་སྒོ་དང༌། སྐྱེད་དང་ནི། །ཚོང་ལམ། དབྱངས་ཆེན། བརྗེ་དང་འཚོང༌། །ཀ་ཙམ་ག་ལམ། ནི་རྨུ་ཊ། །མིག་མངས་ཡང་དག་ཚོགས་པའོ། ༣་།བྱིས་ཁྱིམ། ཁྱིམ་གྱི་ས་དང་གཞི། ༣་།འཇུག་དང༌། འཇུག་བྱ། སྐྱེ་བོའི་གནས། །རབ་བསྔགས་གནས་དང་ས་གཞི་མ། །རབ་ཏུ་དགའ་དང༌། དགའ་བྱེད་དོ། །གྲི་ཧ། （藏文）གྲྀ་ཧཾ། （梵文天城体，Griham）（梵文罗马拟音，Griham）（汉语字面意思，家）。བེ་ཤ་དང༌། །བེཤྨྲ་དང་ནི་གནས་པ་ཡིན། །གོ་ཧཾ་ཀུན་དགའི་གནས་དང་ནི། །གནས་ཁང༌། ཕིབས་
འོག་འདུན་གནས་དང༌། །མཚན་མོའི་ནང་གནས་སྒྲིབ་གཡོགས་དང༌། །ཁྱིམ་དང་བྱ་བའི་གནས་ཀྱང་ངོ༌། །ངེས་གནས། གནས་དང༌། ཀུན་ཏུ་གནས། །སྐྱབས་འོག་དང་ནི། ཁང་ཁྱིམ་དང༌། །ཁང་ཆུང༌། སྤྱིལ་པོ། འདུན་ས་དང༌། །ལཾ་ལཱ། ཀ་ཀྵྱ་འཇུག་གནས་སོ། ༢༧་།ར་བ་བཞི་པ། ཀུན་འཇུག་གོ་༢་།ཀུན་གནས་ཁྱིམ་དང༌། བཤེས་གཉེན་ཅན། ༢་།ཁང་བཟངས་ར་བས་ཡོངས་བསྐོར་དང༌། །ཟླ་བའི་ར་བ། སྤྱི་བོའི་ཁྱིམ། །ཁང་བརྩེགས་དང་ནི། བ་ཌ་བྷི། ༦་།ད་དྷི་ཊཱ་དང༌། ངེས་བྱས་ཁྱིམ། །ཐུབ་རྣམས་ལོ་མའི་སྤྱིལ་པོ་དང༌། །མཆོད་སྤྱིལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཟོ་བོ་དང་ནི་ཀུན་འཇུག་གནས། ༢་།རྟ་ཡི་ར་བ། རྟ་ཡི་ཁང༌། ༢་།འདབ་ཆགས་ར་བ། བྱ་ལྡན་ནོ། ༢་།ཆུ་ཁང་བཏུང་བའི་ར་བའོ། །རྒྱ་མཚོའི་ཁྱིམ་དང་རླུང་ཡོང་ཅན། །ཆུ་ཡི་འཁྲུལ་འཁོར་གནས་ཡིན་ནོ། །བ་སི་ཏ་པ་ཡི་ལས་དང༌། །ཨ་བ་ས་ནཱི། སྤྲ་ཡི་ཁྱིམ། །ཏི་ལ་མར་ར་བ་འཁྲུལ་འཁོར་ཁྱིམ། །དུད་ཁང་ཨ་ལ་ནྡྷུ་ཀཱའོ། །བཙོན་ར་དང་ནི་འཆིང་བའི་ཁྱིམ། །གསོད་པའི་མྱུ་གུ་བྱ་བའི་སྦྱོར། །དཀའ་ཚེགས་གནས་དང་བྱེད་པ་ཅན། ༦་།ཚང

【英语翻译】
Ram-ba. Pra-ti. Tsar-bba-kam 4. The root village work of the village is: Gyi-pa village near the city. There is a constant flow there. Small village and: Urba-sa-su-ram, it is said. 3. The village of the good village that snatches the moon. It is called the city of the Gandharvas. 3. Taming place. It is the peg of Dharma. 2. Mu-da-tri and: Public movement place. Excavated land. It is the peg of practice. 2. Sin-dhu-ram and: Red dye. Pa-to-li-ka. Spice peg. Some are hand flags. Even dust. The village is the best of seven hundred. The central place is Karbba-tam. If it is in the middle of four hundred villages. Then it is Dro-na-mu-kham. A market that is muddy from all sides and: Home and: A market of power and: It is called the edge of the village. 4. Trade route. Best for selling goods and: Street. Market. All enter and: Henta goods and: A-dzi-ra. The door of attainment and: Profit and: Trade route. Great sound. Exchange and trade. Ka-tsam-ga-lam. Ni-rmu-ta. Many eyes are truly assembled. 3. Child's home. The land and foundation of the home. 3. Entrance and: Entering. The place of beings. Highly praised place and maiden land. Very happy and: Making happy. Griha. (Tibetan) Griham. (Sanskrit Devanagari, Griham) (Sanskrit Roman transliteration, Griham) (Chinese literal meaning, home). Be-sha and: Beshmra and it is a place. Go-ham is a place of all joy and: Dwelling. Roof
Underneath is the meeting place and: Night's inner place, concealment and: Home and also the place of work. Definite place. Place and: Always place. Under shelter and: House and: Small house. Hut. Meeting place and: Lam-la. Ka-shya entering place. 27. Four-sided fence. All enter. 2. All-dwelling home and: With friends. 2. Good house completely surrounded by a fence and: Moon fence. Head home. Multi-storied house and: Ba-da-bhi. 6. Da-dhi-ta and: Definite home. The huts of the capable ones are made of leaves and: It is called a worship hut. Craftsman and also a place of all entrance. 2. Horse fence. Horse stable. 2. Winged fence. Bird-filled. 2. Water house, a drinking fence. Ocean home and wind-coming. It is the place of the water wheel. Ba-si-ta-pa's work and: A-ba-sa-ni. Monkey home. Ti-la-mar fence, wheel home. Smoke house A-la-ndhu-ka. Prison and also a binding home. Killing sprout, an action of doing. Difficult place and having action. 6. Complete.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་མའི་ཁྱིམ་དང་གཉྫའོ། །གྲྭ་པའི་ཁང་པ་ལ་སོགས་ལ། །གནྟཱི་དང་ནི། མ་ཋའོ། །སོ་སོའི་གནས་ནི་དེའི་ར་བ། །ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་རྟེན། །གྲགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྷ་ཡི་གནས། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི། མཆོད་སྦྱིན་གནས། ༢་།སྙིང་པོའི་ཁང་པ། ཀུན་སྤྱོད་དོ། །འདུན་ཁང་དང་ནི་སྐྱེ་བོའི་གནས། །ས་གཞི་དཀོར་མཛེས་འདུན་ཁང་མཆོག །སྙིང་པོའི་ཁང་པ། གནས་ཁང་དང༌། །ལོངས་སྐྱོད་གནས་སུ་དེ་བརྗོད་དོ། །མཚན་དང་མཚན་གྱི་བར་དང་ནི། །མཛོད་རབ་དང་ནི་འདུན་ཁང་ངོ༌། ༢་།བང་མཛོད་དང་ནི་མཛོད་ཡིན་ནོ། །ཨ་རིཥྚས་ནི་བུ་བཙས་ཁྱིམ། །རྩྭ་སྤྱིལ་དང་ནི། ལུས་ཚད་ཅན། །རྣ་བའི་རྒྱུད་དང་མཉྩ་ཀཿ། །རྩྭ་ཡི་ཁང་བཟངས་མ་ཀ་ཊ། །མུན་ཁང༌། ༡་མཉྩ། ཀུ་ཏྲཾ་ཤ་།བསིལ་ཁང་ལ་སོགས་ནོར་ལྡན་གནས། །ཁང་བཟངས་ལྷ་དང་ས་བདག་ཁྱིམ། །གཙང་གནས་
དང་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཁང༌། །འདུ་ཁང་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དང༌། །བདེ་ལེགས་ཅན་དང་ཀུན་ནས་བཟང༌། །མདོག་མཛེས་དང་ནི་འཕེལ་བ་ཅན། །དགའ་བ་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་དང༌། །གཞན་ཡང་སྒོ་སྒྲིགས་སོགས་ཀྱིས་ཕྱེ། །ཁྱད་པར་བཀོད་པ་འོད་རྣམས་སྤེལ། །དབང་ཕྱུག་ལྡན་པའི་ཕོ་བྲང་གི །ཁྱད་པར་གཞན་ཡང་སྦྱིན་སོགས་འགྱུར། །བཙུན་མོའི་ཁང་པ་ས་སྤྱོད་མའི། །ནང་དང་ཕོ་བྲང་སྲུངས་མ་ཅན། །དག་པའི་མཐའ་ཅན་ཀུན་ནས་འགོགས། ༤་།ཡང་ཏོག་དང་ནི། ཁང་བཟང་སྟེ། །ཡ་ཕུབས་དང་ནི་དགྲ་ཁང་ངོ༌། །དབང་པོའི་སྒྲ་དང༌། ཨཾ་ག་ཀ །མནད་ནི་ནཱི་བ་ལྔར། །གླང་པོ་མཆོག་གི་ར་བ་ལ། །ཀུ་ཏྲཾ་ག་དང༌། ཨུརྒྷ་ཊ། །སི་ཋ་རཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སཏྨཱི། ཀ་ནྱཱ་ཊ་ནིཿ་ཀུ་ཊཱི། །གྲོང་རྣམས་བར་གྱི་ལམ་པོ་ཆེ། །རཱཙྪ་ཞེས་སད་ཚོང་ཁང་དང༌། །ཟོང་གི་གནས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དོ། །ལྕོགས་ཆུང་ཙ་ཡ་བ་པྲིའོ། ༢་།ལྕགས་རི་སྐྱིབས་དང༌། བགྲོད་དཀའ་དང༌། །མདའ་ཡི་ར་བ་འདིའི་རྩ་ཆིངས། །ར་བ། འོབས་རིངས། མཐའ་མུ་ཁྱུད། །གཏམ་གྱི་ལམ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༦་།ཁོར་ཡུག །བསྐོར་བ་གྲོང་སོགས་མཐའ། །འོད་མ་སྤ་སོགས་ལས་བྱས་དཀྲིས། །སྐྱོབས་དང༌། མཐའ་བསྐོར། བརྩིགས་པ་བརྩེགས། །ཨེ་ཌུ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནང་རུས་པ་སོ་བཙུགས་པ། །རྩིག་པ་བྷིཏྟི། ཀུ་ཊྱཾའོ། །ལུས་ཅན་ཁྱིམ་དང་ཀུན་འཛིན་ནོ། །སྒོ་དྲུང༌། །སྒོ་འདུན། སྒོ་རྩ་ནི། །ཕྱི་རོལ་སྒོ་ཡི་ཁྱམས་ཡིན་ནོ། །སྲང་ལམ་དང་ནི་ཁྱིམ་གྱི་འགྲམ། ༥་།གཡོགས་དང༌། ཁེབས་དང༌། བཀབ་ཙཱ་ལ། ༤་།ཀུ་ཊཱི་ལ་དང༌། ནཱི་གྲ་དང༌། །བཀབ་དང༌། རབ་མཐའ་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཏཱ་ཀོ་གྲལ་བཅུ། །རབ་རིངས་དང༌། །སྤྲི

【汉语翻译】
阿妈的家和寝室啊。僧侣的房屋等等，犍椎和，摩吒哦。各自的处所是它的围墙。能仁们（佛陀）的处所和所依。名声的聚集是天神之所。佛塔和，供施之处。2.心要的房屋，是行止。集会殿和是众人的处所。土地财富庄严集会殿殊胜。心要的房屋，是住所。受用处所是它所说。名称和名称之间和，库藏最胜和是集会殿。2.仓库和是库藏啊。阿利瑟吒是生孩子之家。茅草屋和，有身量的。耳的脉络和曼遮嘎。草的楼阁玛嘎吒。暗室。1.曼遮，俱胝奢，凉室等等是财富具有的处所。楼阁是天和地主之家。清净处
和是国王的房间。集会殿是国王的宫殿和，安乐具有和一切贤善。颜色美丽和是增长具有。欢喜充满等等和，其他还有门窗等所开。特别陈设光芒都增长。有权势者的宫殿的，特别还有布施等改变。妃子的房间是享用地的，内部和宫殿有守护者。清净的边际一切遮止。4.屋顶和，是楼阁，屋檐和是敌房啊。自在的语词和，鸯嘎嘎，曼是尼瓦五。大象殊胜的围墙是，俱胝嘎和，邬尔萨吒。悉梯罗这样说。萨德弥，迦尼耶吒尼库梯。城镇之间的康庄大道。罗嚓这样说是集市商店和，货物的处所也是它。小楼扎亚瓦布里哦。2.铁围墙，难以进入和，箭的围墙此的根本。围墙，深坑，边际周围。谈话的道路这样说。6.周围，围绕城镇等边。沃玛丝巴等所作缠绕。保护和，周围环绕。建造是堆积。诶度嘎这样说。其中骨头牙齿竖立的，墙壁毗梯，俱吒央哦。有身之家和一切执持。门旁，门前，门根是，外面门之庭院是。街道和是房屋的旁边。5.覆盖和，遮盖和，覆盖扎拉。4.俱胝拉和，尼扎和，覆盖和，最胜边际花环具有。达郭十列。最胜长和，斯普里

【英语翻译】
The house and bedroom of Ama. Monks' houses, etc., Gandi and, Matao. Each place is its wall. The place and support of the Able Ones (Buddha). The accumulation of fame is the place of the gods. Stupas and, places of offering. 2. The house of essence, is conduct. The assembly hall and is the place of the people. The land is rich and the assembly hall is excellent. The house of essence is a dwelling. The place of enjoyment is what it is said. Between name and name, and, the best of treasures and is the assembly hall. 2. The warehouse and is the treasure. Arishta is the house where children are born. Thatched hut and, with body size. The vein of the ear and Manjaka. The grass pavilion Magata. Darkroom. 1. Manja, Kutisha, cool room, etc. are places with wealth. The pavilion is the home of gods and landowners. Clean place
and is the king's room. The assembly hall is the king's palace and, with happiness and all goodness. Color beautiful and is increasing. Joyful and full, etc., and, others are opened by doors and windows, etc. Especially the arrangement of light increases. Of the palace of the powerful, especially there are changes such as charity. The queen's room is for enjoying the land, the interior and the palace have guards. The pure boundary prevents everything. 4. The roof and, is the pavilion, the eaves and is the enemy room. The word of freedom and, Angaga, Man is Niva five. The enclosure of the superior elephant is, Kutiga and, Urshata. Sitira says so. Satmi, Kanyata Nikuti. The highway between towns. Rocha says it is the market shop and, the place of goods is also it. Small building Zayava Buri oh. 2. Iron fence, difficult to enter and, the root of this arrow fence. Wall, deep pit, boundary around. The road of talk is said like this. 6. Around, surrounding towns, etc. The wrapping made of Woma Spa, etc. Protection and, surrounding. Building is stacking. Eduka says so. The bones and teeth are erected inside, the wall is Bhitti, Kutayam oh. The house with a body and all holding. Next to the door, in front of the door, the root of the door is, the courtyard outside the door is. The street and is next to the house. 5. Cover and, cover and, cover Zala. 4. Kutila and, Nija and, cover and, the best edge has a garland. Dakwo ten rows. The best long and, Spri

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལྡན། ཨ་པ་ཧཱ་ལི་ཀཱ། ༧་།སྒོ་གླེགས། ཀ་བ། ཀ་བཱ་ཊ། །ཨ་ར་ར་དང་ནིཥྐུ་ཊ། །རྭ་ར་ཀཊྚ་ཀ་ཞེས་སོ། །སྒོ་ཡི་དབྱུག་གུ་ཡོངས་འཇོམས་དང༌། །ས་རོ་དང༌། སྭརྒ་།ཤཱ་ཞེས་སོ། ༤་།སྒོ་དང༌། སྲུང་བྱེད། སྒོ་མོའོ། ༣་།སྟེགས་བུ་དང་ནི་ཁ་ཁྱེར་དང༌། །ཙ་ཏུཿ་ཀི་ཀཱ། ལུས་ལྡན་གནས། ༤་།རྟ་བབས་དང་ནི། ཕྱི་ཡི་སྒོ། །གྲོང་
ཁྱེར་སྒོ་དང་སྒོ་མོ་ཆེ། །མདའ་ཡབ་ཡོངས་བརྩེགས། གླང་པོའི་སེན། ལོགས་ཅན། །ཕྱོགས་སྒོ། ཉིན་མོའི་སྒོ། །ཨུ་ཀྐི་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའོ། ༤་།རབ་ཏུ་བཀབ་དང༌། མི་སྣང་བྱེད། ༢་།ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་བརྟན་པ་དང༌། །ཤིང་འོག་རྡོ་ཡི་ཡ་ཐེམ་དང༌། །རེ་བཞི་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གནས། །གོང་མའི་ཡན་ལག་དེ་ཡི་འགྲམ། །སྒོ་ཡི་སྟེང་གི་ཤིང་གང་ཡིན། །གདུང་སྒུར་ཤིང་ཁྱིམ་ཐོག་ཤིང་རྒྱུ། །ཕུག་རོན་སྐྱོང་དང་བྱ་སྐྱིབས་ཅན། །ཀྲཱ་མ་ཤཱི་རཱ་སྤྲེའུའི་མགོ །ཞྭ་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན་ཞེས་སོ། ༣་།ས་བཅིངས་པ་དང་ཞལ་ཞལ་ལོ། །ཡོལ་བས་བཀབ་དང་གོས་ཀྱིས་བཅིལ། །མ་ཏ་ཏི་དང༌། ༡་བ་ཏ་ཀཾ །ས་གཞི་ཁ་དོག་ཅན་ཞེས་སོ། །རླུང་གསེང་སྐར་ཁུང༌། ཁྲ་མ་ཅན། །ཉེ་བའི་མགྲིན་ལྡན་གྲོང་མཐའ་དང༌། །ཉེ་བའི་ཤཾ་ལྱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གྲོང་དང་གྲོང་བར་འདུག་གནས་སོ། །རྩྭ་ཕྲེང༌། རྩྭ་ཡི་སུ་ལི་ཀཱ། །འཛེག་སྐས་དང་ནི་ཐེམ་སྐས་དང༌། ༢་།སྐས་ཀ་དང་ནི་སྟེང་དུ་འཛེག་༢་།ཕྱག་དར། སྤྱོད་པ་བྱི་དོར་དང༌། །གཙང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། ༤་།བྱི་དོར་བྱས་དང༌། སྦྱངས་པ་དང༌། །ཕྱག་དང༌། ཕྱི་རོལ། བྱ་བ་པའོ། ༤། སྒོ་དང་ངེས་པར་འབྱུང་བའོ། །ངེས་པར་འཇུག་དང༌། དེས་འགུགས་སོ། ༢་།མཚམས་དང༌། སོ་མཚམས། ཁྲིམས་དང༌། །ཚོད། །ཆུ་ཚོད་དང་ནི། ཨ་བ་དྷི། ༦་།འབྲོག་ཁྱིམ་དང་ནི། རྩྭ་ཡི་ཁྱིམ། ༢་།འཚོ་བྱེད་གནས་དང༌། རྔོན་པའི་ཁྱིམ། གྲོང་གི་སྡེ་རྫོགས་སོ། །།མི་གཡོ། རི་བོ། རྡོ་བརྩེགས་དང༌། ཚིགས་ཅན་གྱེན་འཕྱུར་འཛིན་བྱེད་དང༌། །ས་འཛིན། མ་ཧཱི་དྷ་ར་དང༌། །འགྲོ་མེད། མི་འགྲོ་།ཀ་ཊ་ཀཱི །ཡངས་ལྡན། རྩེ་ཅན། ཤ་ཥ་ར། །རྒྱུན་ལྡན། ཁམས་འཛིན། མི་འཕྲོག་པ། །རི་ལྗོངས་དང་ལྡན། རི་བོའི་མིང་སོ་གཅིག་ས་གཞི་འཛིན། །རླན་འཛིན། སྤྲིན་གྱི་སོ་ཅན་དང༌། །ས་སྐྱོབ། ཆུ་སྐྱོབ། སའི་ཕུར་བུ། མགྲིན་པ་ཅན་དང༌། བརྟན་པ་དང༌། ཆ་ཤས་ཆེ་བརྩེགས། ཀུཊྚི་རཱ། །སྤྲིན་འཛིན། འབྱུང་གནས་ཀཊྚཱི་ར། ༢༡།
ཀི་ལཱ་པ་དང༌། ནོར་སྦྱིན་གནས། །ནོར་སྦྱིན་རི་བོ། ཚོགས་ཀྱི་རི། །དངུལ་གྱི་ལྕོག་ཅན། དངུལ་རབ་གནས། ༦་།དེ་ནས་ར

【汉语翻译】
ན་ལྡན། ཨ་པ་ཧཱ་ལི་ཀཱ། ༧།སྒོ་གླེགས། ཀ་བ། ཀ་བཱ་ཊ། །ཨ་ར་ར་དང་ནིཥྐུ་ཊ། །རྭ་ར་ཀཊྚ་ཀ་ཞེས་སོ། །སྒོ་ཡི་དབྱུག་གུ་ཡོངས་འཇོམས་དང༌། །ས་རོ་དང༌། སྭརྒ་།ཤཱ་ཞེས་སོ། ༤།སྒོ་དང༌། སྲུང་བྱེད། སྒོ་མོའོ། ༣།སྟེགས་བུ་དང་ནི་ཁ་ཁྱེར་དང༌། །ཙ་ཏུཿ་ཀི་ཀཱ། ལུས་ལྡན་གནས། ༤།རྟ་བབས་དང་ནི། ཕྱི་ཡི་སྒོ། །གྲོང་
ཁྱེར་སྒོ་དང་སྒོ་མོ་ཆེ། །མདའ་ཡབ་ཡོངས་བརྩེགས། གླང་པོའི་སེན། ལོགས་ཅན། །ཕྱོགས་སྒོ། ཉིན་མོའི་སྒོ། །ཨུ་ཀྐི་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའོ། ༤།རབ་ཏུ་བཀབ་དང༌། མི་སྣང་བྱེད། ༢།ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་བརྟན་པ་དང༌། །ཤིང་འོག་རྡོ་ཡི་ཡ་ཐེམ་དང༌། །རེ་བཞི་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གནས། །གོང་མའི་ཡན་ལག་དེ་ཡི་འགྲམ། །སྒོ་ཡི་སྟེང་གི་ཤིང་གང་ཡིན། །གདུང་སྒུར་ཤིང་ཁྱིམ་ཐོག་ཤིང་རྒྱུ། །ཕུག་རོན་སྐྱོང་དང་བྱ་སྐྱིབས་ཅན། །ཀྲཱ་མ་ཤཱི་རཱ་སྤྲེའུའི་མགོ །ཞྭ་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན་ཞེས་སོ། ༣།ས་བཅིངས་པ་དང་ཞལ་ཞལ་ལོ། །ཡོལ་བས་བཀབ་དང་གོས་ཀྱིས་བཅིལ། །མ་ཏ་ཏི་དང༌། ༡་བ་ཏ་ཀཾ །ས་གཞི་ཁ་དོག་ཅན་ཞེས་སོ། །རླུང་གསེང་སྐར་ཁུང༌། ཁྲ་མ་ཅན། །ཉེ་བའི་མགྲིན་ལྡན་གྲོང་མཐའ་དང༌། །ཉེ་བའི་ཤཾ་ལྱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གྲོང་དང་གྲོང་བར་འདུག་གནས་སོ། །རྩྭ་ཕྲེང༌། རྩྭ་ཡི་སུ་ལི་ཀཱ། །འཛེག་སྐས་དང་ནི་ཐེམ་སྐས་དང༌། ༢།སྐས་ཀ་དང་ནི་སྟེང་དུ་འཛེག་༢།ཕྱག་དར། སྤྱོད་པ་བྱི་དོར་དང༌། །གཙང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། ༤།བྱི་དོར་བྱས་དང༌། སྦྱངས་པ་དང༌། །ཕྱག་དང༌། ཕྱི་རོལ། བྱ་བ་པའོ། ༤། སྒོ་དང་ངེས་པར་འབྱུང་བའོ། །ངེས་པར་འཇུག་དང༌། དེས་འགུགས་སོ། ༢།མཚམས་དང༌། སོ་མཚམས། ཁྲིམས་དང༌། །ཚོད། །ཆུ་ཚོད་དང་ནི། ཨ་བ་དྷི། ༦།འབྲོག་ཁྱིམ་དང་ནི། རྩྭ་ཡི་ཁྱིམ། ༢།འཚོ་བྱེད་གནས་དང༌། རྔོན་པའི་ཁྱིམ། གྲོང་གི་སྡེ་རྫོགས་སོ། །།མི་གཡོ། རི་བོ། རྡོ་བརྩེགས་དང༌། ཚིགས་ཅན་གྱེན་འཕྱུར་འཛིན་བྱེད་དང༌། །ས་འཛིན། མ་ཧཱི་དྷ་ར་དང༌། （梵文天城体：महीधर，梵文罗马拟音：mahīdhara，汉语字面意思：大地支撑者）།འགྲོ་མེད། མི་འགྲོ་།ཀ་ཊ་ཀཱི །ཡངས་ལྡན། རྩེ་ཅན། ཤ་ཥ་ར། །རྒྱུན་ལྡན། ཁམས་འཛིན། མི་འཕྲོག་པ། །རི་ལྗོངས་དང་ལྡན། རི་བོའི་མིང་སོ་གཅིག་ས་གཞི་འཛིན། །རླན་འཛིན། སྤྲིན་གྱི་སོ་ཅན་དང༌། །ས་སྐྱོབ། ཆུ་སྐྱོབ། སའི་ཕུར་བུ། མགྲིན་པ་ཅན་དང༌། བརྟན་པ་དང༌། ཆ་ཤས་ཆེ་བརྩེགས། ཀུཊྚི་རཱ། །སྤྲིན་འཛིན། འབྱུང་གནས་ཀཊྚཱི་ར། ༢༡།
ཀི་ལཱ་པ་དང༌། ནོར་སྦྱིན་གནས། །ནོར་སྦྱིན་རི་བོ། ཚོགས་ཀྱི་རི། །དངུལ་གྱི་ལྕོག་ཅན། དངུལ་རབ་གནས། ༦།དེ་ནས་ར

【英语翻译】
Na ldan. Apa Halika. 7. Door leaf. Pillar. Kabata. Arara and Nishkuta. Rara Kattaka is called. The door's club is completely destroyed. Saro and. Svarga. Sha is called. 4. Door and. Protector. Door. 3. Platform and mouth. Catuḥ Kika. Place of the embodied. 4. Horse landing and. Outer door. City
City gate and great gate. Arrow shaft completely stacked. Elephant's toenail. Sided. Directional door. Day's door. It is called Ukkiki. 4. Completely covered and. Invisible maker. 2. Stable with four limbs and. Stone under the wood, lower threshold and. Forty-four are on top of it. The upper limb is next to it. What is the wood on top of the door? Curved beam, wooden house, roof wood. Pigeon keeper and bird shelter. Krama Shira monkey's head. It is called the top of the hat. 3. Land bound and face. Covered with curtains and tied with clothes. Mata Tati and. 1. Batakam. It is called colorful ground. Wind gap window. Checked. Near the throat, the edge of the village and. It is called nearby Shamlya. A place to live between villages. Grass garland. Grass Suli Ka. Climbing stairs and stairs and. 2. Ladder and climb up 2. Handkerchief. Behavior, cleaning and. It is called cleaning. 4. Cleaned and. Studied and. Hand and. Outside. Doer. 4. Door and definitely arising. Definitely enter and. It attracts. 2. Boundary and. Boundary marker. Law and. Measure. Hour and. Ava Dhi. 6. Nomad house and. Grass house. 2. Livelihood and. Hunter's house. The village group is complete. Do not move. Mountain. Stone pile and. Jointed, upward, holding and. Earth holder. Mahidhara and. Immobile. Non-going. Kattaki. Wide. Pointed. Shasha Ra. Continuous. Element holder. Non-stealing. With mountain scenery. Thirty-one names of mountains hold the ground. Moisture holder. Cloud tooth and. Earth protector. Water protector. Earth peg. With throat and. Stable and. Large parts stacked. Kuttira. Cloud holder. Origin Kattira. 21.
Kilapa and. Place of wealth giving. Wealth giving mountain. Mountain of assembly. With silver peak. Silver excellent place. 6. Then R

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདག །གངས་རི་དང༌། །ཁ་བ་རབ་གནས། མེ་ནཱའི་བདག །དཀའ་བཟློག །བླ་མ་ཞེས་བྱའོ། ༥་།དབྱིག་གི་ལྟེ་བ། མེ་ནཱ་ཀ །རོལ་གནས། །ལྟེ་བ་བཟང་དང་གངས་རིའི་བུ། ༣་།མཐའ་རི། ས་འཛིན་ཕྱི་མ་དང༌། །ནུབ་པའི་རི་དང༌། ལྷའི་རི་བོ། ༤་།ཤར་རི་ཉིན་མོའི་རྩེ་མོ་དང༌། །མདུན་རི་ཤར་གྱི་གཡོ་མེད་གནས། །མཁའ་འགྲོའི་གདན་ཞེས་བྱ་བའོ། །འབིགས་བྱེད་དང་ནི། མེ་ཀ་ལ། ཆུ་བོ། ནརྨ་དཱ་འབབ་པའོ། ༣་།དལ་འབབ་རི་དང༌། དབང་པོའི་ཕུར། ༢་།རི་བོ་ཁྲུང་ཁྲུང་ཀཽ་ཉྩ་དང༌། །ཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།བདེ་ལྡན། མིད་པ། རབ་འབབ་རི། ༢་།རི་བོ་རྩེ་གསུམ། ངོས་གསུམ་པ། །འཇིག་རྟེན་སྣང་དང༌། འཁོར་ཡུག་རི། ༢་།མ་ལ་ཡ་དང་ཙནྡན་རི། །རི་བོ་ཨཱ་ཥཱ་དྷ་ཞེས་སོ། ༢་།དེ་ནས་ནི་ཥ་དྷ་དང་ནི། །དརད་ར་དང་ཡོངས་འདུ་ཅན། །སྤོས་ངད་ལྡན་དང་གཞན་ཡང་ནི། །སྣ་ཚོགས་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་རི། །གངས་རི་དང་ནི་ཁ་བ་བརྩེགས། །རྣ་ཅན། རྭ་ཅན། ལྷའི་རི་བོ།། སྣ་ཚོགས་ཅན་དང་ནི་ཥ་དྷ། །བདུན་པོ་འདི་དག་དྲང་སྲོང་རི། །རྡོ་བ་སྦེད་བྱེད། གོར་མ་དང༌། །ཙོག་པོ། ཇུ་བོ། སྟུན་དང་རྡོ། །གཞན་འཇོམས། པཱ་ར། ཊི་ཊ་དང༌། །སྲ་བ། ས་འཇོམས་ཤིང་འཇོམས་སོ། ༡༢་།ཁབ་ལེན། རབ་འབྱེད། འོ་བྱེད་དང། །འཁོར་བར་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ། །རྭ་དང༌། རྩེ་མོ། བྱ་སྐྱིབས་དང༌། །སོ་དང་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་བའི་བུ་དང༌། རིའི་རུས་སྤལ། །གྷརྒྷ་ནཱ་ལ་ཁྱིམ་གྱི་རྡོ། ༤་།བཙག་དང༌། རྡོ་དམར། དམར་པོའི་ཁམས། །རི་སྐྱེས་ནགས་ཀྱི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང༌།། མེ་ཏོག་ས་རུལ་རི་ཡི་གསང༌། །༨་མཁྲེགས་པ། ཁ་ཊཱི། ཝརྣ་དང༌། །རེ་ཁཱ་དང་ནི་རྡོ་དཀར་དང༌། །རྡོ་བའི་ཁམས་དང་ས་དཀར་དང༌། །ཤི་ལཱ་དྷཱ་ཏུ་པྲ་ཝའོ། ༨་།ཁམས་ནི་ལྡོང་རོས་མུ་ཟི་དང༌། །བ་བླ་དང་ནི་ཅོང་ཟི་བཙག་༥་།གཞན་ཡང་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་བ། །
རི་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །རི་བོ་དང་ནི་རི་ཡི་སྨད། །རི་ཡི་འགྲམ་དང༌། ཨ་ཛི་རཾ། ༤་།རི་ལྗོངས། བང་རིམ་སྟེང་སྙིང་པོ། ༤་།མཐའ་འཁོབ་རི་དང༌། རིའི་རྐང་པ། ༢་།གཡང་ས། ལྟུང་གནས། རི་གཟར་ངོས། །རི་ངོས་ཁྲོན་པ། རི་སྟེང་ཆུ། །ཡང་དག་འབབ་དང༌། ལྟུང་བྱེད་པའོ། །ཆུ་ལྡན། རབ་འཛག །ཆུ་འབབ་དང༌། །ཆུ་རྒྱུན་ལྷུང་ལྷུང་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །ལྷས་བསྐོས་ཁུང་དང༌། བུ་ག་དང༌། ཚང་ཚིང་ཕུག་དང༌། ཀོ་ཊ་རཾ། ༤་།རི་སུལ་དང་ནི། ངམ་གྲོག་གོ །ས་བརྐོས་པ་དང་འབྱུང་ཁུངས་ས། །རི་བཙན་ནི་འོག་ས་གཞི་དང༌། །རི་སྟེང་དང་ནི་ས་གཞི་མཐོ། །ལྟོ་བ་བར

【汉语翻译】
之主。雪山和，积雪处所。弥那之主。难胜。名为上师。５。地的中心，弥那嘎，嬉戏处。中心善和雪山之子。３。边山，持地后山和，西方的山和，天之山。４。东山，白日之顶和，前山，东方的无动处。名为空行母之座。穿透者和，弥嘎拉，河流。纳玛达流淌。３。缓流山和，自在之橛。２。山名鹤 कौञ्च （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和，名为具鬘。３。具乐，咽喉，极流山。２。山名三峰，三面者。世间显和，轮围山。２。玛拉雅和旃檀山。名为阿ཥཱ་དྷ་山。２。此后尼ཥ་དྷ་和，达热达和总集者。香气具和另有，种种堆积等等山。雪山和积雪。耳具，角具，天之山。种种具和尼ཥ་དྷ་。此七者是仙人山。石块隐蔽者，戈尔玛和，蹲者，朱沃，堆和石。他摧毁，帕拉，提塔和，坚硬，地摧毁且摧毁。１２。磁铁，善分别，乳母和，转绕等等。角和，顶峰，鸟栖和，牙和堆积，如是说。石之子和，山之骨髓。གྷརྒྷ་ནཱ་ལ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）家之石。４。砾石和，红石，红色之矿。山生森林之大荚和，花朵土腐山之隐。８。坚硬，喀提，瓦尔纳和，瑞卡和白石和，石之矿和白土和，希拉धातुprava（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。８。矿是青矾和绿矾和，娃布拉和钟乳石砾石。５。另有共同差别者，从山所生诸物是也。山和山之下部。山之旁边和，阿吉让。４。山谷，阶梯上面精华。４。边地山和，山之脚。２。悬崖，堕落处，山陡峭面。山面泉，山上水。真实流和，堕落者。具水，极滴，水流和，水流潺潺作响。天造孔和，孔穴和，茂密洞和，郭札让。４。山沟和，险峻峡谷。地挖掘和出生处。山险是下地基和，山上和高地基。腹部

【英语翻译】
Lord of . Snow Mountain and, place of abundant snow. Lord of Mina. Invincible. Called Lama. 5. Center of the earth, Mina, place of play. Center good and son of snow mountain. 3. Border mountain, later earth holder and, western mountain and, mountain of the gods. 4. East mountain, peak of the day and, front mountain, immovable place of the east. Called seat of the Dakini. Piercer and, Mikala, river. Narmada flows. 3. Slow flowing mountain and, peg of power. 2. Mountain named Crane कौञ्च （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning） and, called garlanded. 3. Happy, throat, extreme flowing mountain. 2. Mountain named three peaks, three sided. World appearance and, surrounding mountain. 2. Malaya and sandalwood mountain. Called Āṣāḍha mountain. 2. After that Niṣadha and, Darada and collector. Fragrance holder and also, various stacked etc. mountains. Snow mountain and stacked snow. Ear holder, horn holder, mountain of the gods. Various holder and Niṣadha. These seven are sage mountains. Stone hider, Gorma and, squatter, Juwo, heap and stone. Other destroyer, Para, Tita and, hard, earth destroyer and destroyer. 12. Magnet, good separator, wet nurse and, revolving etc. Horn and, peak, bird shelter and, tooth and stack, so it is said. Stone son and, mountain marrow. Gharṣaṇāla （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning） house stone. 4. Gravel and, red stone, red ore. Mountain born forest's large pod and, flower soil rot mountain's secret. 8. Hard, Khati, Varna and, Rekha and white stone and, stone ore and white earth and, Shila Dhatu Prava. 8. Ore is blue vitriol and green vitriol and, Wabla and stalactite gravel. 5. Also common difference, those born from mountains are. Mountain and lower part of the mountain. Side of the mountain and, Ajiram. 4. Valley, staircase top essence. 4. Borderland mountain and, foot of the mountain. 2. Cliff, falling place, steep mountain face. Mountain face spring, mountain top water. True flow and, fallen one. Water holder, extreme drip, water flow and, water stream gurgling sound. God made hole and, hole and, dense cave and, Kotaram. 4. Mountain gully and, steep gorge. Ground excavation and source place. Mountain fortress is lower ground and, mountain top and high ground. Abdomen

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ྟོལ་དང་བྲག་བརྟོལ་བ། །ཤྭ་དང་རི་ཡི་བུད་ཅེས་བྱ། །ནགས་ཚལ་དང་ནི་སྨན་ལྗོངས་དང༌། །འགྲམ་ཤིང་སོགས་ཀྱིས་ལྟོ་བ་བཀག །ཞེས་པ་རི་ལི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །འབྲོག་དང་དགོན་པ་སྟོང་པ་དང༌། །ཚལ་དང་ཚང་ཚིང་ནགས་ཚལ་དང༌། །ཛྷཱི་ཌ། དཱ་པ་ད་པ་དང༌། །ཤིང་ལྡན། ཕུགས་ཅན། ནི་སྟ་ལི། །ཏ་ལཾ་བཱརྐྵ། འབྲོག་དགོན་པ། །མི་མེད། གཞི་ཅན། དུད་འགྲོ་ཅན། །སྐྲག་གནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༡༧། དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནགས་སྟུག་པོ། །ངེས་འགྲོ་ཁྱིམ་གྱི་ཀུན་དགའ་ར། །བཅོས་མའི་ཚལ་དང་ཉེ་བའི་ཚལ། །ནགས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་ར་བའོ། ༢་།དཔལ་གྱི་ཀུན་ར། བསོད་ནམས་འབྲས། ༢་།འདོད་པའི་དགོན་ས། བཏུང་མཆོག་ཚལ། ༤་།སྨད་འཚོང་མ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི། །ཁྱིམ་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ནི། །པ་ཊའི་ཤིང་ལྡན། ཙུ་ཏའི་ཤིང༌། །སྐྱེས་བུ་རྩེ་ས་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །ཐུན་མོང་རྒྱལ་པོའི་ནགས་ཀྱི་ཚལ། །རབ་དགའི་ཚལ་དང་རབ་མྱོས་ཅན། །བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །ནགས་ལྡན་དང་ནི་ནགས་ཚོགས་ཅན། །དེ་ཉིད་རོལ་པའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །དུས་ཀྱི་ནགས་དང་རྒྱ་མཚོའི་ཚལ། །འགྲམ་གནས་དེ་ཡི་འགྲམ་དང་ནི། །ཆུ་ཀླུང་འགྲམ་གནས་དགོན་པ་ནི། །ཕྲ་མོའི་ཀུན་ར་རབ་དང་ཅན། །ལྷ་ཁང་གནས་ཀྱི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །རོལ་མོ་
ཅན་དང་མང་ཚོར་ཅན། །གྲལ་དང་ཕྲེང་བ་བཀོད་པ་དང༌། །ཨཱ་ལི་བསྒྲིགས་དང༌། དང་ར་བ་དང༌། །མཚར་དང༌། ཡཱ་ལི། འཁྲིགས་ཆགས་སོ། ༩་།ཕྲེང་བཀོད། གྲལ་རིམ། མངོན་འཐུག་བྱས། །ས་སྐྱེས་ཤིང་དང༌། ནགས་ཀྱི་བདག །སྟེང་སྐྱེས་པ་དང༌། རྩེ་མོ་ཅན། །ཡལ་ག་ཅན་དང༌། འཁོར་ལོ་ཅན། །སྡོང་པོ། ཀུན་འགྲོ་འགྲོ་མེད་དང༌། །ན་ག་ཀུ་ཛ་ཨ་གཙྪ། །མི་གཡོ་ཀ་པ། བརྟན་པ་དང༌། །སྐྱེད་བྱེད། ས་ལྡན། རྐང་འཐུང་ཤིང་གི་མིང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། དང། །རླན་སྐྱེས། །འདམ་ལྡན། མགོ་ལིང་ཅན། །ཕུང་པོ་ཅན་དང༌། འདབ་མ་ཡངས། །རྣམ་རྒྱས་འདབ་ཅན། འགྲོ་མེད། སྐྱེ་མེད། མི་འགྲོ། ཡལ་ག་འཛིན། །ཡལ་གས་ལྷག་དང༌། ལུས་རྣམས་རྒྱས། །ཀཱ་ར་ཝཱི་ཞས་བྱ་བའོ། ༢༨་།མེ་ཏོག་འབྲས་མེད་ནགས་ཚལ་བདག །དེ་ཉིད་ནི་མུཌྜྷ་ཞེས་བྱ། །མེ་ཏོག་འབྲས་ལྡན་ཚལ་དག་སྐྱེས། །རྐང་འཐུང་མཆོད་རྟེན་དུ་བརྟན་ནོ། །ཤིང་གི་གྲིབ་མ་བསྟན་པའི་གྲག །ཡལ་ག་རྩ་ཐུང་ཀྵུ་པའོ། །འདོད་འཇོ་ལས་ཤིང་ས་ནག་དང༌། ཨུ་དུམྦཱ་ར་དང༌། པླ་ཀྵ་ལ་སོགས། ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་ལས་བྱུང་ཤིང༌། །ཀཱ་རི་བ་དང་བྷཉྫ་རུ། ༢་།འབྲས་ཁ་རྫུར་རེ་འབྲ་གོ་དང༌། ཨ་མྲ་དང༌། ཨ་ལ་ཀ་ལ་སོགས་པ། པུ་འཛིན་པ་མོ་གཤམ་མ

【汉语翻译】
山洞和岩洞，被称为“兽”和“山之子”。森林和药草地，以及河岸树木等阻挡了腹部。这是山地章节的结尾。

荒野和空旷的寺庙，花园和茂密的森林，ཛྷཱི་ཌ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，དཱ་པ་ད་པ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，有树木，有洞穴，尼萨塔利，塔兰巴尔纳，荒野寺庙，无人，有基础，有动物，这些地方都是令人恐惧的地方。17。

巨大的寺庙，茂密的森林，必须去的家庭的喜悦花园，人造的花园和附近的公园，森林的喜悦花园。2. 荣耀的花园，功德的果实。2. 欲望的寺庙，最好的饮料花园。4. 妓女和老师的家庭的喜悦花园是帕塔的树木，楚塔的树木，男人们玩耍的地方，培育的花园，共同国王的森林花园，极其快乐的花园和极其陶醉的花园，妃嫔们的培育花园，有森林的和有森林群的，那是玩耍的培育花园，季节的森林和海洋的花园，河岸住所的河岸和，河流河岸住所的寺庙是微小的花园，极其美好的，神殿住所的培育花园，有音乐的和有众多感觉的，行列和花环的排列，阿里的排列和庭院，奇妙的和亚里，拥挤的。9. 花环排列，行列顺序，显而易见的密集。地上生长的树木和森林的主人，顶部生长的和顶端的，有树枝的和有轮子的，树干，一切移动的和不移动的，纳嘎库扎阿嘎恰，不动的卡帕，稳定的，产生者，有土地的，根部饮用的树木的名字二十八个。潮湿生长的，有泥土的，圆头的，有堆的，叶子宽阔的，完全展开的叶子的，不移动的，不生长的，不移动的，抓住树枝的，树枝多余的和身体全部生长的，被称为卡拉维。28。

没有花朵和果实的森林主人，那被称为穆德哈。花朵和果实都有的花园里生长的，根部饮用的，在佛塔中稳定。显示树木阴影的名称，树枝根短的树木。如意树，黑土地，乌昙跋罗和菩提树等，从天神的甘露中产生的树木，卡里瓦和班扎鲁。2. 果实酸涩的，梨子，芒果和阿拉卡等，普金巴莫夏姆。

【英语翻译】
Caves and rock caves are called "beasts" and "sons of the mountains." Forests and herb lands, as well as riverside trees, etc., block the abdomen. This is the end of the mountain chapter.

The wilderness and empty temples, gardens and dense forests, ཛྷཱི་ཌ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), དཱ་པ་ད་པ་(Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), with trees, with caves, Nisatali, Talanbarna, wilderness temples, uninhabited, with foundations, with animals, these places are all frightening places. 17.

Large temples, dense forests, the joy garden of families who must go, artificial gardens and nearby parks, the joy garden of the forest. 2. The garden of glory, the fruit of merit. 2. The temple of desire, the best drink garden. 4. The joy garden of the homes of prostitutes and teachers are the trees of Pata, the trees of Chuta, the places where men play, the cultivated gardens, the forest gardens of the common king, the extremely happy gardens and the extremely intoxicated gardens, the cultivated gardens of the concubines, those with forests and those with forest groups, that is the cultivated garden of play, the forest of seasons and the garden of the sea, the banks of the riverside dwelling and, the temples of the riverside dwelling of the river are tiny gardens, extremely beautiful, the cultivated gardens of the temple dwelling, those with music and those with numerous senses, the arrangement of rows and garlands, the arrangement of Ali and courtyards, wonderful and Yali, crowded. 9. Garland arrangement, row order, obvious density. Trees growing on the ground and the master of the forest, those growing on top and those with tops, those with branches and those with wheels, trunks, everything moving and not moving, Naga Kuza Agaccha, immovable Kapa, stable, producer, with land, the names of root-drinking trees are twenty-eight. Moisture-grown, with mud, round-headed, with piles, broad leaves, fully unfolded leaves, unmoving, ungrowing, unmoving, grasping branches, extra branches and all growing bodies, called Karavi. 28.

The master of the forest without flowers and fruits, that is called Mudha. Those with flowers and fruits grow in the garden, root-drinking, stable in the stupa. The name showing the shade of trees, trees with short branch roots. Wish-fulfilling trees, black soil, Udumbara and Bodhi trees, etc., trees produced from the nectar of the gods, Kariva and Banjharu. 2. Fruits that are sour, pears, mangoes and Alaka, etc., Pujin Bamosham.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ིན། །འབྲས་ལྡན་འབྲས་ཅན་འབྲས་བུ་ཅན། །རབ་ཤར་ཉེར་བྱེད་ཡང་དག་རྒྱས། །སྦུབས་གྲོལ་བ་དང་རྒྱས་པ་དང༌།། རྒྱ་གྲོལ། །ངེས་བྱེད། གོ་ཆ་གྲོལ། །རྒྱས། འཛུམ། བྱ་དང༌། གསལ་བ་དང༌། །མི་འཛུམ་པ་དང་ཤིན་ཏུ་རྒྱས། །རྣམ་དབྱེ་རྣམ་གསལ། ཤིན་ཏུ་ཕྱེ། །རྣམ་ཕྱེ། གཉིད་བྲལ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སྐྱེས་དང༌། བྱུང་དང༌། རྣམ་རྒྱས་པའོ། ༡༣་།མོ་གཤམ། འབྲས་མེད། སྒྲ་ཅན་ནོ། ༣་།མོ་གཤམ་མིན་པ་ལ་སོགས་གསུམ། །བརྟན་པ་ངེས་པ། ཤཾ་ཀུའོ། ༣་།མྱུ་གུ། མངོན་འཁྲུངས། གསར་དུ་སྐྱེས། ༣་།སྨན་དག་གིས་ནི་རིགས་ཙམ་ལ། སྐྱེད་མེད། ཨ་ཛ་ཏ་དང༌། ཀུན་ལ་སྨན། །སྨན་ནི་འབྲས་བུ་སྨིན་མཐའ་
དང༌། །འཁྲི་ཤིང༌། གུ་ག །ལྕང་མ་དང༌། །ལྕུག་མ་དང་ནི་ཚང་ཚིང་ངོ༌། །ཨུ་པ་སཉྩ། སྡོང་པོ་དང༌། །མགོ་ལིང་གནས་དང་གེལ་བ་ཅན། །རྩ་བ་ཡལ་གའི་བར་གྱི་ཤིང༌། །སྡོང་རྐང་དང་ནི་ཕུང་པོའོ། ༢་།ཡལ་ག་རྒྱན་དང་འཁྲི་ཤིང་ངོ༌། །ཕུང་པོའི་ཡལ་ག་མཐོ་བའོ། ༢་།རྩ་བ་དང་ནི་རལ་པའོ། ༢་།ཡལ་གའི་རལ་པ། ཀུན་ནས་སྐྱེས། རྩེ་བར་བསྡུད་པ། །རྩ་ནས་རྩེ་མོར་འཁྲི་ཤིང་སོན། །ཤིང་ལ་སོགས་པ་བཙུགས་པ་དང༌། །བསྟོད་པ་བསྒྲང་དང༌། བླང་བའོ། །མགོ་དང༌། རྩེ་མོ། ཅོ་ཏོའོ། །རྩ་བ། སྨད་དང༌། རྐང་པའི་མིང༌། །གོང་བུ་དང་ནི། སྙེ་མའོ། །དེ་ཉིད་མཉྫི་པལླཱཾ་དང༌། །གུནྡྷཱེ། X འདི་རྣམས་མཚུངས། །སྤལ་མིག་ཐོན་དང་ཛཱ་ལཾ་ཀཱ །ཀོ་མཱ་རི་ཀུ། ཛཱ་ལ་ཀཱ། ༤་།གཞོན་ནུ་གསར་བུ་ཚིགས་ཀཾས་པ། ༣་།ཁ་བྱེ་བ་དང༌། གྱེས་པ་དང༌། །གུ་ཙྪ། ཀྵེ་པ། གུ་ལུཙྪ།། ཨཱ་ལིམྦཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༦་།བུ་ཚབ་བ་དང༌། མུ་ཀུ་ལ། །མེ་སྙེ་མ། གོང་བུ། ཏོག་རབ་སྐྱེས་སྐྱེས་པ་དང༌། །སུ་མ་ན་ས། ཡིད་འོང་དང༌། །ཀུ་སུ་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༦་།མེ་ཏོག་རྡུལ་དང༌། ཡད་འོང་རྡུལ། །མེ་ཏོག་རྩི་དང༌། མེ་ཏོག་རོ། །ལོ་མ་རྙིངས་པ། ས་བ་ཀཾ།། འདབ་མ་ལོ་མ། སྒྲིབ་བྱེད་དང༌། །ད་ལི་པརྣོ་ཙྪ་དའོ། །སྡོང་པོའི་སན་མ་བརྡྷཉྩ། །མགྲིན་པ་ཅན་དང༌། ཡིད་དགའ། ཨུརྐི་ལ། །ཀ་ད་ར་དང༌། མེ་ཏོག །ཤུ་ནི་དང༌། །འདབ་མའི་རྩེ་དང༌། དཀར་པོའི་རྩེ། །སྡོང་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །མགོ་ལིང༌། ཡལ་ཚོགས་ཀི་ཤ་ལཾ། །རྩར་སྐྱེས་སྡོང་པོ་ལྷག་པ་དང༌། འདབ་མ། ཤིང་ལོ། ལོ་འདབ།ཤིང་གི་བཅུད་དང་ཡངས་པ་དང༌། །ཤིང་གི་བརྟུལ་ཞུགས་ཤེས་པའོ། །ལྕུག་མ་དང་ནི་འཁྲི་ཤིང་དང༌། །སྡོང་པོའི་འཁྲི་ཤིང་ཡཱ་བ་ཀ །འདབ་མའི་ལང་ཚོ་ཤིང་གི་བརྟུལ། །འདག་ཁུ། རྡུལ་དང་ཙརྦ་ཌ། བྱུ་རུ་ཤིང་དང༌། ལྕུག་

【汉语翻译】
。果实，有果实的，有果子的。极显现，近作者，极增长。空隙解脱和增长，广大解脱。决定者。盔甲解脱。增长。微笑。行为和，明亮和，不微笑和极增长。种种差别，种种明亮。极分开。分开。离睡眠，极美丽。出生和，发生和，种种增长啊。13。女阴。无果。有声音啊。3。非女阴等等三者。坚固，决定。ཤཾ་ཀུའོ། 3。嫩芽。现出生。新出生。3。药等仅仅是种类。无生。阿扎达和，对一切是药。药是果实成熟的尽头和。藤。古古。柳树和。嫩枝和丛林啊。邬波散扎。树干和。树梢，处所和有疙瘩的。根和树枝之间的树。树干和树桩啊。2。树枝，装饰和藤啊。树桩的树枝高啊。2。根和头发啊。2。树枝的头发。一切出生。聚集在顶端。从根到顶端藤蔓种子。树等种植的和。赞颂，计算和，接受啊。头和。顶端。发髻啊。根。下部和，脚的名字。球和，穗啊。那就是曼吉帕拉姆和。衮提。X 这些相同。斯帕尔米克通和扎拉姆嘎。郭玛日库。扎拉嘎。4。年轻，新，节间。3。张开的和。分开的和。古擦，谢巴，古鲁擦。阿林巴叫做。6。儿子替代和，木库拉。火焰穗。球。顶端极出生，出生和。苏玛纳萨。悦意和。古苏玛叫做。6。花粉和。悦意花粉。花蜜和。花露。老叶。萨瓦冈。叶子树叶。遮蔽和。达里帕尔诺擦达啊。树干的散玛瓦尔扎恰。有喉咙和，悦意。乌尔吉拉。嘎达拉和，花。舒尼和。叶子的顶端和。白色的顶端。有树干叫做。树梢。树枝集合吉夏拉姆。根生树木剩余和。叶子。树叶。叶子。树的精华和宽广和。树的苦行知道啊。嫩枝和藤和。树干的藤蔓亚瓦嘎。叶子的青春，树的苦行。粘土。灰尘和擦尔瓦达。珊瑚树和，嫩

【英语翻译】
. Fruit, with fruit, with fruit. Extremely manifest, near doer, extremely increasing. Gap liberation and increase, vast liberation. Determiner. Armor liberation. Increase. Smile. Behavior and, bright and, not smiling and extremely increasing. Various differences, various bright. Extremely separate. Separate. Away from sleep, extremely beautiful. Birth and, occurrence and, various increase. 13. Vulva. Without fruit. With sound. 3. Non-vulva, etc., three. Firm, definite. Sham Kuo. 3. Sprout. Manifest birth. Newly born. 3. Medicines, etc., are only types. Unborn. Ajata and, medicine for all. Medicine is the end of fruit ripening and. Vine. Gugu. Willow and. Twig and jungle. Upasanza. Trunk and. Top, place and knotty. Tree between root and branch. Trunk and stump. 2. Branch, decoration and vine. The branch of the stump is high. 2. Root and hair. 2. Hair of branch. All born. Gathered at the top. Vine seeds from root to top. Trees, etc., planted and. Praise, count and, accept. Head and. Top. Crest. Root. Lower part and, name of foot. Ball and, spike. That is Manjipallam and. Gunthe. X These are the same. Spalmikton and Zalamka. Komariku. Zalaka. 4. Young, new, internode. 3. Opened and. Separated and. Gucha, Shepa, Gulucha. Alimba is called. 6. Son substitute and, Mukula. Flame spike. Ball. Top extremely born, born and. Sumanasa. Pleasing and. Kusuma is called. 6. Pollen and. Pleasing pollen. Nectar and. Flower dew. Old leaves. Savakam. Leaf leaves. Obscuring and. Daliparnochada. Sanma Varzhacha of the trunk. With throat and, pleasing. Urkila. Kadara and, flower. Shuni and. Tip of leaf and. White tip. With trunk is called. Top. Branch collection Kishalam. Root-born tree residue and. Leaf. Tree leaf. Leaf. Essence and vastness of tree and. Know the asceticism of the tree. Twig and vine and. Vine Yavaga of trunk. Youth of leaf, asceticism of tree. Clay. Dust and Charvada. Coral tree and, twig.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
མ་གསར། །མ་སྨིན་འབྲས་བུ་ཤི་ལ་ཌུ། །སྐམ་པོ་རཱ་ན་ཞེས་པའོ། །ཤིང་ཤུན། ཙོ་ཙམ། ཤལ་ཀཾ་དང༌། །སྐོགས་པའམ་ཤུན་པ། ཤིང་ཝགྶ་དང་ནི་བལ་ཀ་ལམ། ༥་།སྙིང་པོ་དང་ནི་རྐང་མར་མཚུངས། ༢་།རྒྱལ་ཆེན་དང་
ནི་མགོ་ལིང་ངོ༌། །ཁོང་སྟོང་དང་ནི་ནང་ཅན་ནོ། །ཕྲ་མོའི་ཤིང་དང་ཀི་ལིཉྩི། མེ་ཤིང༌། ཤིང་བུ། བུད་ཤིང་དང༌། །ཡམ་ཤིང༌། ཧོམ་ཤིང༌། འཚོད་བྱེད་ཤིང༌། །སྦྱིན་སྲེག་ཤིང་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤིང་འཁྲི་ཤིང་སོགས་སྐྱེས་པ་ཡི། །ལོ་ཏོག་དང་ནི་འབྲས་བུའོ། །མདུད་པ། ཚིགས་པ། པ་རུ་ཥི། ༣་།ཐང་ཆུ་འཆིང་བ། བིནྟའོ། ༢་།སྨན་ཤིང་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ཀུན། །ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའོ། །ཨ་ཤྭ་ཐ་སྐྱེས་བི་ནུ་སྐྱེས། །ནྱ་གྲོ་དྷ་སྐྱེས་ཨངྒུ་དེའི། །འབྲས་དང༌། པྲི་ཧ་ཏཱི་སྐྱེས་འབྲས་ཛམྦཱ། །ཛམྦྷུ་ལས་སྐྱེས་པ། །ཛམྦ་སྐྱེས་དང༌། ཛམྦཱུ་སྐྱེས། །བི་དཱ་རི་ལྡན་རྩ་བ་མ། །རང་གི་རྟགས་ཅན་འབྲུ་དང་འབྲས། །མེ་ཏོག་མལླི་ཀཱ་དང་ནི། །ཛཱ་ཏི་ན་བ་མཱ་ལི་ཀཱ། །ཀེ་ཏ་ཀཱི་དང་གཞན་ཡང་ནི། །མེ་ཏོག་སྐྱ་སྣར་ལ་སོགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་དང་འདབ་བསྐྱོད་དང༌། །པིཔྤ་ལ་དང་གླང་པོའི་བྲས། །པཱ་ད་རི་ག་ཨ་ཤྭདྠཱ། །ཀ་པཱ་ཏེ་ན་འདབ་མ་སྣུམ། །ཀེ་ཤ་བཱ་ལ་པླཀྵ་དང༌། །རབ་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་དང་ནི་མཆོད་རྟེན་ཤིང༌། ༡༢་།པི་འབྲས་གནོད་སྤྱིན་ཁ་སྦྱོར་རོ། ༡་།པླཀྵ་ནི་བ་རྐཱ་ཊཱི། ༣་།བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་མིང༌། ཨ་མ་ཙཱུར། བཅུད་འཛིན་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དང༌། ཁྱད་པར་གནས་སམ་ཏྲ་གནས། ཀ་སི་རྠའི་མིང༌། སྤྲེའུ་གནས། །མཱ་ཀནད་དང་རྐང་དྲུག་ཚོས། །སྤྲང་རྩིའི་ཕོ་ཉ་དཔྱིད་ཀྱི་ཤིང༌། །བུད་མེད་དགའ་དང༌། གེ་སར་འཐབ། །པི་ཀའི་གཉེན་དང༌། རྩ་ལག་འཛིན། །འདི་ནི་ས་ཨ་མྲའི་མིང༌། ཧཱ་ཀ་ར་དང༌། །ཤིན་ཏུ་བཅུད་བཟང་ཞེས་པའོ། །ཨ་མྲའི་འབྲས་དང༌། འབྲས་བུ་མངར། ༢་།ཀི་ཀ་ཤི་དང༌། ཀ་བ་ཀཱི། ༢་།ས་ན་སེ་དང༌། ཚེར་ཅན་འབྲས། །ཙམྦཱ་ཀཱ་ལུ། གཙུག་ཕུད་ལྡན། །མུ་ར་ཛ་འབྲས་ཞེས་པའོ། ༥་།དེ་ཡི་སྦུབས་ལ་ས་ན་ཨ་མ་ཁྱེད་པར་བའི་མིང༌། ལྷན་ཅིག་བྱེད། སའི། །ཏཱ་ལི་ཀཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བ་ཀུ་ལ་དང༌། ཤཱི་དྷུ་དང༌། །དྲི་ལྡན་གེ་སར་ཅན་ཞེས་པའོ། ༤་།མྱ་ངན་མེད་ཀྱི་མིང༌། མྱ་ངན་མེད་དང༌། པཉྫུ་ལ། །ཆུ་ལ་གར་རྩེ། རྐང་མཛེས་དང༌། །དགའ་བ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བའོ། ༥་།སྐྱ་ནར་སྐྱ་ནར་གྱི་མིག
ཅན་ཤིང་དོན་ཡོད་དང༌། །ཆུ་ལྡན་གནས་པ་པཱ་ཊ་ལ། །མེ་ཏོག་རྩ་ནག་ལུས་ངན་མིག །ཀཱ་ཙི། སྠུ་ལཱི། འབྲས་བུ་སྐྱེས། །འདོད་པའི་ཕོ་ཉ་མཛོད་ཐ་མ། 

【汉语翻译】
未新，未熟果实尸罗株，干者名为罗那。树皮，措参，夏拉冈，树皮或树皮，树沃格萨和巴拉嘎拉姆。５、心髓和骨髓相同。２、大胜和头领。空心和有内容。细树和吉林吉，火树，小树，木柴，燃料树，霍木树，烹饪树，供柴之意。树藤等生者，藤蔓和果实。结，节，巴茹希。３、塘水束缚，宾达。２、药树果实所生一切，诃梨勒等。阿湿波他生，毗努生，榕树生，昂古德之，果，布日哈底生果姜巴，姜布所生，姜巴生，姜布生。毗达里具根母，自之相状种子和果实。花茉莉花和，匝底那瓦玛里嘎，吉打嘎和其他，青莲花等。菩提树和叶动，毕钵罗和象粪，巴达日嘎阿湿波他，嘎巴德那叶润，吉夏瓦拉布拉夏和，极变，菩提和佛塔树。１２、毕果夜叉口合。１、布拉夏尼瓦尔嘎底。３、菩提树之名。阿玛足尔，滋养菩提树和，特殊处或扎处，嘎斯日塔之名。猴处，玛嘎南达和六足色，乞丐之使春之树，妇女喜和，花蕊争，毕嘎之亲和，根枝持。此乃地阿玛拉之名，哈嘎拉和，极好滋养之意。阿玛拉之果和，果实甜。２、吉嘎西和，嘎瓦嘎底。２、萨那塞和，刺果。姜巴嘎鲁，顶髻具，木茹匝果之意。５、其之内部萨那阿玛特殊之名，共同作者，地之，达里嘎之意。巴古拉和，夏度和，具香花蕊之意。４、无忧之名，无忧和，班足拉，水上舞，足美和，喜悦施之意。５、青莲青莲之眼，具者树有义和，水具处巴扎拉，花根黑身恶眼。嘎吉，斯图里，果生，欲望之使宝末。

【英语翻译】
Ma-gsar. Ma-smin 'bras-bu shi-la-du. Skam-po rA-na zhes-pa'o. Shing-shun. Tso-tsam. Shal-kam dang. Skogs-pa'am shun-pa. Shing wag-sa dang ni bal-ka-lam. 5. Snying-po dang ni rkang-mar mtshungs. 2. Rgyal-chen dang
ni mgo-ling ngo. Khong-stong dang ni nang-can no. Phra-mo'i shing dang ki-lin-tsi. Me-shing. Shing-bu. Bud-shing dang. Yam-shing. Hom-shing. 'Tshod-byed shing. Sbyin-sreg shing zhes bya-ba'o. Shing-'khri shing sogs skyes-pa yi. Lo-tog dang ni 'bras-bu'o. Mdud-pa. Tshigs-pa. Pa-ru-shi. 3. Thang-chu 'ching-ba. Bin-ta'o. 2. Sman shing 'bras-bu 'byung-ba kun. A-ru-ra la sogs-pa'o. A-shwa-tha skyes bi-nu skyes. Nya-gro-dha skyes ang-gu-de'i. 'Bras dang. Pri-ha-tI skyes 'bras dzam-bA. Dzam-bhu las skyes-pa. Dzam-ba skyes dang. Dzam-bU skyes. Bi-dA-ri ldan rtsa-ba ma. Rang-gi rtags-can 'bru dang 'bras. Me-tog mal-li-kA dang ni. DzA-ti na-ba mA-li-kA. Ke-ta-kI dang gzhan yang ni. Me-tog skya-snar la sogs-so. Byang-chub shing dang 'dab-bskyod dang. Pip-pa-la dang glang-po'i bras. pA-da-ri-ga a-shwa-dA. Ka-pA-te na 'dab-ma snun. Ke-sha-bA-la pLaxa dang. Rab-'gyur. Byang-chub dang ni mchod-rten shing. 12. Pi-'bras gnod-sbyin kha-sbyor-ro. 1. pLaxa ni ba-rkA-TI. 3. Byang-chub shing-gi ming. A-ma-tsUr. Bcud-'dzin byang-chub shing dang. Khyad-par gnas-sam tra-gnas. Ka-si-rtha'i ming. Spre'u-gnas. mA-ka-nad dang rkang-drug tshos. Sprang-rtsi'i pho-nya dpyid-kyi shing. Bud-med dga' dang. Ge-sar 'thab. Pi-ka'i gnyen dang. Rtsa-lag 'dzin. 'Di ni sa a-mra'i ming. hA-ka-ra dang. Shin-tu bcud-bzang zhes-pa'o. A-mra'i 'bras dang. 'Bras-bu mngar. 2. Ki-ka-shi dang. Ka-ba-kA-I. 2. Sa-na-se dang. Tsher-can 'bras. Tsam-bA-kA-lu. Gtsug-phud ldan. Mu-ra-dza 'bras zhes-pa'o. 5. De-yi sbubs la sa-na a-ma khyed-par ba'i ming. Lhan-cig byed. Sa'i. tA-li-kA zhes bya-ba'o. Ba-ku-la dang. ShI-dhu dang. Dri-ldan ge-sar can zhes-pa'o. 4. Mya-ngan med-kyi ming. Mya-ngan med dang. Pan-dzu-la. Chu-la gar-rtse. Rkang-mdzes dang. Dga'-ba sbyin zhes bya-ba'o. 5. Skya-nar skya-nar-gyi mig
can shing don-yod dang. Chu-ldan gnas-pa pA-ta-la. Me-tog rtsa-nag lus-ngan mig. kA-tsi. Sthu-lI. 'Bras-bu skyes. 'Dod-pa'i pho-nya mdzod tha-ma.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
།ཟངས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཅན་མའོ། ༡༢་།ཙམ་པ་སྐྱེས་དང་གེ་སར་ཅན། །ནཱ་ག་གེ་སར་རྐང་དྲུག་དགའ། །ནཱ་ག་པུཥྤ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །འདི་ནི་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་ཅན། །པུཥྤ་རོ་ན། གསེར་འདྲ་དང༌། །ཐང་གི་ཀྲོ། ཀླུ་ཡི་མིང་ཅན་ཞེས་པའོ། ༩་།ཧ་རི་དྲ་བ་འདིའི་ཕྱེ་མ། །དེ་བཞིན་ཀ་དི་ཀུ་སུམྦྷ། ༢་།ཙམ་པ་ཀ་ནཱ་ག་གསེར་གྱི་མིང༌། དང༌། བསོད་ནམས་བསུང༌། །མེ་ཏོག་རྒྱལ་དང་ཙམ་པ་སྐྱེས། །མཆོག་ཐོབ་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་ཅན། ༦་།འདི་ཡི་འབྲས་བུ་ཀ་ལི་ཀཱ། །དྲི་ཡི་འབྲས་བུ་ཞེས་པར་འགྱུར། །སྤུང་པའི་མིང༌། སེ་འབྲུ་ཤིང་དང༌། མེ་ལེ་བརྒན། ཙམ་པ་ཀའི་མིང་ཏོག་གོ །དཱི་མྦ་དང༌། ཀ་ར་ཀཾ། །འབྲས་བུ་བྱ་བ། སདྡྷ་མླ། ནེ་ཙོའི་ལྕུག་མ་ཚིགས་ཆེན་སྐྱེས། །རབ་སྐྱེས་དང་ནི་གོང་བུ་ཅན། ༡༠་།འོ་མ་ཅན་དང་རྒྱལ་པོའི་ཟས། །འབྲས་བུའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། སེ་འབྲུའི་མིང༌། །ཀླུ་ཤིང་སྐྱེས་བུ་མཐོ་བ་དང༌། །གེ་སར་ཅན་དང༌། སེ་འབྲུ། ལྷའི་ལྕུག་མ། །སེང་གེ་སྐྲོད་དང༌། ཀླུའི་མེ་ཏོག །ཀིཉྫི་ར་དང༌། གེ་སར་དམར། །བུམ་ཅན་ལྷ་ཡི་འདབ་མ་ཅན། ༡༡་།ཀེ་ཏ་ཀ་དང༌། སོགས་ལེ་སྒྲིབ། །ཚད་ལྡན་འདབ་མ་མེ་ཏོག་རྩེ། །རྩ་བ་མང་དང༌། ཛམྦུ་འཛིན། །ས་སྲུང་སྐྱེས་དང༌། ཀླུ་ཡི་ཚོན། །ཤུན་པ་དྲི་ཞིམ་འབབ་ཆུ་གནས། །ཀི་རྨཱི་ར་དང༌། ཆུ་བོ་སྐྱེས། །ས་ཡི་ཛམྦུ་ཀ་རྣམས་སོ། །ཆུ་ལ་རོལ་དང༌། གཞོལ་བ་དང༌། །མདོག་མཛེས་མ་དུ་ལངྐ་ལ། །སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་སོ་རྩེད་དང༌། །སྐྱུར་མོ། ཛམྦྷཱིར། ཛམྦྷ་ལ། །ལེགས་འཛིན། རབ་གནས་མེ་ཏོག་དང༌། །སྙིང་རྗེ་དང་ནི་སོ་དགའ་བྱེད། །རྣམ་པར་མཛེས་ཞེས་བྱ་བའོ། ༡༠་།རྒྱལ་པོའི་འོ་མ། སྤྲེའུ་ལི་སྤྲང༌། །ལས་ཀྱི་ཚོན་དང༌། ལས་ཀྱི་ཆ། ༢་།རབ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་མིང༌། མཆོད་དང་ནི་མ་ལ་ཀཾ། །སྐྱུར་མོ་བཏུང་བ་ནས་ཀྱི་བཏུང་བ་དང༌། །མ་ལ་ཀི་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་རཾ། རཀྟཾ་བ་ད་རཱ། །
མལ་ཀཾ་ཞེས་པ་ལ་ཡང་དེའོ། ༤་།ཆུས་གང་བ་དང༌། ས་བོན་གང༌། །དེ་ཉིད་སྐྱུར་བའི་གེ་སར་ཅན། ༣་།མཱ་རུ་ལུམ་གཱི། རུལ་འབྲས་མ། །ལྷ་ལྡན་མ་དང་དྲི་བཟང་ཅན། ༤་།ལ་ཀུ་ཙ་དང་ནི་ཀུ་ལ། །ཤིང་སྐྱུར་དང་ནི་ཤིང་བྲན་དང༌། །ཕྲ་བའི་ས་ན་ས་ཞེས་སོ། ༥་།མེ་ལྡན་མ་དང༌། ཏིནྟི་དྲཱི། །ཙིཉྩ། ཏིནྟི་རི་ཡི་ཤིང༌། །ཙུཀྲཱ། སྤྲིན་གྱི་རྭ་ཅན་དང༌། །ཤིང་སྐྱུར་ཡལ་ག་སྐྱུར་བ་དང༌། །ས་སྐྱེས་སྐྱུར་དང༌། ཤཱ་ཀཱམླ། །ཏིནྟི་ལཱི་དང༌། དམར་པོས་གང༌། །ཏིནྟི་ཌཱི་ཀ །སྟར་བུ་ཤིང༌། ༣་།དེ་ནས་བྱ་རྒོད་སེན་མོ་དང༌།

【汉语翻译】
具有铜花的。12. 瞻波迦生和具花丝， 龙花丝六足喜， 也称为龙花。 这是具有金花的。 布施波罗那， 似金， 平原的克柔， 说是龙之名。9. 此哈日扎瓦之粉， 如是卡地古苏木巴。2. 瞻波迦龙是金之名， 以及， 索南松。 花王和瞻波迦生， 殊胜获得具有金花。6. 此之果实卡里卡， 将变为香之果实。 丛之名， 芝麻树和， 美丽的藤， 是瞻波迦之名。 迪姆巴和， 卡拉康。 果实名为， 萨德阿姆拉， 鹦鹉的嫩枝生大节， 善生和具有球状。10. 具有乳汁和国王的食物， 名为果实之主。 芝麻之名。 龙树生人高大和， 具有花丝和， 芝麻， 天的嫩枝。 狮子驱逐和， 龙之花。 金吉惹和， 红色花丝。 具有瓶天之花瓣。11. 盖达卡和， 索格列遮。 具有量花瓣花顶。 根多和， 赞布津。 地护生和， 龙之色。 皮香气流淌水处。 吉尔米拉和， 河流生。 是地的赞布迦等。 嬉戏于水和， 沉溺和， 颜色美丽玛度兰卡拉。 大酸味牙齿玩耍和， 酸的。 赞姆比尔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）， 赞姆巴拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 善持。 善住花和， 慈悲和牙齿喜悦者。 名为极美。10. 国王的乳汁。 猴子李树蜂。 业之色和， 业之分。2. 极酸味名。 供养和玛拉康。 酸的饮料大麦的饮料和， 名为玛拉吉。 达然（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 惹当巴达拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
玛拉康也如是。4. 充满水和， 充满种子。 彼酸味之花丝。3. 玛如鲁姆吉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 腐烂果实母。 具天母和具香。4. 拉古扎和古拉。 树酸和树荫和， 微细的萨那萨。5. 具有火母和， 丁地哲（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 钦扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 丁地日之树。 楚克拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 云之角和， 树酸枝酸和， 地生酸和， 夏卡姆拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 丁地拉里和， 充满红色。 丁地迪卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 枣树。3. 之后鹫鹰爪和。

【英语翻译】
Having copper flowers. 12. Champaka born and with filaments, Naga filaments six-legged joy, Also called Naga Pushpa. This is with golden flowers. Pushpa Rona, like gold, Plain Kro, It is said to be the name of the dragon. 9. This Hari Drava powder, Likewise Kadi Ku Sumba. 2. Champaka Naga is the name of gold, And, Sonam Sung. Flower king and Champaka born, Supreme attainment with golden flowers. 6. This fruit Kalika, Will become the fruit of fragrance. Name of the clump, Sesame tree and, Beautiful vine, Is the name of Champaka. Dimba and, Karakam. Fruit named, Sad Amra, Parrot's twig bears large joints, Well born and with spherical shape. 10. Having milk and the king's food, Named the lord of fruit. Sesame name. Dragon tree born person tall and, With filaments and, Sesame, Heavenly twig. Lion dispelling and, Dragon's flower. Kinjira and, Red filaments. Having vase heavenly petals. 11. Ketaka and, Sogle Drib. Having measured petals flower top. Many roots and, Zambujin. Earth protector born and, Dragon's color. Bark fragrant flowing water place. Kirmeera and, River born. Are the Zambuka of the earth, etc. Playing in the water and, Immersed and, Color beautiful Madu Lankala. Great sourness teeth playing and, Sour. Jambhir (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), Jambhala (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Well holding. Well-established flower and, Compassion and teeth joy maker. Named extremely beautiful. 10. King's milk. Monkey plum bee. Karma's color and, Karma's share. 2. Extremely sour name. Offering and Mala Kam. Sour drink barley drink and, Named Malaki. Daran (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Raktam Badara (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning).
Mala Kam is also like that. 4. Filled with water and, Filled with seeds. That sour filament. 3. Marulumgi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Rotten fruit mother. Having goddess and having fragrance. 4. Lakucha and Kula. Tree sour and tree shade and, Fine Sana Sa. 5. Having fire mother and, Tinti Dri (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Chincha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Tinti Ri tree. Chukra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Cloud's horn and, Tree sour branch sour and, Earth born sour and, Shak Amra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Tinti Lali and, Filled with red. Tinti Dika (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Jujube tree. 3. Then vulture claw and.

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
 །ཀོ་ནི། རྒྱ་ཤུག་ཀརྐ་ནྤ། །བི་ཅི་ལ་འདོག་འབྲས་ཞིམ་དང༌། །འབྲས་ལྡུམ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཀོ་ལ། ཤིན་ཏུ་དཔའ་སྐྱེས་དང༌། །རྒྱ་ཤུག་གྷོཎྜ། ས་སྟོབས་དང༌། །ས་ལ་ངེས་གནས་ཞེས་པའོ། ༤་།འབྲས་བུ་ནག་མིན། བི་གུ་འབྲས། །སྡེ་བཟང་དང་ནི་ལག་འཇོམས་སོ། ༤་།བིལ་བ་དཔལ་གྱི་འབྲས་བུ་དང༌། །ཤཱཎྜི་ལྱ་དང༌། མཱ་ལཱུ་ར། །ཧ་རཱི་རྟ་ཀཱི། ཀ་པི་ཏ་ཚ། །ཤེལཱུ་ཥ་དང་རབ་མཆོད་མིག །མཱ་གནྡཱ་དང༌། མ་ལ་ཀཱཾ། ༡༠་།འདི་མི་སྡོང་བུ། ལཾ་ག་ལཱི། །ནཱ་ལི་ཀེ་ར། ཙུག་ལྡན་དང༌། །བུ་ག་བྱེད་དང༌། ཆུ་ལྡན་མགོ ། འབྲས་བ་མི་པའི་མིང༌། ལྡན་མགོ་རྒྱན། བུ་ཏཾ་དྲང་སྲོང་གི་དབྱེ་བས། ཀ །བཱ་ནའི་ཆུ་དང༌། འབྲས་རྟག་དང༌། །མེ་ཏོག་རྟགས་དང་འབྲས་བུའི་ཕུང༌། །སྦྱང་བའི་པིཥྐ། མེ་ཏོག་སྒྲོམ།། གཉའ་ཤིང་གི་མིང༌། ཧ་ཌཱའི་འབྲས་ཅན། ས་འཚོའི་འདབ། །ཏཱ་ལའི་རྒྱལ་དང་བཅུད་སྐྱེའོ། ༡༨་།གུ་བཱ་ཀ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་དང༌། །གྷོཎྚཱ་སྡུག །ཀྲ་མགོ་ལག་འཇོམས། །སྙིང་པོ་ཚེར་མ་ཅན། X །སྙིང་པོ་ཅན་དང༌། ཛྙོ་ཏའོ། ༧་།སོ་རྩི་དང་ནི་དཔལ་མོའི་བདག །གཾ་གཱའི་རྩིབས་ལྡན་ཞེས་པའོ། ༣་།གྱེན་ཤུགས་འབྲས་ཅན་སྨིན་པ་འཛིན། །འཇམ་པའི་འབྲས་བུ་ལྡན་པའོ། །དགའ་བྱེད་སཱུ་ག་འདོད་པ་ཅན། །ཐུབ་པའི་སུ་ག་ལྷ་ཤིང་དང༌། ༤་།རྩས་རྒྱས། པ་ཡསྟཱ་ལ་དང༌། །ཏ་ལ་མི་བདག་སུ། ཏཾ་ག །འབྲ་གོ་མདུད་པ་མཐུག་པ་དང༌། །སྦྲང་གི་འོ་མ་མཁྲིགས་འབྱུང་དང༌། །བུང་བ་རྩུབ་དང་བཅུད་སྐྱེ་དང༌། །མྱང་
བྱ་དང་ནི་ཤིང་ཐོག་མངར། ༨་།འབྲ་གོའི་ཤིང་གི་པུང་བོ་ལ། །ས་སྐྱོང་དང་ནི་ཛམྦཱུ་སྐྱེས། །པྲྀ་ཡངྐུ་དང་འབྲས་ལྡན་མ། །སྔོ་བསངས་ཅན་དང༌། ཀཱ་རི་བྷ། །བུད་མེད་མིང་ཅན་སྣ་ཚོགས་སྡེ། །དྲི་ཡི་འབྲས་ཅན། ཀུནྡྲ་དང༌། །སོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འབྲས་བུ་ཅན། །འཁྲི་ཤིང་མཆོག་ལྡན་དཀར་མོ་དང༌། །དགའ་བྱེད་འབྱུང་པོའི་མེ་ཏོག་ཅན། ༡༡་།ཕ་རོལ་ཅན་དང༌། མཛེས་ལྡན་དང༌། །མུ་ཏིག་འབྲས་དང༌། འབྲས་བུ་ཅན། །ཀླུ་ཡི་མདོག་མ། སོ་རྩི་དང༌། །སོ་རྩིའི་ལྕུག་མ་ཞེས་པའོ། ༣་།རྒུན་འབྲུ་ཤིང་དང་རོ་མངར་དང༌། །རོ་ཞིམ། འཇམ་ལྡན་པའི་ནུ་མ། ༥་།དོ་ཤལ་བྱེད་དང༌། །རབ་དགོད་མ། །ཁྱུ་ལྡན། དབུས་འགྱུར། འཆང་མ་དང༌། །ཚོགས་ཅན་མ་དང་མ་གནས་སོ། །གེ་སར། གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་མ། །ཕྲེང་ལྡན་མ་དང༌། ཡིད་བཟང་སྐྱེས། །རྒུན་འབྲུམ་གྱི་མིང༌། །མཚན་མའི་མེ་ཏོག་མཱ་ཀནྡི། །མཱ་ལཱ་ཏཱི་དང་ཀ་ལི་ཀཱ། །ཡིད་བཟང་སྐྱེས་དང༌། ནཱི་བི་དུ། །པུཎྜ་ཀ་དང་འཕྲོག་བྱ

【汉语翻译】
科尼，是说印度的石榴树。
味道像枇杷，又叫果园。
科拉，是说非常勇敢的人。
印度的石榴树，土地的力量，
以及安住于土地之意。4。
不是黑色的果实，是枇杷果。
是善聚和摧毁之意。4。
比尔瓦是吉祥的果实，
香缔利亚和玛鲁拉，
诃梨勒，卡比塔匝，
谢鲁沙和极度供养之眼，
玛甘达和玛拉冈。10。
这是人的树木，朗嘎里，
椰子，顶髻，
孔洞制造者，水头，
果实人的名字，顶髻装饰，
布丹，是苦行者的分类。
卡，巴纳的水和常果，
花朵的标志和果实的堆积，
净化的皮什卡，花朵的框架。
轭木的名字，哈达的果实，
土地滋养的叶子，塔拉的国王和精华所生。18。
古瓦卡和空行母，
贡达堆，克拉头摧毁，
有刺的精华，X，
有精华的和吉约达。7。
牙膏和吉祥女的主人，
恒河的肋骨具备之意。3。
向上力量的果实，抓住成熟，
具备柔软的果实。
喜悦的苏嘎，具有欲望，
能仁的苏嘎，天树。4。
根蔓延，巴亚斯塔拉，
塔拉人主苏，丹嘎。
稠密的果实疙瘩，
蜂蜜的乳汁凝结产生，
蜜蜂粗糙和精华所生，
品尝鸟和水果甜。8。
果实的树木堆积上，
土地守护者和阎浮树所生，
普里扬古和具备果实的女子，
青蓝色和卡日巴，
具有女人名字的各种群体，
具有香味的果实，昆达和，
索拉敬礼具备果实，
藤蔓最佳具备白色和，
喜悦的产生者的花朵具备。11。
具有彼岸的和，具有美丽的，
珍珠果和具备果实，
龙的颜色女子，牙膏和，
牙膏的嫩枝之意。3。
葡萄树和味道甜的和，
味道美味，具备柔软的乳房。5。
做项链的和，
极度欢笑的女子，
具有群体的，中央转变，携带者和，
具有群体的女子和母亲处所。
格桑，黄金的花朵女子，
具有花环的女子和，心生善良。
葡萄的名字。
标志的花朵玛甘地，
玛拉提和卡利嘎，
心生善良和尼维度，
蓬达嘎和抢夺者

【英语翻译】
Koni, it refers to the Indian pomegranate tree.
The taste is like loquat, and it is also called orchard.
Kola, it refers to a very brave person.
Indian pomegranate tree, the power of the land,
and the meaning of dwelling on the land. 4.
Not a black fruit, it is a loquat fruit.
It means good gathering and destruction. 4.
Bilva is an auspicious fruit,
Shandilya and Marula,
Harile, Kapita Tsa,
Shelusha and the eye of extreme offering,
Maganda and Malakang. 10.
This is a human tree, Langgali,
Coconut, topknot,
Hole maker, water head,
The name of the fruit person, topknot decoration,
Butan, is a classification of ascetics.
Ka, Bana's water and constant fruit,
The sign of flowers and the accumulation of fruits,
Purified Pishka, flower frame.
The name of the yoke, Hada's fruit,
The leaves that nourish the land, the king of Tala and the essence born. 18.
Guwaka and Dakini,
Gonda pile, Kla head destroys,
Essence with thorns, X,
Essence-possessing and Jyota. 7.
Toothpaste and the master of the auspicious woman,
It means possessing the ribs of the Ganges. 3.
The fruit of upward force, grasping maturity,
Possessing soft fruit.
Joyful Suga, with desire,
Shakyamuni's Suga, heavenly tree. 4.
Roots spread, Payastala,
Tala human master Su, Danga.
Dense fruit knot,
The milk of honey condenses to produce,
Rough bees and essence born,
Tasting bird and fruit sweet. 8.
On the accumulation of fruit trees,
Land guardian and Jambudvipa born,
Priyangu and fruit-bearing woman,
Cyan and Karibha,
Various groups with women's names,
Fragrant fruit, Kunda and,
Sola salutes possessing fruit,
The best vine possesses white and,
Joyful producer's flower possesses. 11.
Possessing the other shore and, possessing beauty,
Pearl fruit and possessing fruit,
Dragon-colored woman, toothpaste and,
The meaning of toothpaste's tendrils. 3.
Grape tree and sweet taste and,
Delicious taste, possessing soft breasts. 5.
Making necklace and,
Extremely laughing woman,
Possessing groups, central transformation, carrier and,
Woman possessing groups and mother's abode.
Gesang, golden flower woman,
Woman possessing garland and, born with a good heart.
The name of grape.
The flower of sign Magandi,
Malati and Kalika,
Born with a good heart and Nividu,
Pundaga and plunderer

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
ེད་ལྡན། །ཨ་ཏི་མུཀྟ། དཔྱིད་བཟང་དང༌། །དཔྱིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ། བྱ་སནྟཱི། །སྦྲང་རྩི་སྐྱེས་མ་འཁྲི་ཤིང་ངོ༌། ༨་།ཀུན་ཏུ་གྱེས་དང་ནགས་ལས་བྱུང༌། །འདབ་བདུན་ཕྲེང་བའི་གསར་པ་དང༌། །སོས་ཀ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྩ་སྟོང་དང་ནི་རྒྱ་འཇིགས་དང༌། །མལླི་ཀ་ཨ་ཏི་མུཀྟའི་མིང༌། ཤིན་ཏུ་གྲོལ་མ། དང་ས་ཡི་རྐང༌། །དེ་ནས་མུ་ཀུ་ཏ་རའི། མེ་ཏོག །བི་ཙ་ཀཱི་ལ། མུ་ཀུ་རཾ། ༢་།བྱེར་བ་མཁྲེགས་དང༌། གྲོང་གསུམ་ཕྲེང༌། ༢་།ཨཱ་སཱོ་ཏཱ་དང༌། ནགས་འཕྲེང་ཅན། ༢་།མཚན་མོའི་མེ་ཏོག་ནརྒུཎྜི། །ཤེ་ཕ་ལི་ཀཱ། །ལེགས་འབབ་དང༌། །དམར་པོའི་ཚོགས་ཅན་བྱ་རུ་ཅན། །སྔོན་པོ་ཅན་དང༌། རོ་ཞིམ་དཀར། ༨་།འདི་དཀར་འབྱུང་པོའི་སྐྲ་ཅན་ནོ། །བནྡཱུ་ཀ་དང༌། རྩ་ལག་འཛིན། །རྩ་ལག་དང་ནི་རྩ་ལག་འཚོ། །དམར་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །རླུང་དགའ་མ་དང༌། སྙིང་རྗེའི་ཕྲེང༌། །སྦྲང་རྩི་ཕྲེང་དང༌། ཀ་རུ་ཎ། ༤་།དེ་ནས་ནུས་ལྡན་ཆེན་པོ་དང༌། །ཀི་ཀི་རཱ་ཏ་ཨཱམླན། ༣་།དེ་དམར་ཀུ་རུ་རུབ་ཀ་སྟེ། །སེར་ན་བནྡུ་ཛི་བ་ཀའི་མིང༌། ཀུ་རུཎྜ་ཀའོ། །ཨཱམླན་སྔོན་པོ་མུ་མེན་ཏེ། །བི་ཤ་རི་ཀཱ།
ཀུཎྜ་སྔོ། །ཀུནད་དང་ནི་བོ་ར་ཌ། །མཆུ་ཟླ་མཛེས་དང༌། འདབ་མའི་མཛོད། །ད་ལཱ་ཊ་ཀ་ཞེས་བྱའོ། །ཀ་ར་བཱི་ར་སོ་སོར་དགོད། །བརྒྱད་སྐྱེས། །གཏུམ་པོ། རྟ་གསོད་པ། ༥་།པཎྜི་ཏ་ཀ །ཏ་ག་ར། ༢་།པཎྜི་ཏ་ག་ར་དང་ནི། །པཎྜི་ཏ་ག་ར་ཞེས་དང། །ཀ་པ་འཕེལ་བ་ཅན་ཞེས་སོ། ༣་།མ་རུ་བ་ཀཾ །པཱ་རཱ་ཊཾ། །ཨཽ་ར་བྷ་ཡི་འདབས་ལ་གནས། །མེ་ཏོག་དཔའ་བོའི་ལག་པ། ཀ་ར་བཱི་རའི་མིང༌། ས་བོན་ཞེས་པ་དང༌། །ཚོར་ལྡན་མེ་ཏོག །དྲི་མེད་འདབ། ༧་།ཧ་ཊཱའི་ཚེར་ཅན་འདུལ་བྱེད་ཅན། །འདུལ་བྱེད་རྔ་ཡབ་མེ་ཏོག་གོ །ཆུ་ཤིང༌། པགས་ལྡན། རྩོམ་བྱེད་དང༌། །གླང་པོའི་ལྕུག་མ་གྲོལ་བ་དང༌། །པཱ་ཌ་བུ་ཥཱ། རྒྱུད་རྣམས་འཛིན། །འོད་མེད་འབྲས་ཅན། འཇམ་འབྲས་ལྡན། །ནད་ཀྱི་འབྲས་ལྡན། འཆི་འབྲས་ཅན། །རྩ་ཡི་སྙིང་པོ་མཛོད་ལུས་ཅན། །ཤཱལྨ་ལཱི་དང་རླུང་ལ་འདུན། །ཤིང་འཛིན་ཞེས་པ་ཡང་འདོད་དོ། ༡༦་།མ་ལི་དང་ནི་མེ་ཏོག་དཀྲིས། །གྲོལ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བ་དཱ་རུ། ཡོངས་བཟང་དང༌། །ལྷ་དབང་རྐང་འཐུང༌། ཤིང་སར་དང༌། །ཀི་ལི་མའི་ཤིང་བཟང་པོའི་ཤིང༌། །དཱ་རུ། སེར་ཤིང༌། ཚི་ཅན་ཤིང༌། །མདའ་འཛིན་དང་ནི། བདུག་སྤོས་ཤིང༌། །ས་སྐྱེས་མདངས་ཅན། ཤིང་རིངས་དང༌། །འོད་ཟེར་འདབ་ཅན་དེབ་དཱ་རུའི་མིང༌།སྡོང་གི་ཏོག །སྦྲང་གནས་ཅན་དང༌། མེ་ཏོག་མངར། །ལེགས་པའི་ཤིང་

【汉语翻译】
ེད་ལྡན། །ཨ་ཏི་མུཀྟ། དཔྱིད་བཟང་དང༌། །དཔྱིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ། བྱ་སནྟཱི། །སྦྲང་རྩི་སྐྱེས་མ་འཁྲི་ཤིང་ངོ༌། །
具足，阿提穆克塔，春妙与，春之使者，鸟桑提，蜜生母蔓。
༨་།ཀུན་ཏུ་གྱེས་དང་ནགས་ལས་བྱུང༌། །འདབ་བདུན་ཕྲེང་བའི་གསར་པ་དང༌། །སོས་ཀ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །
八，一切生与林中生，七叶鬘之新与，具苏卡者。
རྩ་སྟོང་དང་ནི་རྒྱ་འཇིགས་དང༌། །མལླི་ཀ་ཨ་ཏི་མུཀྟའི་མིང༌། ཤིན་ཏུ་གྲོལ་མ། དང་ས་ཡི་རྐང༌། །དེ་ནས་མུ་ཀུ་ཏ་རའི། མེ་ཏོག །
根千与汉畏与，茉莉花阿提穆克塔之名，极解脱母与地之茎，此后穆库塔拉之花。
བི་ཙ་ཀཱི་ལ། མུ་ཀུ་རཾ། ༢་།བྱེར་བ་མཁྲེགས་དང༌། གྲོང་གསུམ་ཕྲེང༌། ༢་།ཨཱ་སཱོ་ཏཱ་དང༌། ནགས་འཕྲེང་ཅན། ༢་།
维扎吉拉，穆库让，二，散布坚硬与，三城鬘，二，阿索达与，林鬘者，二。
མཚན་མོའི་མེ་ཏོག་ནརྒུཎྜི། །ཤེ་ཕ་ལི་ཀཱ། །ལེགས་འབབ་དང༌། །དམར་པོའི་ཚོགས་ཅན་བྱ་རུ་ཅན། །
夜晚之花那古ndi，谢法里嘎，善降与，红之聚者珊瑚者。
སྔོན་པོ་ཅན་དང༌། རོ་ཞིམ་དཀར། ༨་།འདི་དཀར་འབྱུང་པོའི་སྐྲ་ཅན་ནོ། །
蓝色者与，味美白，八，此白生之发者。
བནྡཱུ་ཀ་དང༌། རྩ་ལག་འཛིན། །རྩ་ལག་དང་ནི་རྩ་ལག་འཚོ། །དམར་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །
班度嘎与，枝干持，枝干与枝干活，红色者。
རླུང་དགའ་མ་དང༌། སྙིང་རྗེའི་ཕྲེང༌། །སྦྲང་རྩི་ཕྲེང་དང༌། ཀ་རུ་ཎ། ༤་།དེ་ནས་ནུས་ལྡན་ཆེན་པོ་དང༌། །ཀི་ཀི་རཱ་ཏ་ཨཱམླན། ༣་།
风喜母与，悲悯鬘，蜜鬘与，嘎汝纳，四，此后具力大与，吉吉拉达阿姆兰，三。
དེ་དམར་ཀུ་རུ་རུབ་ཀ་སྟེ། །སེར་ན་བནྡུ་ཛི་བ་ཀའི་མིང༌། ཀུ་རུཎྜ་ཀའོ། །
此红古汝汝布嘎，黄乃班度吉瓦嘎之名，古汝nd嘎。
ཨཱམླན་སྔོན་པོ་མུ་མེན་ཏེ། །བི་ཤ་རི་ཀཱ།
阿姆兰蓝色穆棉，维夏日嘎。
ཀུཎྜ་སྔོ། །ཀུནད་དང་ནི་བོ་ར་ཌ། །མཆུ་ཟླ་མཛེས་དང༌། འདབ་མའི་མཛོད། །ད་ལཱ་ཊ་ཀ་ཞེས་བྱའོ། །
衮达蓝，衮达与沃ra达，唇月美与，叶之藏，达拉达嘎。
ཀ་ར་བཱི་ར་སོ་སོར་དགོད། །བརྒྱད་སྐྱེས། །གཏུམ་པོ། རྟ་གསོད་པ། ༥་།
嘎拉维拉各别置，八生，暴，杀马者，五。
པཎྜི་ཏ་ཀ །ཏ་ག་ར། ༢་།པཎྜི་ཏ་ག་ར་དང་ནི། །པཎྜི་ཏ་ག་ར་ཞེས་དང། །ཀ་པ་འཕེལ་བ་ཅན་ཞེས་སོ། ༣་།
班迪达嘎，达嘎拉，二，班迪达嘎拉与，班迪达嘎拉，嘎巴增者，三。
མ་རུ་བ་ཀཾ །པཱ་རཱ་ཊཾ། །ཨཽ་ར་བྷ་ཡི་འདབས་ལ་གནས། །མེ་ཏོག་དཔའ་བོའི་ལག་པ། ཀ་ར་བཱི་རའི་མིང༌།
玛汝瓦嘎，巴拉让，欧ra巴之傍依，花勇士之手，嘎拉维拉之名。
ས་བོན་ཞེས་པ་དང༌། །ཚོར་ལྡན་མེ་ཏོག །དྲི་མེད་འདབ། ༧་།
种子，觉知花，无垢叶，七。
ཧ་ཊཱའི་ཚེར་ཅན་འདུལ་བྱེད་ཅན། །འདུལ་བྱེད་རྔ་ཡབ་མེ་ཏོག་གོ །
哈达之刺者调伏者，调伏扇花。
ཆུ་ཤིང༌། པགས་ལྡན། རྩོམ་བྱེད་དང༌། །གླང་པོའི་ལྕུག་མ་གྲོལ་བ་དང༌། །པཱ་ཌ་བུ་ཥཱ། རྒྱུད་རྣམས་འཛིན། །
水树，皮具，造作与，象之嫩芽解脱与，巴达布夏，脉诸持。
འོད་མེད་འབྲས་ཅན། འཇམ་འབྲས་ལྡན། །ནད་ཀྱི་འབྲས་ལྡན། འཆི་འབྲས་ཅན། །རྩ་ཡི་སྙིང་པོ་མཛོད་ལུས་ཅན། །
无光果者，柔果具，病之果具，死果具，根之精华藏身者。
ཤཱལྨ་ལཱི་དང་རླུང་ལ་འདུན། །ཤིང་འཛིན་ཞེས་པ་ཡང་འདོད་དོ། ༡༦་།
夏玛里与风欲，树持亦欲，十六。
མ་ལི་དང་ནི་མེ་ཏོག་དཀྲིས། །གྲོལ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །
玛里与花缠，解脱者。
དེ་བ་དཱ་རུ། ཡོངས་བཟང་དང༌། །ལྷ་དབང་རྐང་འཐུང༌། ཤིང་སར་དང༌། །ཀི་ལི་མའི་ཤིང་བཟང་པོའི་ཤིང༌། །
提瓦达汝，圆满妙与，天王饮足，树萨与，吉里玛之树妙之树。
དཱ་རུ། སེར་ཤིང༌། ཚི་ཅན་ཤིང༌། །མདའ་འཛིན་དང་ནི། བདུག་སྤོས་ཤིང༌། །ས་སྐྱེས་མདངས་ཅན། ཤིང་རིངས་དང༌། །
达汝，黄树，脂具树，箭持与，熏香树，地生光具，长树与。
འོད་ཟེར་འདབ་ཅན་དེབ་དཱ་རུའི་མིང༌།སྡོང་གི་ཏོག །སྦྲང་གནས་ཅན་དང༌། མེ་ཏོག་མངར། །ལེགས་པའི་ཤིང༌།
光芒叶者提瓦达汝之名，树之顶，蜜住者与，花甜，善之树。

【英语翻译】
ེད་ལྡན། །ཨ་ཏི་མུཀྟ། དཔྱིད་བཟང་དང༌། །དཔྱིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ། བྱ་སནྟཱི། །སྦྲང་རྩི་སྐྱེས་མ་འཁྲི་ཤིང་ངོ༌། །
Endowed, Atimukta, Spring good and, Spring messenger, Bird Santi, Honey-born mother creeper.
༨་།ཀུན་ཏུ་གྱེས་དང་ནགས་ལས་བྱུང༌། །འདབ་བདུན་ཕྲེང་བའི་གསར་པ་དང༌། །སོས་ཀ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །
8, All born and forest born, Seven-leaf garland's new and, Possessing Soka.
རྩ་སྟོང་དང་ནི་རྒྱ་འཇིགས་དང༌། །མལླི་ཀ་ཨ་ཏི་མུཀྟའི་མིང༌། ཤིན་ཏུ་གྲོལ་མ། དང་ས་ཡི་རྐང༌། །དེ་ནས་མུ་ཀུ་ཏ་རའི། མེ་ཏོག །
Root thousand and Chinese fear and, Mallika Atimukta's name, Very liberated mother and earth's stalk, Then Mukutara's flower.
བི་ཙ་ཀཱི་ལ། མུ་ཀུ་རཾ། ༢་།བྱེར་བ་མཁྲེགས་དང༌། གྲོང་གསུམ་ཕྲེང༌། ༢་།ཨཱ་སཱོ་ཏཱ་དང༌། ནགས་འཕྲེང་ཅན། ༢་།
Vicakila, Mukuram, 2, Scattered hard and, Three-city garland, 2, Asota and, Forest garlanded, 2.
མཚན་མོའི་མེ་ཏོག་ནརྒུཎྜི། །ཤེ་ཕ་ལི་ཀཱ། །ལེགས་འབབ་དང༌། །དམར་པོའི་ཚོགས་ཅན་བྱ་རུ་ཅན། །
Night flower Nargundi, Shephalika, Good fall and, Red assembly coral one.
སྔོན་པོ་ཅན་དང༌། རོ་ཞིམ་དཀར། ༨་།འདི་དཀར་འབྱུང་པོའི་སྐྲ་ཅན་ནོ། །
Blue one and, Taste sweet white, 8, This white being's hair one.
བནྡཱུ་ཀ་དང༌། རྩ་ལག་འཛིན། །རྩ་ལག་དང་ནི་རྩ་ལག་འཚོ། །དམར་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །
Bandhuka and, Branch holder, Branch and branch lives, Red one.
རླུང་དགའ་མ་དང༌། སྙིང་རྗེའི་ཕྲེང༌། །སྦྲང་རྩི་ཕྲེང་དང༌། ཀ་རུ་ཎ། ༤་།དེ་ནས་ནུས་ལྡན་ཆེན་པོ་དང༌། །ཀི་ཀི་རཱ་ཏ་ཨཱམླན། ༣་།
Wind happy mother and, Compassion garland, Honey garland and, Karuna, 4, Then powerful great and, Kirata Amlan, 3.
དེ་དམར་ཀུ་རུ་རུབ་ཀ་སྟེ། །སེར་ན་བནྡུ་ཛི་བ་ཀའི་མིང༌། ཀུ་རུཎྜ་ཀའོ། །
That red Kuru Rubaka, Yellow is Bandhu Jivaka's name, Kuruntaka.
ཨཱམླན་སྔོན་པོ་མུ་མེན་ཏེ། །བི་ཤ་རི་ཀཱ།
Amlan blue Mu Men, Visarika.
ཀུཎྜ་སྔོ། །ཀུནད་དང་ནི་བོ་ར་ཌ། །མཆུ་ཟླ་མཛེས་དང༌། འདབ་མའི་མཛོད། །ད་ལཱ་ཊ་ཀ་ཞེས་བྱའོ། །
Kunda blue, Kunad and Vorada, Lip moon beautiful and, Petal's store, Dalataka.
ཀ་ར་བཱི་ར་སོ་སོར་དགོད། །བརྒྱད་སྐྱེས། །གཏུམ་པོ། རྟ་གསོད་པ། ༥་།
Karavira separately placed, Eight born, Fierce, Horse killer, 5.
པཎྜི་ཏ་ཀ །ཏ་ག་ར། ༢་།པཎྜི་ཏ་ག་ར་དང་ནི། །པཎྜི་ཏ་ག་ར་ཞེས་དང། །ཀ་པ་འཕེལ་བ་ཅན་ཞེས་སོ། ༣་།
Panditaka, Tagara, 2, Panditagara and, Panditagara, Kapa increasing one, 3.
མ་རུ་བ་ཀཾ །པཱ་རཱ་ཊཾ། །ཨཽ་ར་བྷ་ཡི་འདབས་ལ་གནས། །མེ་ཏོག་དཔའ་བོའི་ལག་པ། ཀ་ར་བཱི་རའི་མིང༌།
Maruvakam, Paratam, Aura Bha's side dwells, Flower hero's hand, Karavira's name.
ས་བོན་ཞེས་པ་དང༌། །ཚོར་ལྡན་མེ་ཏོག །དྲི་མེད་འདབ། ༧་།
Seed, Sentient flower, Immaculate petal, 7.
ཧ་ཊཱའི་ཚེར་ཅན་འདུལ་བྱེད་ཅན། །འདུལ་བྱེད་རྔ་ཡབ་མེ་ཏོག་གོ །
Hatha's thorned one subduing one, Subduing fan flower.
ཆུ་ཤིང༌། པགས་ལྡན། རྩོམ་བྱེད་དང༌། །གླང་པོའི་ལྕུག་མ་གྲོལ་བ་དང༌། །པཱ་ཌ་བུ་ཥཱ། རྒྱུད་རྣམས་འཛིན། །
Water tree, Skin possessing, Composing and, Elephant's sprout liberated and, Pada Busha, Lineages all holding.
འོད་མེད་འབྲས་ཅན། འཇམ་འབྲས་ལྡན། །ནད་ཀྱི་འབྲས་ལྡན། འཆི་འབྲས་ཅན། །རྩ་ཡི་སྙིང་པོ་མཛོད་ལུས་ཅན། །
Lightless fruit one, Soft fruit possessing, Disease's fruit possessing, Death fruit possessing, Root's essence store body one.
ཤཱལྨ་ལཱི་དང་རླུང་ལ་འདུན། །ཤིང་འཛིན་ཞེས་པ་ཡང་འདོད་དོ། ༡༦་།
Shalmali and wind desires, Tree holder also desires, 16.
མ་ལི་དང་ནི་མེ་ཏོག་དཀྲིས། །གྲོལ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །
Mali and flower entwined, Liberated one.
དེ་བ་དཱ་རུ། ཡོངས་བཟང་དང༌། །ལྷ་དབང་རྐང་འཐུང༌། ཤིང་སར་དང༌། །ཀི་ལི་མའི་ཤིང་བཟང་པོའི་ཤིང༌། །
Devadaru, Completely good and, God king foot drinker, Tree Sar and, Kili Ma's tree good tree.
དཱ་རུ། སེར་ཤིང༌། ཚི་ཅན་ཤིང༌། །མདའ་འཛིན་དང་ནི། བདུག་སྤོས་ཤིང༌། །ས་སྐྱེས་མདངས་ཅན། ཤིང་རིངས་དང༌། །
Daru, Yellow tree, Sap possessing tree, Arrow holder and, Incense tree, Earth born radiance possessing, Long tree and.
འོད་ཟེར་འདབ་ཅན་དེབ་དཱ་རུའི་མིང༌།སྡོང་གི་ཏོག །སྦྲང་གནས་ཅན་དང༌། མེ་ཏོག་མངར། །ལེགས་པའི་ཤིང༌།
Ray petal one Devadaru's name, Tree's top, Honey dwelling one and, Flower sweet, Good tree.

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། ནགས་རབ་སྐྱེས། །ལམ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྦྲང་རྩི་ཅན། །མེ་ཏོག་བུ་ར་ཆུ་སྐྱེས་སོ། །རྐང་མང་པ་ཊ། ནྱ་གྲོ་དྷ། ༣་།ཨ་མྲ་མཐར་བྱེད། པཱི་ཏ་ན། །སྦྲེའུའི་ཙུ་ཏ། སྦྲེའུ་དགའ། །ཀ་པི་ཏ་ན་ཞེས་པའོ། ༥་།དེ་ནས་ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་ནི། །རྔ་ཡབ་ཅན་དང༌། ས་འཇོམས་དང༌། །འདབ་མ་བཟུང་ལྡན་ཆུ་སྐྱེས་དང༌། །ཙམྦ་ཀ་དང༌། ཕུན་ཚོགས་འཕེལ། །གསེར་གྱི་གདོང་ཅན་གསེར་ཤིང་དང༌། །ཀརྦུ་འཇོམས་པ་ཉིད་དང་ནི། །སྨིན་པའི་དགྲར་ཡང་ལྟ་བར་བྱ། ༡༠་།ཤེ་ལུ་ཁང་ཀན་འཇོམས་པ་དང༌། །ཡོངས་འདུའི་མིང༌། བསིལ་བ་གྱེན་འཇོམས། འཁོར་མང་ཅན། ཚོགས་ཅན། ཀ
དམྤའི་ཤིང༌། གཤོལ་ལྡན་དགའ། །ནཱི་ས་རྒྱུན་ཅན། ཚོགས་ཅན་དང༌། །ཡུང་མདོག་གསལ་དང༌། མེ་ཏོག་གི །རྡུལ་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས་ཅན་ཤིང༌། །གེ་སར་ཅན་དང༌། འབྲས་མིང་ལྡན། །རབ་མཆོག་ལྡན་དང༌། རྡུལ་སྟོབས་ཅན། །ཡོངས་སུ་ནི་མ་པའམ་ཀདྭཱིའི་མིང་ནི། རྒྱུད་ལྡན་ནིམ་པའི་ཤིང༌། །དཔའ་བའི་འདྲེན་བྱེད། མནྡཱར་དང་ཡོངས་འདུ་དང༌། །ས་ལཱ་དང་ནི་ཙམ་པ་ཀ །༡༤་།པཱ་ལཱ་ཤ་དང༌། ཀི་ཤུ་ཀ །པདྨ་དང་ནི། རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང༌། །རླུང་འཇོམས་འདབ་ཅན། འཇིགས་སྒྲ་ཅན། །གསེར་ཤིང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཅན། །ཚངས་པའི་ཤིང་དང་འདབ་གསུམ་པའོ། ༡༡་།མིག་སྨིན་བཟང་དང༌། ཤི་གྲུ་དང༌། །དྲི་སྣོམ། རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་གི་མིང༌། ལྗང་སེར། ནེ་ཙོའི་ཙམྦ་ཀ །མིག་འདྲ། གྲོལ་བ་ཅན། །རབ་འཇོམས་བུད་མེད། སེམས་འཕྲོག་དང༌། །རི་མོ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དང༌། །ཆོམ་རྐུན་དང་ནི་རྩ་བ་ཅན། ༡༠་།དེ་དམར་མངར་བའི་ཤིང་གྲུའི་མིང༌།ཤི་གྲུ་དང༌། །སུ་རུ་གཱའོ་འདིའི་ས་བོན། །ན་ལེ་ཤཾ་དཀར་ཤི་གྲུ་སྐྱེད། ༡་།ལུང་ཐང༌། ཨ་རྀ་ཊ་ཕེ་ནའི། ༣་།ལོ་མ་བདུན་པ་ཤུན་པ་ཡངས། །སྟོན་ཀ་ཅན་དང༌། མི་མཉམ་འདག །ལྷ་ཡི་བཟང་ཤིང་དྲི་ལྡན་དང༌། །སྐྲ་ཅན། མ་རྒྱུ་ཤིང་གྲུའི་མིང༌། །གདོན་འཇོམས། གྲངས་ཅན་འདབ། ༧་།སཱ་ལའི་ཤིང་དང༌། རྩ་བ་ནི། བྲ་ཙི་ཤིང༌། །ཨཪྻ། ལུང་ཐང་ཤིང་གི་མིང༌། ལུང་ཐང༌། དབུ་མ་ཅན། ལོ་མ་བདུན་པའི་མིང༌། རྟ་ཡི་རྣ་བ་ཅན། །འཁྲི་ཤིང་ཐོགས་མེད་ཤིང་དང་ནི། །ལོ་ཏོག་བདེ་མཆོག་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ༦་།སཱ་ལའི་ཐང་ཆུ། སྤོས་དཀར་དང༌། །མེ་ཡི་ལྕུག་མ་ཞེས་བྱའོ། ༣་།ཆུ་ཀླུང་བྲ་ཤིང་དཔའ་བོའི་ཤིང༌། །དབང་ཤིང་ཀ་ཀུ། བྷ་སྲིད་སྒྲུབ། ༥་།སཱ་ལ་སེར་པོ། རྩ་ལག་ཅན། །མེ་ཏོག་དགའ་བྱེད། འཚོ་བྱེད་དང༌། །ཀུན་ཟ་དགའ་བྱེད། སཱ་ལ་དང༌། །མདོར་བྱེད་ཀཥཱ། ཡ་གུ་འོ། ༨་།གྲོ་ག་ཤིང་སྟག་པའི་

【汉语翻译】
以及，森林中生長。道路的享受具有蜂蜜。花朵、糖和水生植物啊。腳多的帕塔，榕樹。3。芒果的盡頭，皮塔那。猴子的楚塔，猴子喜愛。被稱爲卡皮塔那。5。然後是完全聚集的掘地者，具有扇子，以及摧毀土地，具有持有葉子的水生植物，以及瞻波迦，以及圓滿增長。具有金色的臉的金樹，以及摧毀卡布者，以及應當觀察成熟的敵人。10。謝魯康堪摧毀者，以及完全聚集的名字。涼爽向上摧毀，具有衆多眷屬，具有集合。卡
丹帕的樹，犁具喜愛。尼薩常有，具有集合。以及，薑黃色明亮，花朵的，具有花粉的集合樹。具有雄蕊，以及具有果實的名字。具有最勝，以及具有花粉力量。完全是尼瑪或卡德瓦的名字，具有血統的尼姆樹。英雄的引導者，曼達爾和完全聚集，以及薩拉和瞻波迦。14。帕拉夏，以及基舒卡。蓮花，以及，中國產的樹。摧毀風的葉子，具有恐怖的聲音。金樹具有紅色的花朵。梵天的樹和三片葉子啊。11。眼睛成熟良好，以及希格魯，以及氣味。中國產樹的名字。綠黃色。鸚鵡的瞻波迦。眼睛相似。具有解脫。完全摧毀婦女，吸引心靈，以及，摧毀圖案，以及小偷和具有根。10。那是紅色甜美的樹木的名字，希格魯，以及蘇魯嘎奧的種子。納萊香，白色希格魯生長。1。隆塘。阿瑞塔菲奈。3。七片葉子，樹皮寬闊。具有秋季，以及不均勻的粘合。天神的良好樹木具有氣味，以及，具有頭髮。母親材料樹木的名字。摧毀鬼怪。具有數字的葉子。7。薩拉的樹，以及根是布拉齊樹。阿爾亞。隆塘樹的名字。隆塘。具有頂端。七片葉子的名字。具有馬的耳朵。蔓藤植物無阻礙的樹木，以及，也被稱爲作物幸福。6。薩拉的湯水。白色乳香，以及，被稱爲火的嫩枝。3。水流布拉樹英雄的樹。權力樹卡庫。巴希德成就。5。黃色的薩拉。具有根莖。花朵喜悅者。滋養者，以及，一切食用喜悅者。薩拉，以及，總結者卡夏。亞古哦。8。格羅嘎樹老虎的

【英语翻译】
And, growing in the forest. The enjoyment of the road has honey. Flowers, sugar, and aquatic plants. Many-legged Pata, banyan tree. 3. Mango's end, Pitana. Monkey's Chuta, monkey's delight. Called Kapitana. 5. Then there is the fully assembled earth-digger, with a fan, and destroying the earth, with aquatic plants holding leaves, and Champaka, and perfect growth. The golden-faced golden tree, and the destroyer of Karbu, and one should also observe the ripe enemy. 10. Shelu Kangkan destroyer, and the name of complete assembly. Cool upward destruction, with many retinues, with assembly. Ka
The tree of Dampa, the plow is loved. Nisa is constant, with assembly. And, bright turmeric, of flowers, a gathering tree with pollen. With stamens, and with the name of fruit. With the best, and with pollen power. Completely the name of Nima or Kadvi, the lineage-bearing Neem tree. The guide of heroes, Mandar and complete assembly, and Sala and Champaka. 14. Palasha, and Kishuka. Lotus, and, Chinese tree. Wind-destroying leaves, with terrifying sounds. Golden tree with red flowers. Brahma's tree and three leaves. 11. Eyes mature well, and Shigru, and smell. The name of the Chinese tree. Greenish yellow. Parrot's Champaka. Eye-like. With liberation. Completely destroying women, attracting the mind, and, destroying patterns, and thieves and with roots. 10. That is the name of the red sweet tree, Shigru, and the seeds of Surugao. Nalesham, white Shigru grows. 1. Longtang. Arita Phenai. 3. Seven leaves, wide bark. With autumn, and uneven bonding. God's good trees have smell, and, have hair. The name of the mother material tree. Destroying ghosts. Leaves with numbers. 7. Sala's tree, and the root is Brachi tree. Arya. The name of Longtang tree. Longtang. With apex. The name of seven leaves. With horse's ears. Creeper unobstructed trees, and, also called crop happiness. 6. Sala's soup. White frankincense, and, called fire shoots. 3. Water flows Bra tree hero's tree. Power tree Kaku. Bashid achievement. 5. Yellow Sala. With rhizomes. Flower rejoicer. Nourisher, and, all eating rejoicer. Sala, and, summarizer Kasha. Yagu oh. 8. Groga tree tiger's

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
ཤིང༌། གདུགས་ཁེབས་པགས་པ་ཅན། །རེ་གའི་འདབ་དང༌། ཤུན་པ་མཉེན། ཡི་གེའི་གཞི་ཅན་ཞེས་བྱའོ། ༦་།ཀ་པི་ཏ་ཤིང་དང་དདྷིང་ཤིང༌། །སོ་རྩེ་ལ་གནོད་སྐྱུར་མོའོ། །དེ་ལ་
ཞོ་འབྲས་མེ་ཏོག་འབྲུ། །སོ་རྩེ་ཉམས་བྱེད་ཞེས་པའོ། །ཨུ་དུམྦཱ་ར་ཛནྟུའི་འབྲས། །མཆོད་སྦྱིན་ཡན་ལག་གསེར་འོ་མ། །ཤུན་པ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་བསིལ། །དེ་འབྲས་འབྲུ་དང་ཚེར་མ་ཅན། །རྒྱལ་པོའི་ཟས་དང༌། པི་ཡཱ་ལ། །རྒྱུད་ཀྱི་ཤིང་དང་གཞུ་ཡི་ཤིང༌། །ཥ་ཌ་དགའ་བ་འཛིན་ཞེས་བྱ། ༦་།ཤི་རཱི་ཥ་དང་མེ་ཏོག་འཇམ། །ཆུ་འཐུང༌། དུག་འཇོམས། བྷིཎྜ་ལ། །ནེ་ཙོ་འཚེ་དང༌། ཕྱིར་བཟློག་མའོ། ༧་།ཤིནྴ་པཱ་དང༌། འདབ་བཟུང་ཅན། །སེར་སྐྱ་ཐལ་བའི་སྙིང་པོ་ཅན། །པི་ཙྪ་ལ། ཨ་གུ་རུ། ༦་།ཤལླ་ཀཱི་དང་གླང་པོའི་ཟས། །ཚིམ་བྱེད། ཅུང་བཟང༌། ས་སྐྱེས་བཅུད། །ཐང་ཆུ་ཅན་དང༌། ལེགས་འབབ་དང༌། །དྲི་བཟང་མ་ཏཾ། ག་སྐྱེས་དགའ། ཨ་གུ་རུའི་ཤིང་གི་མིང༌། ༡༠་།འོ་མའི་མིང་ཅན། ཨིངྒུ་རཱི། །ཆ་བ་ཤིང་དང༌། དཔལ་གྱི་འདི་ལྕིབ། གནས། །སུ་ཊཾ་ཛི་བ་ཞེས་པའོ། ༢་།ཀ་ཏ་ཀ་དང༌། ཆུ་དངས་བྱེད། ༢་།འཇིགས་མེད། ནད་མེད། །ན་ཚོད་གནས། །ཚི་ཅན། བདུད་རྩི། ཨ་རུ་ར། །གསེར་ལྡན། བཅུད་ལེན་འབྲས་བུ་ཅན། །ཞི་བ། སེམས་བྱེད། དགེ་ལེགས་ཅན། །དཔལ་ཡོན་ཅན་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་སྤོས། །ནད་འདོར། བདེ་བྱེད་དོན་ཡོད་དང༌། །དག་བྱེད། ལྷ་རྫས། ལུས་གནས་བྱེད། །དེ་བཞིན་ནད་རབ་འཇོམས་པའོ། ༡༠་།སྐྱུ་རུ་ར་དང༌། དཔལ་ལྡན་དང༌། །ཞི་བྱེད་རྒྱལ་འབྲས། འཆི་མེད་དང༌། །ན་ཚོད་བཅུད་གནས་མ་མ་དང༌། །བཅུད་ལྔ་ལྡན་པ་ཞེས་བྱའོ། །རབ་ཏུ་ར་དང༌། རུ་ལི་དང༌། །འབྱུང་པོའི་གནས་དང༌། རྩོད་པའི་ཤིང༌། །མིག་དང༌། ཚིམ་བྱེད། ཀཪྵཱི་འབྲས། །མིག་གི་རྩ་བ། དཔག་བསམ་ཤིང༌། ༧་།ནིམྦ། ཀུན་བཟང༌། ཤིང་ཀུན་འདྲེས། །དྲི་ཅན་འཇུག་བྱེད། འཇམ་པོ་འཇོམས། །ཀརྐའི་ལྕུག་མ། ཨརྐ་དང༌། །ས་སྐྱེས་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༧་།ཤལྨ་ལི་དང༌། གྲོལ་བ་དང༌། །རྙིང་བ། སྐྱེ་ངན། པིཙྪ་ལི། །དམར་མོ། ཚེ་བརྟན། མེ་ཏོག་དམར། །ཙ་ཏུ་ནཱི་དང༌། བཛྫེ་ལ། ༡༠་།གམྦྷཱ་རེ་དང༌། འདབ་བཟང་དང༌། །
དཔལ་གྱི་ལོ་མ་སྦྲང་རྩིའི་འདབ། །ཀཱསྨ་རཱི་དང་ཀུན་བཟང་དང༌། །སྤྲོ་བྱེད། ཀཱསྨ་རི་སྐྱེས་སོ། ༨་།ཀཱ་ཤཏྨ་ལི། ཤཱལྨ་ལི། །སྣར་བྱེད་ཕུང་པོ་ཞེས་པའོ། ༣་།བཻ་ཀཾ་ཀ །དགང་གཟར་ཤིང༌། །པི་ཀཾ་ཀ་ཏ། མཆོད་སྦྱིན་ཤིང༌། །རྒྱ་ཤུག་ཕྲ་མོ་ཚིགས་མང་དང༌། །སྟག་གི་རྐང་པ་ཚེར་མ་ཞིམ། །ས་འཚོ་རྒྱ་ཤ

【汉语翻译】
树，有伞盖状树皮的，有羚羊叶，树皮柔软，被称为文字之基。6、迦毗陀树和陀丁树，对牙齿有害，是酸的。在那上面有
酸奶果花果实，被称为牙齿损害者。优昙婆罗是虫子的果实，是祭祀支分黄金牛奶，树皮花果清凉。它的果实有籽和刺，是国王的食物和枇杷，是血统之树和弓之树，被称为 ष་ཌ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཥ་ཌ་，षाड，ṣāḍa，六）喜悦执持。6、尸利沙和花朵柔软，饮水，灭毒，频陀罗，鹦鹉损害和遣除者。7、辛舍巴和持叶者，有黄白色灰烬的髓，毕支拉，阿古茹。6、舍罗吉和大象的食物，饱腹者，稍微好，土地所生精华，有汤水和良好流淌，香气好摩腾，何所生喜悦，阿古茹树的名字。10、有牛奶的名字，因古日，恰巴树和光荣的此沉，处所，被称为苏腾吉瓦。2、迦陀迦和清水者。2、无畏，无病，青春常驻，有汁，甘露，诃梨勒，具黄金，精华滋养果，寂静，悦意，吉祥，具光荣，百施香，除病，安乐有义和，清净者，天物，身常驻者，如是极灭疾病者。10、余甘子和具光荣，寂静者，国王果，不死和，青春精华常驻妈妈和，被称为具五精华者。绕达绕和绕力，是鬼怪的处所和争论之树，眼睛和，饱腹者，嘎尔师果，眼睛的根，如意树。7、宁巴，一切贤，树一切混合，具香气进入者，柔软灭，嘎尔嘎的嫩芽，阿嘎和，被称为土地所生。7、舍摩礼和，解脱者和，陈旧，恶生，毕支礼，红色，长寿，红花，扎度尼和，瓦杰拉。10、伽姆婆梨和，善叶和，
光荣的叶子蜂蜜之叶，迦丝摩梨和一切贤和，喜悦者，迦丝摩梨所生。8、迦舍摩梨，舍摩礼，能嗅者，聚积之物。3、外康嘎，量斗树，毕康嘎达，祭祀树，小榆树细小多节和，老虎的脚爪刺美味，地养育榆

【英语翻译】
Tree, with an umbrella-like bark, with antelope leaves, bark soft, known as the basis of writing. 6. Kapitha tree and Dhating tree, harmful to teeth, sour. On that there are
yogurt fruit flowers and fruits, known as tooth damagers. Udumbara is the fruit of insects, a sacrificial limb of golden milk, bark flowers and fruits cool. Its fruit has seeds and thorns, is the food of kings and loquats, is the lineage tree and bow tree, known as षḍa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning: षḍa, ṣāḍa, six) joy holder. 6. Shirisha and flowers soft, drinking water, destroying poison, Bhindala, parrot damage and remover. 7. Shinshapa and leaf holder, with yellowish-white ash marrow, Pichala, Aguru. 6. Shallaki and elephant food, satiating, slightly good, earth-born essence, with soup and good flow, fragrant Matam, what-born joy, Aguru tree name. 10. With the name of milk, Inguri, Chaba tree and glorious this Chib, place, known as Sutamjiva. 2. Kataka and water purifier. 2. Fearless, disease-free, youth-sustaining, juicy, nectar, Haritaki, with gold, essence nourishing fruit, peaceful, pleasing, auspicious, glorious, hundred-giving incense, disease-removing, happy meaningful and, purifier, divine object, body-sustaining, thus extremely destroying diseases. 10. Amla and glorious, peaceful, king fruit, immortal and, youth essence sustaining mama and, known as having five essences. Ratarara and Rauli, the abode of ghosts and the tree of contention, eyes and, satiating, Karshi fruit, root of the eye, wish-fulfilling tree. 7. Nimba, all virtuous, tree all mixed, fragrant enterer, soft destroyer, Karka's sprout, Arka and, called earth-born. 7. Shalmali and, liberator and, old, bad birth, Pichali, red, longevity, red flower, Chatuni and, Vajra. 10. Gambhari and, good leaf and,
glorious leaf honey leaf, Kashmari and all virtuous and, joyful, Kashmari born. 8. Kashatmali, Shalmali, able to smell, accumulated thing. 3. Baikamka, measuring cup tree, Pikamkata, sacrificial tree, small elm tree small multi-node and, tiger's paw thorn delicious, earth-nurturing elm

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ུག་ཚེར་མ་ཅན། །བྲེ་ཏཾ་ཀ་ར་ཞེས་བྱའོ། ༡༡་།ཨ་ཀོ་ཐ་དང༌། ཟངས་ཚེར་ཅན། །མཚན་ཅན། ཨོ་ལློ་ལི་ཀའོ། ༤་།འདི་ཡི་མེ་ཏོག་མོ་ར་ཊ། །མངར་འབྲས། སི་ལེ་ཤྲ་སཱིའོ། ༢་།ཀརས་དཱ་ར། ཨ་ཀཱོ་ཌ། །འདི་དག་རི་ལ་སྐྱེ་བའོ། །ཤིན་ཏུ་ཀ་དང༌། སྤུ་རྫི་ཀ །ནག་པོའི་ཕུང་པོ། རྐང་མར་ནག་༤་།བྱ་རོག །ཟླ་བ། རིགས་ངན་དང༌། །བྱ་རོག་འཐུང་གཅོད་ཅན་དང་ནི། །བྱ་རོག་ཏིནྦྷུ་ཀ་ཡི་ཤིང༌། ༤་།དོང་ཀ་དང་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཤིང༌། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ཅན་གསེར་ལྡན་དང༌། །འཁོར་ལོ་འདྲ་དང་ནད་འཇོམས་དང། །ལེགས་སྨིན། སོར་བཞི་བ་དང་གསེར། །སེ་ཕ་ལི་ཀ །གསེར་མེ་ཏོག །འབྲས་བུ་རིང་པོ་ཅན་ཞེས་སོ། ༡༢་།རི་ཡི་ཕྲེང་བ་བཅད་སྐྱེ་དང༌། །བིའུ་ཅན། ཤིང་སྐྱ། །བརྒྱ་བྱིན་ཤིང༌། །སུ་མཚན་དབང་དང་ནས་བཟང་དང༌། །ནས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཅན་ཞེས་སོ། །ཀླུ་ཤིང་ཆུ་ཤིང་དཀར་བ་དང༌། །ཏིཀྐའི་ལོ་མ་གཞོན་ནུ་ཅན། །ཨཤྨ་རཱི་འཇོམས་ཞེས་བྱའོ། །ཨ་ཏི་མུཀྟ། ཀ་ཡི་ཤིང༌། །ཏི་ནི་པ་དང་འཇིག་བྱེད་དང༌། །མུ་ཁྱུད་ཤིང་དང༌། ཤིང་རྟའི་ཤིང༌། །སྣ་ཚོགས་བྱེད་དང༌། སྣོད་ཤིང་ངོ༌། ༧་།ཀ་རཱི་ར་དང་ཀྲ་ཀ་ར། །མདུད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།འཇམ་པོ་ལེན་དང༌། སཱ་ཙུ་ཀ །ཏྲ་ས་རི་ཥྱ་དྷ། །བི་དུ་ལ། །ཆུ་སྐྱེས་ཆུ་ཡི་བེ་ཏ་ས། ༤་།པེ་ཏ་ས་དང༌། བསིལ་ནག་ཅན། །བཉྫུ་ལ་དང༌། ཆུ་འདོང་པ་དང༌། །ཤིང་རྟའི་ཤིང་དང་སྤྲིན་མེ་ཏོག །མཁས་པ་ཅན་དང་ཡན་ལག་མཆོག་༧་།ནི་ཙུ་ལ་དང་སྙེ་མ་དམར། །འགྲོ་ཆུ་ཅན་དང༌། འབབ་ཆུ་ཅན། །ཆུ་སྐྱེས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བའོ། ༥་།གུ་གུལ་གྲོང་དང༌། ཀཽ་ཤི་ཀ །བུམ་ཅན་ལཱུཁ་ལ་ཀ་དང༌། །མདུང་ཅན་ས་ལམ་དྲ་བའོ། ༦་།མཛོད་ལྡན། དྲི་ཅན། སྦྲེའུ་ཤིང༌། །རོ་ཧི་རོ་ཧི་ཏ་ཀ་དང༌། །
མཆིན་དགྲ་སེ་འབྲུའི་མེ་ཏོག་གོ །༤་།གཱལ་བ་དང་ཤཱ་བ་ར། །ལོ་དྷྲ། ཏི་རཱི་ཊ། ཏི་ཉུ། །བྱི་དོར་བྱེད་བ་ཞེས་བྱའོ། ༦་།ཙིར་བི་ལཱ་མཚན་མོའི་ཕྲེང༌། །ལག་སྐྱེས། ཀ་རཉྫ་ཀའོ། ༤་།སོ་སོར་བྱང་སྐྱེས། པྲ་ཀཱིརྨ། ལཱ་ཌ་བྱེད་སྐྱེས། པ་ཏཱི་ཀ །རྩོད་བྱེད་པ་དང་མར་གྱི་གང༌། །དེ་དབྱེ་མརྐ་ཊི་དང་ནི། །ཨངྒཱ་རང་དང༌། བལླ་རཱི། །ཚིགས་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སེང་ལྡེང་དང་ནི་གླུ་ལེན་མ། །སོ་རྒྱུག་བྱེད་དང་ཤིང་སཱུ་པ། །བྱིས་པའི་ལུས་དང༌། རུལ་བྱེད་དང༌། །འདབ་མ་གཞོན་ནུ་ཅན་ཞེས་སོ། ༧་། སེང་ལྡེང་ངན་པ་ཚིལ་དགྲ་དང༌། །ག་ད་ར་དང་སེང་ལྡེང་དཀར། །ཟླ་བའི་ཤུན་པ་ཞེས་པའོ། །ཨེ་རཎྜ་དང་སྙིང་པོ་ཅན། །དྲི་ཟའི་ལག་དང་སྟག་གི་མཇུག །ཨུ་ཨུ

【汉语翻译】
棘刺丛生的，名为布列当嘎拉。11。阿果达和，铜色棘刺的，有名称的，欧罗里嘎。4。此之花朵为摩拉达，甜果，西列夏西。2。嘎拉斯达拉，阿郭达，这些生长在山上。辛度嘎和，布日吉嘎，黑色的一堆，脚油黑。4。乌鸦，月亮，恶劣种姓和，乌鸦饮用截断者以及，乌鸦丁布嘎之树。4。东嘎和国王之树，花朵串联金色具，轮状和疾病摧毁者，良好成熟，四指和黄金，塞帕里嘎，金花，果实长形者。12。山之串联截断生长和，具鸟的，树木幼苗，百俱胝树，苏名称权力和良麦，以及麦之果实具者。龙树水树白色和，迪嘎之叶子幼嫩具，阿什玛日摧毁者。阿迪穆嘎达，嘎之树，迪尼巴和摧毁者，穆秋树和，车乘之树，各种各样作者和，容器树。7。嘎日拉和扎嘎拉，具纽结者。3。蒋波连和，萨久嘎，扎萨日夏达，比度拉，水生水中之贝达萨。4。贝达萨和，清凉黑色具，班珠拉和，水流动者和，车乘之树和云朵花，贤智具和支分殊胜。7。尼久拉和穗红色，行走水具和，流动水具，水生树。5。古古尔村和，考希嘎，瓶具鲁卡拉嘎和，矛具萨拉姆网。6。宝库具，香气具，猴子树，罗希罗希达嘎和，
肝脏敌人塞果之花。4。嘎拉瓦和夏瓦拉，罗陀，迪日达，迪纽，拂拭作者。6。吉日比拉夜晚之串，手生，嘎然扎嘎。4。各自北生，布拉吉尔玛，拉达作者生，巴迪嘎，争论作者和酥油之满，彼之分别玛嘎迪和，昂嘎让和，瓦拉日，六节者。僧给登和歌唱女，牙签作者和树苏巴，孩童之身体和，腐烂作者和，叶子幼嫩具者。7。僧给登恶劣油脂敌人和，嘎达拉和僧给登白色，月亮之树皮。埃然达和心要具，乾闼婆之手和老虎之尾，乌乌

【英语翻译】
Thorny, named Bretamkara. 11. Akotha and, copper-thorned, named, Olllolika. 4. Its flower is Morata, sweet fruit, Sile Shrasi. 2. Karas'dara, Akoda, these grow on mountains. Shintuka and, Purjika, a pile of black, foot oil black. 4. Crow, moon, bad caste and, crow-drinking cutter and, crow Timbuka tree. 4. Dongka and king's tree, flower garland golden, wheel-like and disease destroyer, well-ripened, four fingers and gold, Sepalika, golden flower, long-fruited. 12. Mountain range cut off growth and, bird-like, tree seedlings, Hundred-fold tree, Su name power and good barley, and barley fruit. Dragon tree water tree white and, Tikka's leaves young, Ashmari destroyer. Atimukta, Ka's tree, Tinipa and destroyer, Mukhyu tree and, chariot tree, various doers and, container tree. 7. Karira and Trakara, knotted. 3. Jambolena and, Sachuka, Trasariṣyadha, Vidula, aquatic water Betasa. 4. Betasa and, cool black, Banjula and, water flowing and, chariot tree and cloud flower, wise and supreme branch. 7. Nijula and red spike, walking water and, flowing water, aquatic tree. 5. Gugul village and, Kaushika, vase-like Lukalaka and, spear-like Salam net. 6. Treasury-rich, fragrant, monkey tree, Rohi Rohitaka and,
Liver enemy Se fruit flower. 4. Galva and Shavara, Lodhra, Tirita, Tinu, sweeping doer. 6. Chirbila night garland, hand-born, Karanjaka. 4. Separately north-born, Prakirma, Lada doer-born, Patika, arguing doer and ghee-filled, its distinction Markati and, Angaranga and, Vallari, six-jointed. Sengdeng and singing woman, toothpick doer and tree Supa, child's body and, decaying doer and, young leaves. 7. Sengdeng bad oil enemy and, Gadara and Sengdeng white, moon bark. Eranda and essence, Gandharva's hand and tiger's tail, Uu

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་རུ་བྲྀ། ཀ་གནས་གསུམ་མ། པ་དང་འབྲས་བུ་ཅན། །ཙཉྩུ་དང་ནི་སོར་ལྔ་པ། །སྙིང་པོ་འཕེལ་ལྡན་རླུང་གི་མ། །རླུང་གི་དགྲ་དང་རི་མོ་ཅན། །གླང་པོའི་རྣམ་པ་སྟག་གི་འདབ། །གནས་ཅན་མ་དང༌། གཞོན་ནུ་འོ། ༡༢་།འདི་ཡི་རང་ཀྱང་སྨིན་པ་ནི། །སེ་ཥ་དང་ནི། ནཱ་རུ་ཀཾ །ཅུང་ཟད་ཞེས་དང་ཤ་མཱི་ར། །ཤ་མཱི་ཤཾ་ཀུའི་འབྲས་ཞི་བ། །པས་དཏ་ཏུ་མིག་ནས་སོ། ༥་།སཾ་ག་ར་འབྲས་ས་མཱི་ཀ །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་བྱེད་རྟོགས་པའི་དགྲ། །ཆུ་བོ་སྐྱེས་དང༌། ༡༨་རྣམ་རྒྱལ་བྱེད། །གཤོར་ཤིང་འགྲོལ་འཛིན་གར་བྱེད་དང༌། །མེ་ཏོག་མགུལ་རིངས་ཀ་ཊྭཱཾ་བ། །བཅད་ཅིང་གར་བྱེད་སྤལ་བའི་འདབ། །བལ་འདབ་དྱངྐུ་ས་སྐྱེས་དང༌། །ཌུཎྜུ་ཀ་དང༌། ནེ་ཙོ་སྣ། །སྐར་མ་དང་ནི། ཤྭ་ན་ཀ །༡༣་།དེ་ནས་ཤིང་གི་ཨུཏྤ་ལ། །དོང་ཀ་བ་ནི། ཡོངས་སྣུན་དང༌། ༡་།ཨ་བདྷ་དང༌། ཤུན་བ་མངར། །བྱ་རོག་ཨུ་དུམྦ། རི་ཀཱ། ཕིལྥུ་མ་ར་བཱུ་རྫ་དང༌། །གྷ་ན་འི་འབྲས་དང༌། དཔྱིད་ཀྱི་ཤིང༌། །མཚན་མོའི་མེ་ཏོག་དགའ་བྱེད་གནས། །རབ་ཏུ་བ་ཀ་བསྡུས་པ་དང༌། །ལག་པའི་ཚོང་འདུ་མ། སྭཱ་ཤ་ན། །མགྲིན་པའི་ཟུག་རྡུ་མྱོས་བྱེད་དང༌། །ཆོས་ཅན། པིཙྪ་ལ་དང་ཤུན། །འཁྱོག་པོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤུན་པ། ནུབ་ཤིང༌། ནེ་ཙོ་སྣ། །ཐུབ་པའི་སྡོང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །སིནྡུ་བཱ་ར། །སིནྡུ་ཀ།
ས་ར་ས། །སིནྡུ་པཱ་རི་ཀ །ནི་རྒུ་ཎྜི་ནི་ཀཱ་ཀ །༦་།སྒུར་འཁྱོག་རྡོ་རྗེའི་ཚེར་མ་ཅན། །བལ་པོའི་ཤིང་དང༌། རྨ་བྱེད་དང༌། མིའི་གདོང༌། བྷལླཱ་ཏ་ཀཱང་ཀརྨ་ལ་པན་དང་མྱ་ངན་བྱེད། །སྲིན་པོ་འཇོམས་དང་མེའི་རྐང་འཐུང༌། ༡༠་།ཤིང་ཆེན་དང་ནི་ཛྷ་ཊལ། །དྲི་ཅན་སྐྱ་ནར། ཁྲོས་པའི་ཤིང༌། ༥་།ཤ་ཟའི་ཤིང་དང༌། འབྲས་བུ་སེར། །ཡལ་གས་ཁྱབ་དང༌། གྲིབ་མས་འགེབས། ༤་།དཔལ་གྱི་ལོ་མ་ཀུ་མུད་ཅན། །བུམ་ཅན། ཀཻ་ཌརླུ་དང༌། ནི། །ཚ་བ་ལེན་ཞེས་བྱ་བའོ། ༥་།ཞུ་མཁན་པཊྚི་ཀཱ་ཁྱ་དང༌། །པ་ཊི་ལ་དང༌། དམར་པོ་ལེན། །རྒྱ་སྐྱེགས་དང་ས་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། ༥་།འདེང་བྱེད། གསོ་བྱེད། རིམ་པ་ཅན། །ཚངས་ཤ་ཚངས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ཤིང༌། །ཉེར་སྦྱོར་ཤིང་དང༌། ཚངས་པའི་ཤིང༌། །ར་ཏུ་དང་ནི་ཏུ་ལ་ཡ། ༦་།ཀནད་ར་ལ་བོང་བུའི་སྒོང༌། །ཆུ་འཐུང་ངོས་བཟང༌། པླ་ཀྵའོ། །ཆུ་ཀླུང་སྐྱེས་དང༌། སའི་ཛམྦུ། །ནག་པོའི་ཕུང་པོ་ཏ་མཱ་ལ། །པིཉྫ་ཀཱ་དང་མཆུ་ཅན་ན། ༤་།ནག་མོ་སྐྱེས་དང༌། པི་ཙྪིའི་འདབ། །ཧ་རྟྲ་དང་ནི། འདབ་མ་འཇམ། ༥་།དཔལ་གྱི་ལོ་མ་མི་བསྲུབ་དང༌། །རྐེད་ལྡན། དལ་བྱེད། རྒྱལ་མའོ། ༥་།དཔལ་ལྡན་ད

【汉语翻译】
汝布日。迦那三处。具足果实。
赞珠与五指。心要增长具风之母。
风之敌与具纹者。象之相貌虎之翼。
具处者与，童子。12。此之自性成熟者。
塞沙与，那汝甘。少许及夏弥日。
夏弥香果息灭。巴达达睹目乃索。5。
桑嘎拉果萨弥嘎。胜利与胜者了知之敌。
水生与。18。种种胜利者。
桨木解脱执持作舞者与。
花朵长颈嘎幢巴。截断且作舞抛掷之翼。
绒翼扬古萨生与。
敦度嘎与，鹦鹉色。
星宿与，夏那嘎。13。其后树之乌 উৎপལ།
东嘎巴尼，圆满润泽与。1。阿瓦达与，树皮甜。
乌鸦乌昙跋，日嘎。毗林普麻拉布日匝与。
嘎那伊之果与，春季之树。
夜晚之花悦意处。极度瓦嘎集合与。
手之贸易母，斯瓦夏那。
喉咙之刺痛迷醉与。
具法者。毕恰拉与树皮。
曲者之部名为。树皮。西树。鹦鹉色。
能仁之树名为。辛度瓦拉。
辛度嘎。萨拉斯。辛度巴日嘎。尼日衮地尼嘎嘎。6。
弯曲金刚之刺具。绒布之树与，伤口与。人之面。巴拉达嘎刚嘎尔麻拉班与忧伤者。
罗刹摧毁与火之足饮。10。大树与呢，扎达拉。
具香气灰白。忿怒之树。5。食肉之树与，果实黄。
枝条遍布与，阴影遮蔽。4。吉祥之叶具古母达。
瓶具。盖达日鲁与呢。取热名为。5。
融化者巴帝嘎嘉与。巴帝拉与，红色取。
广生与作地名为。5。增长者。医治者。次第具。
梵肉梵天之供养树。近供树与，梵天之树。
拉睹与呢睹拉雅。6。嘎那达拉驴之卵。
饮水面善。布拉夏哦。河生与，地之姜布。
黑色之聚达麻拉。宾匝嘎与具喙那。4。
黑女生与，毕弃之翼。哈日扎与呢，翼柔。5。
吉祥之叶不搅动与。腰具。迟缓者。女王哦。5。
具吉祥者。

【英语翻译】
Ruru Bri. Three places of Ka. Having fruits.
Janchu and five fingers. Essence increasing, mother of wind.
Enemy of wind and having patterns. Appearance of an elephant, wings of a tiger.
Having a place and, youth. 12. The nature of this, when ripe.
Sesha and, Naru Kam. A little and Shami Ra.
Shami Sham's fruit is peaceful. Pasadata Tu Mik Naso. 5.
Samgara fruit Samika. Victory and victor, enemy of understanding.
Water-born and. 18. Various victors.
Oar wood, liberation, holding, dancer and.
Flower long-necked Katwamba. Cut off and dance, scattering wings.
Cotton wings, Dyanku Sa born and.
Dunduka and, parrot color.
Stars and, Swanaka. 13. Then the tree's Utpala.
Dongka Bani, completely smooth and. 1. Avada and, bark sweet.
Crow Udumbara, Riga. Pilphu Mara Burza and.
Ghana's fruit and, spring tree.
Night flower, pleasant place. Extremely Vaga collection and.
Hand trade mother, Swashana.
Throat sting, intoxication and.
Having Dharma. Pichala and bark.
The group of crooked ones is called. Bark. West tree. Parrot color.
The tree of Thuba is called. Sindhuvara.
Sindhuka. Sarasa. Sindhupari. Nirgundi Nika Ka. 6.
Curved, Vajra's thorn-possessing. Cotton cloth tree and, wound and. Human face. Bhallataka Gang Karma Lapan and mourner.
Rakshasa destroyer and fire-foot drinker. 10. Big tree and, Zhatala.
Fragrant, gray-white. Angry tree. 5. Flesh-eating tree and, yellow fruit.
Branches spread and, shade covers. 4. Auspicious leaves with Kumuda.
Pot-possessing. Kaidarru and. Taking heat is called. 5.
Melter Pattika Kya and. Pattila and, red take.
Broad-born and earth-maker is called. 5. Increaser. Healer. Sequential.
Brahma flesh, Brahma's offering tree. Near offering tree and, Brahma's tree.
Ratu and Nitu Laya. 6. Kanadara donkey's egg.
Water drinker, good face. Plasha oh. River-born and, earth's Jambu.
Black heap Tamala. Pinjaka and beak-possessing Na. 4.
Black girl born and, Pichhi's wings. Hartra and, wings soft. 5.
Auspicious leaves, not stirring and. Waist-possessing. Slow one. Queen oh. 5.
Auspicious one.

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ང་ནི་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཀྵུ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་མཚུངས། ༣་།ཟུང་དུ་སྐྱེ་དང༌། ཧིནྡྲ་མ། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་གི་རི་ཊི། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་ནགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།མཆུ་ཅན་དང་ནི་རྒྱ་མཚོའི་མཐའ། །རས་བལ་ཅན་དང་རྒྱ་ཤུག་གོ །༦་།ནགས་དེ་བྷ་ར་དྷྭ་ཛཱའོ། །རས་བལ་སྲད་བུའི་མེ་ཏོག་ཅན། ༢་།ཨེ་འབར་མ་ནི་མུ་བྷིཀྵ། །བྷཱ་ཏ་ཀཱི་དང་སྐྱེ་བྱེད་མ། །ཟུངས་ཀྱི་མེ་ཏོག་མེ་ཏོག་ཅན། །མྱོས་བྱེད་གནས་མ་ཞེས་པར་འགྱུར། ༦་།སྨྱོ་བྱེད་ཀེ་ཏ་བ། དྷུརྟ། །དྷུ་ཀུ་ར་དང༌། གསེར་མིང་ཅན། །སྐྱ་ནར་ཆེན་པོ་དྷུ་ཏུ་ར། །མེ་ཏོག་སྙིང་ཅན། ཀཱ་ཧ་ལ། །མཱ་ཏུ་ལ་དང༌། མྱོས་བྱེད་དོ། ༡༡་།ཨ་སྨ་ཕ་ལ་ལ་ནི་མཱ་རུ་ལ་སུ་ཏྲ་ཀ་དང༌། ཧོ་ཌ་པུཥྤཾ་དང༌། ཛ་བཱ་དམར་པོ་དང༌། དམར་པོའི་གོང་བུ་དང༌། སྟན་མཆོག་གོ །༥་།ཛ་བའི་ཤིང་ལ་ནི་མ་ཧོ་ཊ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་མེ་ཏོག་དང༌། ཏི་
མེ་ཏོག་གོ །སཽ་མ་རི་ཡ་ག་ནི། ཛྷིཎྜི་ཡིན་ཏེ། དེ་དམར་ན་བུ་བ་ཀ་དང༌། །སེ་བན་ཀུ་རུཎྚ་ཀ་སྟེ། ཛྷིཎྜཱི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་གཉིས་སོ། །ཛཱིཎྜཱི་སྔོན་པོ་ནི་གཉིས་ཏེ། ནགས་ཀྱི་འབངས་དང༌། ཚོགས་ཅན་ཨུཏྤལའོ། །འདི་ན་རྟིག་ལའོ། །དེ་ནས་ཀླུའི་ལྕེ་དང༌། རི་སིཧཱའོ། ༢་།ཨརྐའི་འདབ་མ་ལ། རྨ་འོ་མ་ཅན་དང༌། ནོར་ཅན་དང༌། འགགས་པ་ཅན་དང༌། སྣ་ཚོགས་དང༌། པིཙྩུ་ར་དང༌། ཉི་མས་མཚན་པ་དང༌། མནྡཱ་ར་དང༌། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་དང༌། རྣམ་པར་འཐོར་བྱེད། འདི་ལ་ནེ་ཙོའི་འབྲས་བུ་ཞེས་པའོ། ༡༡་།འདི་དཀར་ན་ཨ་ལ་རྐ་དང༌། རབ་ཏུ་གདུང་བཅན་ནོ། ༢་།ཀཐིཥྛ་ར་ནི། བརྣས་ཏེ། ཀུ་ཐི་ར་ཀ་དང༌། ཀུ་ཐིལླ་ཀ་དག་གོ །འདི་དཀར་ན་ཨརྫ་ཀ་དང༌། དྲིའི་སུ་ཅན་དང༌། བུ་ཐི་ར་ཀའོ། །ས་མཱི་ར་ཎ་དང༌། མ་རུ་བ་ཀ་དང༌། བྲསྠ་པུཥྦ་དང༌། ཧ་ནིཛྫ་ཀ་དང༌། ཛམྦཱི་རའོ། ༢་།དེ་ནས་ཧྲཱི་བེ་ར་ནི་ལྷའི་སྒྲ་དང༌། ཆུའི་མིང་ཅན་ཏོ། །དཱ་ལ་དང༌། དྲིའི་ཆུ་དང༌། བརྦྷིཥྚི་དག་གོ །གཉྫི་ནི་དབང་པོ་དང༌། ཨཱ་ས་ནི་མའོ། །ཀ་ནི་ཞི་བའི་ལྕུག་མ་ཡིན་ཏེ། །བུ་ཀ་དང༌། ཕྱུགས་བདག་དང༌། ནོར་དང༌། ཨེ་ཀཥྛཱི་ལ་ཞེས་པའོ། །པཱི་ཋི་ནི་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང༌། མེའི་མིང་ཅན་ཏེ། འཇོམས་བྱེད་དང༌། སྣུན་བྱེད་དང༌། ཆུ་ནད་འཇོམས་བྱེད་དོ། ༥་།ཤིང་ཟ་བ་དང༌། སྲི་སྲིད་འགྲོ་བ་དང༌། འཚོ་བྱེད་དང༌། བྱ་རོག་སྐྱེས་དང༌། ཤིང་སྐྱེ་ཡང་དེའོ། ༥་།དེ་ནས་འོད་ལྡན་མ་དང༌། ཏིལ་སེར་ཅན་དང༌། ཕུག་རོན་ཅན་དང༌། ཨིངྒུ་རཱི་དང༌། རོ་ཁ་བ་དང༌། འདོར་བྱེད་དང༌། དཀའ་ཐུབ་སྦྱར་དང༌། ཤིང་ཤུ

【汉语翻译】
我乃具点者，名为殊罗迦相同。3.双生与因陀罗母，其果名为吉利提，是园林与森林之最。有喙者与海边，有棉者与圆柏。6.森林即婆罗堕遮。有棉花丝线的花。2.哎巴尔玛即牟毗沙，巴达吉与生者母，有精华之花，是花朵，变为醉者住所。6.疯草吉达瓦，杜尔达，杜古拉与金名者，青长者杜杜拉，有花心者，嘎哈拉，玛度拉与醉者。11.阿斯玛帕拉拉即玛鲁拉苏扎嘎与霍达布什邦与红色扎巴与红色圆球与胜妙座。5.扎巴树即玛霍达与金刚花与提花。索玛日亚嘎即晋提，其红则为布瓦嘎，塞班古茹尼扎嘎，晋提与其一同使用二者。晋提蓝色有二，森林之民与具足者乌特帕拉。此乃日提嘎。然后龙舌与日斯哈。2.阿嘎之叶上，有疮乳者与具财者与阻碍者与多种与毕楚拉与日所标者与曼陀罗与多种形相者与种种散布者。此名为鹦鹉果。11.此若白则为阿拉嘎与极度苦恼者。2.嘎提什塔拉乃贪婪，即古提拉嘎与古提拉嘎等。此若白则为阿扎嘎与香气具者与布提拉嘎。萨弥拉纳与玛鲁瓦嘎与布拉斯塔布什巴与哈尼扎嘎与扎姆比拉。2.然后西贝拉乃天之声与水之名。达拉与香水与瓦尔希提等。甘吉乃自在与阿萨尼玛。嘎乃寂静之嫩枝，即布嘎与牧主与财与哎嘎什提拉。毗提乃吉扎嘎与火之名，即摧毁者与润滑者与水病摧毁者。5.食木者与丝丝行者与养育者与乌鸦生者与树生亦是。5.然后光亮母与黄芝麻者与鸽子者与英古日与罗卡瓦与舍弃者与苦行结合者与树皮

【英语翻译】
I am the one with the dot. It is the same as being called Shuraka. 3. Born in pairs and Hindra Ma. Its fruit is called Giriti. It is the best of gardens and forests. It has a beak and the edge of the sea. It has cotton and juniper. 6. The forest is Bharadhvaja. It has cotton thread flowers. 2. E-bharma is Mubisha. Bhataki and the mother of birth. It has essence flowers. It is a flower and becomes the abode of the drunk. 6. Madman Ketava, Dhurta. Dhukura and the one with the golden name. The tall and long Dhutura. The one with the flower heart. Kahala. Matula and the drunk. 11. Asmapalala is Marulasutraka and Hodapushpam and red Java and red ball and supreme seat. 5. The Java tree is Mahota and Vajra flower and Ti
flower. Somariyaga is Jindhi. If it is red, it is Buwaga. Seban Kurunthaka. Jindhi and the two who use it together. Jindhi blue is two. Forest people and the complete Utpala. This is Ritika. Then the dragon's tongue and Risih. 2. On the leaves of Arka. It has sores and milk. It has wealth. It has obstacles. It has various kinds. It has Piccura. It is marked by the sun. Mandara. It has various shapes. It scatters in various ways. This is called parrot fruit. 11. If this is white, it is Alarka and the one who is extremely distressed. 2. Kathisthara is greedy. Kutiraka and Kuthillaka etc. If this is white, it is Arjaka and the one with fragrance and Buthiraka. Samirana and Maruvaka and Brasthapushpa and Hanijaka and Jambira. 2. Then Hribera is the voice of the gods and the name of water. Dala and perfume and Varshiti etc. Ganji is freedom and Asanima. Ka is a peaceful twig. Buka and shepherd and wealth and Ekashtila. Pithi is Chitrakara and the name of fire. Destroyer and lubricant and water disease destroyer. 5. Wood eater and silk walker and nurturer and crow born and tree born are also the same. 5. Then the bright mother and the yellow sesame and the pigeon and Inguri and Rokava and the abandoner and the ascetic combiner and the bark

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ན་དང༌། ཕུག་རོན་རྐང་དང༌། ཀ་ཊ་བྷཱི་དང༌། འཁྲི་ཤིང་དང༌། པི་ནྱ་ན་དང༌། སརྐ་ཊཱིའོ། ༣་།གུ་ཌཱུ་ཙི་དང༌། རྒས་མེད་དང༌། བ་ཛཱ་དང༌། རྒྱུད་ཅན་དང༌། ཧི་ཏྭཱ་ཀ་དང༌། མྲི་ཏཱ་དང༌། པུ་བྲས་དང༌། བཅད་སྐྱེ་དང༌། ཡངས་པ་དང༌། སྦྲང་རྩིའི་འདབ་མ་དང༌། འཚོ་བྱེད་དང༌། ཟླ་བའི་ལྕུག་མ་རྣམས་སོ། ༡༢་།ཤ་ཐ་འཇོམས་ན་X ཕུ་ན་རྟ་བཱའོ། ༢་།སབྟ་ལཱ་དང༌། ཀྲྀཥྞ་ལཱ་དང༌། སླེ་ཏྲེས། གསེར་ཅན་དང༌། ཀཱ་ཀཱ་ཉྩི་ཀཱ་དང༌། གུཉྫ་དང༌། །བྲག་མཆོག་དང༌། ཛཱ་ཙ་རུ་ལཱ་དང༌། ས་བོན་དམར་པོ་ཅན་དང༌། དུ་རྨེ་ཥཱ་དང༌། དུ་བྱེད་
མ་དང༌། འདབ་མ་དམར་པོ་དང༌། གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཡང་དེའོ། ༣་།ཀིམྦཱ་ཀ་ལ་ནི། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང༌། ཨུ་ཏུ་ཀཱ་ལའོ། ༢་།དེ་ནས་སཔྟ་ལཱ་དང༌། དྲིའི་རྫས་དང༌། དྲི་མེད་མ་དང༌། ལཱ་ཏ་ལཱ་དང༌། དབུ་བ་མང་པོ་དང༌། ཙརྨ་ཀ་ཋ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། །ནག་པོ་དང༌། ཨུ་བ་ཀུ་ལྱ་དང༌། ལུས་འཕགས་སྐྱེས་དང༌། པིསྤ་ལཱི་དང༌། གཡོ་བ་དང༌། ཟེགས་མ་དང༌། ཨུ་ཥ་ཎཱ་དང༌། མཱ་གྷ་དྡཱི་དང༌། ཀོ་ལཱ་དང༌། སྣ་རིང་ས་དང༌། རྟོག་མེད་མ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༡༡་།མདུད་བ་ཅན་དང༌། པིསྤ་ལཱི་དང༌། རྩ་བ་ཚིགས་ཟུག་པ་དང༌། བི་ཀཱ་ཤཱི་ར་རྣམས་སོ། །སྤྲེའུ་འི་ལྕུག་མ་དང༌། ཀོ་ལའི་ལྕུག་མ་དང༌། དགེ་ལེགས་མ་དང༌། གླང་མོའི་པི་སྤ་ལི་དང༌། བ་སི་རོ་ནཱ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཙ་ཀི་ཀ་དང༌། དབྱི་མོ་དང༌། གཟི་བརྗིད་མ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། །མདོག་མེད་སྐྱེས་དང༌། ཟླ་བའི་ལྕུག་མ་དང༌། ལྕུག་མ་བཟང་པོ་དང༌། ཟླ་བའི་རྒྱལ་མོ་དང༌། ལུག་ནག་མ་དང༌། འབྲས་ནག་མ་དང༌། བཱ་གཱ་ཛི་དང༌། རུལ་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་ངོ༌། ༨་།ཤུ་དག་དང༌། དྲི་མཆོག་དང༌། མདུང་མ་དྲུག་པ་དང༌། ཚིགས་བརྒྱ་པ་དང༌། ས་ཡི་སྤུ་དང༌། དག་ཕན་དང༌། དྲི་རྩུབ་ཞེས་པར་འགྱུར་རོ། ༧་།དེ་ཉིད་དཀར་པོ་ལ་གསེར་ལྡན་མ་ཞེས་སོ། །ཡུང་བ་ལ་ནི་ནི་ཤཱ་དང༌། མདོག་མཛེས་མ་དང༌། མདོག་མཆོག་དང༌། ཀ་ཊཾ་དང༌། ཀ་མེ་རི་དང༌། རུལ་ལྡན་མ་དང༌། གསེར་ལྡན་མ་དང༌། གསེར་འཇོམས་མ་དང༌། སེར་མོ་དང༌། ཁུ་སེར་མ་དང༌། གནད་སཱ་ལཱ་དང༌། ཤཱི་སཱི་དང༌། ཏ་པཱ་ལ་ཀཱ་དང༌། ལ་བཱ་དང༌། པྲ་གྷ་རཱ་ཎཱི་རྣམས་སོ། ༡༦་།དེ་ནས་འོ་མ་དང༌། རྣམ་པར་འཇོ་བ་དང༌། མཚུངས་སོ། །ཨེ་ལའི་ཤུན་པ་དང༌། དྲི་བཟང་དང༌། པྲ་ཙི་ཀཱ་དང༌། པགས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ས་མོ་དང༌། ཟླ་བ་གཞོན་ནུ་མ་དང༌། ནིཥྐུ་ཊི་བ་ཧུ་ལཱ་དང༌། ཙ་བཱ་དང༌། སྦོམ་མོ་རྣམས་སོ། ༩་།སུག་སྨེལ་དང༌། རུ་ཏྛྡ་དང༌། ཀ་རང་གཱི་དང༌། ཕ

【汉语翻译】
病，鸽子脚，卡塔布，蔓生植物，皮尼亚纳，萨尔卡提。3.古杜吉，不老，瓦扎，有脉，希特瓦卡，米里塔，普布拉斯，截生，扬斯巴，蜂蜜瓣，生命，月亮嫩枝。12.夏塔乔姆纳X普纳塔巴。2.萨普塔拉，克里希纳拉，斯列特雷斯。有金，卡卡钦吉卡，贡扎，岩石精华，扎扎鲁拉，有红籽，杜美沙，杜杰玛，红瓣，顶髻宝珠也是。3.金巴卡拉尼。玛哈卡拉，乌图卡拉。2.然后萨普塔拉，香的物质，无垢母，拉塔拉，多头，查玛卡塔也是。黑色，乌巴库利亚，身光生，皮斯帕里，摇动，花粉，乌沙纳，玛嘎迪，科拉，长鼻地，无念母。11.有结，皮斯帕里，根部节结，维卡希拉。猴子嫩枝，科拉嫩枝，吉祥母，母牛的皮斯帕里，瓦西罗纳。然后查吉卡，益母，光辉母也是。无色生，月亮嫩枝，好嫩枝，月亮女王，黑羊母，黑稻母，瓦嘎吉，腐烂的果实也是。8.舒达，香精华，六矛，百节，地之毛，达潘，香粗。7.那个白色的是有金母。姜黄是尼沙，美色母，妙色，卡塔姆，卡梅里，腐烂母，有金母，灭金母，黄色，黄汁母，要害萨拉，希西，塔帕拉卡，拉瓦，普拉嘎拉尼。16.然后牛奶，完全倾泻，相同。艾拉的皮，好香，普拉吉卡，从皮中生出，萨摩，新月母，尼什库提巴胡拉，查瓦，粗壮母。9.豆蔻，鲁特塔，卡朗吉，帕

【英语翻译】
Disease, pigeon's foot, Katabha, creeper, Pinyana, Sarkati. 3. Guduchi, immortal, Vajra, veined, Hitwaka, Mrita, Pubras, cut-born, Yangspa, honey petal, life, moon twig. 12. Shatajomna X Punartaba. 2. Saptala, Krishna La, Sletres. Golden, Kaka Chinjika, Gunja, rock essence, Jazarula, with red seeds, Dumesha, Dujema, red petals, and the crest jewel. 3. Kimbakarani. Mahakala, Utukala. 2. Then Saptala, fragrant substance, immaculate mother, Latarala, multi-headed, Chamakatha also. Black, Ubakulya, body light born, Pispari, shaking, pollen, Ushana, Magadhi, Kola, long-nosed earth, non-thought mother. 11. Knotted, Pispari, root nodes, Vikashira. Monkey twig, Kola twig, auspicious mother, cow's Pispari, Vasi Rona. Then Chakika, Yimu, radiant mother also. Colorless born, moon twig, good twig, moon queen, black sheep mother, black rice mother, Wagaji, rotten fruit also. 8. Shuda, fragrant essence, six spears, hundred knots, earth's hair, Dapan, fragrant rough. 7. That white one is the golden mother. Turmeric is Nisha, beautiful color mother, wonderful color, Katam, Kameri, rotten mother, golden mother, gold-destroying mother, yellow, yellow juice mother, key Sara, Shishi, Tapalaka, Lava, Pragharani. 16. Then milk, completely poured out, the same. Ela's skin, good fragrance, Prajika, born from the skin, Samo, crescent mother, Nishkutibahula, Chava, stout mother. 9. Cardamom, Rutta, Karanji, Pa

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ུར་མ་གསུམ་པ་དང༌། གཅོད་བྱེད་དང༌། ཕུག་རོན་མདོག་དང༌། མ་ལ་ཡ་སྐྱེས་དང༌། ཨུ་པ་ཀུ་ཉྩི་ཀཱ་དང༌། ཤིང་ལྡན་དང༌། འདབ་མ་དང༌། ཤིང་སེར་
དང༌། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊི་དང༌། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊི་རཱི་དང༌། སཱི་ཏ་དྲུ་དང༌། དུས་སུ་སྐྱེས་པ་དང༌། ལྗང་སེར་མདོག་དང༌། པརྻ་ནྱ་དང༌། པརྻ་ནཱི་དང༌། པཱི་ཏ་ཀཱཥཋཾ་དང༌། བཱི་ཏ་ན་ར་ཀཾ་རྣམས་སོ། ༢༡་།ལེ་བརྒན་དང༌། བི་ཀ་ཁ་དང༌། ཛིངྒཱི་དང༌། ཡང་དག་ལུས་མ་དང༌། ལུས་ནག་མ་དང༌། སྦལ་པའི་འདབ་མ་དང༌། བྷཱཎྜ་རཱི་དང༌། བྷཎྜི་ཡ་དང༌། ཆུའི་ལྕུག་མ་དང༌། དྲི་བཟང་རྩ་བ་དང༌། རླུང་འཇོམས་མ་དང༌། བཀྲ་བའི་འདབ་མ་ཅན་མ་རྣམས་སོ། ༡༢་།གཎྛི་པརྞི་དང༌། མདུད་པའི་ལོ་མ་དང༌། ཀ་བ་སྐྱེས་དང། །མདུད་པ་ཅན་དང༌། དྲི་བཟང་དང༌། ཤིང་དཀར་དང༌། ནེ་ཙོ་དང༌། རྨ་བྱ་དང༌། མེ་ཏོག་སྦོམ་པོ། ཀུཀྐུ་རི་རྣམས་སོ། ༡༠་།སྦྲང་ཅན་དང༌། ཤིང་མངར་དང༌། ཀླཱི་ཏ་ཀཾ་དང༌། མ་དྷུ་ཡཥྚི་ཀཱ་དང༌། ཡཥྚི་མ་དྷུ་ཀཱ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ནང་ཅན་དང༌། རུ་རྟ་དང༌། མྲྀ་ཏྤ་ལཾ་དང༌། ལུས་ངན་སྐྱེས་དང༌། འོད་འབར་དང༌། བྱ་བ་དང༌། ཡོངས་སུ་བསྒོ་པ་དང༌། སྨིན་པ་ཅན་དང༌། དབྱུག་པས་མཚན་པ་རྣམས་སོ། །འདིའི་རྩ་བ་པདྨའི་རྩ་བ་དང༌། དཔའ་བོ་རྒྱས་བྱེད་དང༌། ཀྵྨཱི་ར་དང༌། །པདྨའི་འདབ་མ་དང༌། ནཻ་རྣམས་སོ། ༥་།མོན་གྱི་ཏིཀྟ་དང༌། སའི་ནིམ་པ་དང༌། མོན་སྐྱེས་མ་དང༌། འགྲོ་བྱེད་ཏི་ཀྟ་ཀ་དང༌། ཡུན་རིངས་ཏིཀྟ་ཀ་དང༌། གསེར་ཅན་རྣམས་མཚུངས་སོ། ༧་།སའི་ཚོར་གཟེམ་མ་དང༌། སའི་འགྱུར་བྱེད་ཅན་དང༌། ཚེར་མ་གསུམ་སྦྱར་བ་དང༌། ཀྵུ་ར་དང༌། ས་ལམ་ཀ་ཥ་དང༌། བུར་ཤིང་དྲི་དང༌། སོ་དང༌། ཆེར་མ་མངར་བ་དང༌། ཐང་གི་རྭ་ཅན་དང༌། ཀེ་རྭ་ཡེ་རྭ་ཅན་དང༌། ཁ་དོག་གསུམ་པ་རྣམས་སོ། ༡༡་།བུར་ཤིང་དྲི་དང༌། ཀཱཎྜི་ཀྵུ་དང༌། ཁུ་བྱུག་མིག་དང༌། ཀྵུ་ར་དང༌། ཀྵུ་རའོ། ༦་།ཨུ་ཥྱ་པྲ་སྟོ་དང༌། མི་འཇིགས་འདབ་ཅན་མ་དང༌། རྩ་བ་བརྒྱ་མ་དང༌། བརྒྱ་མཆོག་མ་དང༌། སྲེད་མེད་དང༌། བུ་མངས་མ་དང༌། འཇིགས་མེད་མ་དང༌། དབང་མོ་དང༌། བ་རཱི་བ་རཱ་དང༌། ཨཱ་ཧེ་རུ་རྣམས་སོ། ༡༠་།ཨུ་ཥྱ་པྲོ་ཀྵ་ནི། སྤྲེའུ་མོ་དང༌། པཾ་ཀ་སིམྦ་ཀཱ་དང༌། བདག་སྦས་མ་དང༌། སྐྱེས་མ་དང༌།
ཧྱཎྜ་དང༌། ཀནྟུ་རཱ་དང༌། རབ་ཆར་འབེབས་མ་དང༌། ནགས་ཀྱི་མི་འདྲ་དང༌། སྤྲེའུ་སྔོ་ཅན་རྣམས་སོ། །རྭ་ཅན་ནི་ཨུ་ཥ་བྷ་དང༌། ཨཥྚ་བཪྵ་པ་ཏི་ཏ། དེའི་ཨུཥ་བྷཱ་ཥྱ་ནི་པྲྀ་ཥའོ། ༣་།བ་ལང་བསྲུང་བའི་འབྲས་དང༌། ཀླུའི་སྟོབས་དང༌། མཇུག་མ་དང༌། འདབ་མ་ཅན་དང༌།

【汉语翻译】
乌玛三种，截断者，鸽色，摩罗耶生，邬波俱支迦，树生，叶，黄树，嘎咤嘎咤，嘎咤嘎咤哩，悉达汝，时生，黄绿色，帕雅，帕雅尼，黄木，毗达那罗嘎等。21.
列巴嘎，毗嘎卡，精嘎，真实身母，黑身母，蛙叶，班达哩，班地雅，水柳，好香根，风灭母，具吉祥叶母等。12.
甘地帕尼，结叶，柱生，具结，好香，白树，鹦鹉，孔雀，大花，俱俱哩等。10.
蜜蜂，甜树，格利达嘎，玛度雅士底迦，雅士底玛度嘎等。
之后，内具，鲁达，弥利达巴拉，恶身生，光焰，事业，圆满宣说，具成熟，杖相者等。
此之根为莲花根，勇士增长，施弥拉，莲花叶，奈等。5.
门之底嘎，地之尼姆巴，门生母，行者底嘎嘎，长时底嘎嘎，具金等相同。7.
地之觉刺母，地之变作者，三刺合，秀拉，地道嘎夏，糖树香，牙，大甜刺，汤之角，凯瓦耶角，三色等。11.
糖树香，甘地秀，杜鹃眼，秀拉，秀拉。6.
邬西雅布拉斯多，无畏叶母，百根母，百胜母，无贪，多子母，无畏母，自在母，瓦哩瓦拉，阿黑汝等。10.
邬西雅布罗沙尼，猴母，邦嘎辛巴嘎，自隐母，生母，
贤达，甘度拉，大降雨母，林之异，青猴等。
角者乃邬沙巴，阿士扎瓦尔沙巴底达，彼之邬沙巴夏乃布利沙。3.
牛护果，龙力，尾，具叶等。

【英语翻译】
Uma three, the cutter, pigeon-colored, Malaya-born, Upakunjika, tree-born, leaf, yellow tree, Kata-kata, Kata-katari, Siddha Ru, time-born, yellow-green, Parya, Paryani, yellow wood, Vitana Raga, etc. 21.
Lebarga, Vikakha, Jingga, True Body Mother, Black Body Mother, Frog Leaf, Bhandari, Bhandiya, Water Willow, Good Fragrant Root, Wind Destroyer Mother, Auspicious Leaf Mother, etc. 12.
Gandhiparni, Knot Leaf, Pillar-born, Knot-possessing, Good Fragrance, White Tree, Parrot, Peacock, Large Flower, Kukuri, etc. 10.
Bee, Sweet Tree, Glitaka, Madhu Yashtika, Yashti Madhuka, etc.
Then, Inner Possessor, Ruta, Mridpala, Evil Body Born, Flame, Action, Complete Declaration, Maturity Possessor, Staff-marked, etc.
Its root is lotus root, warrior increaser, Shmira, lotus leaf, Nai, etc. 5.
Mon's Tikta, Earth's Nimba, Mon-born Mother, Practitioner Tiktaka, Long-time Tiktaka, Gold Possessor, etc., are the same. 7.
Earth's Feeling Thorn Mother, Earth's Transformer, Three Thorns Combined, Shura, Earth Path Kasha, Sugar Tree Fragrance, Tooth, Large Sweet Thorn, Thang's Horn, Kera Ye Horn, Three Colors, etc. 11.
Sugar Tree Fragrance, Gandi Shu, Cuckoo Eye, Shura, Shura. 6.
Ushya Prasto, Fearless Leaf Mother, Hundred Root Mother, Hundred Victory Mother, Non-Greedy, Many Children Mother, Fearless Mother, Independent Mother, Vari Vara, Ahe Ru, etc. 10.
Ushya Prosani, Monkey Mother, Panga Simbaga, Self-Hidden Mother, Born Mother,
Hyanda, Kantura, Great Rain-Bringing Mother, Forest's Different, Blue Monkey, etc.
The horned one is Usha Bha, Ashta Varsha Patita, its Usha Bhashya is Prisha. 3.
Cow-Protecting Fruit, Dragon Strength, Tail, Leaf-possessing, etc.

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
གངྒེ་རུ་པཱ་ཙ་དང༌། ཤིན་ཏུ་སྟོབས་མ་དང༌། ཨུ་ཥ་དང༌། ཐུང་དུ་ག་བེ་ཏྱུ་ཀཱ་རྣམས་སོ། ༧་།བ་ལའི་དབྱེ་བ་ལ་ལུ་ཏི་པཱ་ལཱ་དང༌། བ་ལཱ་དང༌། བ་ཏིཏྨཱ་དང༌། སྤྱོད་པའི་མེ་ཏོག་མ་དང༌། བཱ་ཏྱ་ལ་གེན་རིའོ། །གོ་དྷཱ་པ་དཱི་ནི་ལེགས་འབབ་མ་དང༌། འདབ་གསུམ་མ་དང༌། དང་བའི་རྐང་མ་ཡང་ངོ༌། ༤་།ཨ་སྤོ་ཏཱ་རིའི་རྣ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་འཇུག་གནོད་པ་དང༌། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང༌། བ་ལང་ཟས་དང༌། གི་རི་ཀ་ཥླ་དང༌། ཐང་གི་མེ་ཏོག་པ་དང༌། བ་ཤི་ཡང་དེའོ། །དེ་ནས་བ་ཀ་ན་སྨིན་པའི་མ་དང༌། སེང་གེ་མ་དང༌། བཱ་ས་ཀཱ་དང༌། བྲི་ཥཱ་དང༌། གནས་ཅན་མ་དང༌། ཨ་ཊ་རུ་ཥ་དང༌། སེང་གེ་ཅན་མ་དང༌། རྟ་སོ་ཅན་རྣམས་སོ། ༨་།ཀུ་ནས་འོ་མ་དང༌། ཨཱ་བཱི་དང༌། གཎྜ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དུ་བཱུ་ཀ་དང༌། སྒུ་ཧཱི་དང༌། གུ་ཧཱ་མ་རྣམས་སོ། །བི་ཌཾ་ག་དང༌། དོན་ཡོད་དང༌། འབྲས་དང༌། འབྲས་ཁྲ་བོ་དང༌། ཀྲྀ་མ། རྨ་སྟུཾ་དང༌། སྟུ་ལ་དང༌། ཁེ་ལླཾ་དང༌། རཀྟ་བྲྀནླཱ་དང༌། ཀཻ་རི་ལཱ་རྣམས་སོ། ༩༨་།དགའ་བ་ནི། དྲག་པོའི་དྲི་དང༌། ཚངས་པའི་ངག་དང༌། ཡ་མཱ་ནཾ་ཀཱ་དང༌། ཧྲཱྀ་ཪྻ་དང༌། གསལ་བྱེད་མ་དང༌། དགའ་བའི་དངོས་པོ་མ་རྣམས་སོ། ༧་།གཞོན་ནུ་མ་དང༌། ཏ་ར་ཙི་དང༌། སྟྲ་ཧའོ། །སྐྲའི་རྒྱལ་པོ་དང༌། ཀླུའི་བདུད་དང༌། བ་རཱ་ཏུ། བྷྲྀངྒ་སོ་དར་རྣམས་སོ། ༤་།བུང་བ་དང༌། བུང་བའི་རྡུལ་དང༌། བུང་བའི་རྒྱལ་པོ་དང༌། མཱརྐ་ཀཱི་དང༌། ཛཱ་ག་རཱའོ། ༥་།བཱ་ཡ་ནཱི་དང༌། ཀཱ་ཀ་མཱ་ཙཱི་དང༌། བྱ་རོག་ཟས་དང༌། བཅུད་ལེན་ནོ། ༤་།ས་ཧ་བྲ་བེ་བྷཱི་དང༌། ཙ་ཀྲོ་མླ་དང༌། བཏབ་དང༌། ས་ཏ་བེ་དྷཱིའོ། ༤་།རྩེངྒ་རཱི་དང༌། ཙུ་ཀྲི་ཀཱ་དང༌། དགུ་ཤ་ཐཱ་དང༌། བྲཥྚ་དང༌། མཱུ་མོ་ནི་ཀཱ་དང༌། ཀྵུ་རཱམྨཱ་དང༌། འདབ་མ་ཕྲ་མ་དང༌། འཛིན་བྱེད་མ་དང༌། ཨ་མྦེ་རོ་ལྱི་ཀཱ་རྣམས་སོ། ༩་།ཤིང་ཨ་བཱ་མཱ་རྒ་ལ་ཤཻ་ཁཱ་རི་ཀ་དྷཱ་དང༌། མཱ་རྒ་བ་དང༌། རྨ་བྱ་ཅན་དང༌། པྲ་ཧྱ་ཀྱ་
རྞི་དང༌། ཀཱི་ཤ་བརྞི་དང༌། ཀི་ཎི་ཧཱི་དང༌། ཁ་ར་མཉྫ་རཱ་རྣམས་སོ། །ཨངྒྷ་ཌྷ་དང༌། ཚེར་ཅན་འབྲས་བུ་དང༌། སླཱི་ཏ་གྷ་དང༌། ཤ་ཏ་སུཥྦི་ཀ་རྣམས་སོ། ༤་།རུཎྜི་ཀིརཱི་དང༌། རཀྟ་ཕ་ལཱ་དང༌། གཟུགས་ཅན་མ་དང༌། མ་དྷུ་བ་ཎི་དང༌། བི་བཾ་ཀ་དང༌། ཆུ་སྲིན་མ་ཡང་ངོ༌། ༦་།དེ་ནས་བི་ཏུལླ་ཀ་དང༌། ཛྙཱ་ཊཱ་མ་ལཱ་དང༌། ཛྷཱ་ཊ་ཏཱ་ལི་དང༌། ཞི་མ་དང༌། ཏཱ་མ་ལཱ་ཀཱི་བྷ་ཙཱི་དང༌། སྡེ་ཚན་བུ་མོ་དང༌། ཕྲ་མོའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཨདྷྱཎྜཱ་བ་བྷའུ་མྱཱ་མ་ལ་ཧི་ཡང་ངོ༌། ༩་།བཛྲ་པ་སྱ་སྠི་དང༌། སཾ་ཧཱ་ར་དང༌། 

【汉语翻译】
གངྒེ་རུ་པཱ་ཙ་和极其强壮者和乌沙和通杜嘎贝德宇嘎等。7、巴拉的分类有鲁迪巴拉和巴拉和巴迪玛和行为之花母和巴德亚拉给仁。果达巴迪是善流母和三瓣母和最初的茎。4、阿斯波达里的耳朵是，遍入损害和他人不能胜和牛食和吉日嘎克拉和草原之花和巴希也是。之后巴嘎纳成熟母和狮子母和巴萨嘎和布日夏和具处母和阿达茹夏和具狮母和马齿等。8、库纳的奶和阿比和甘达和金刚杜布嘎和古希和古哈母等。毗丹嘎和有义和果和杂色果和克日玛。麻斯东和斯杜拉和凯兰和RA嘎达布日纳拉和凯日拉等。98、高兴是，猛烈的气味和梵天的语言和亚玛囊嘎和黑日亚和明亮母和高兴之事物母等。7、年轻母和达拉吉和斯扎哈哦。头发之王和龙之魔和瓦拉德。布日嘎索达等。4、蜜蜂和蜜蜂之粉和蜜蜂之王和玛尔嘎嘎和匝嘎拉哦。5、巴亚尼和嘎嘎玛吉和乌鸦食和滋养。4、萨哈布拉贝比和匝卓姆拉和播种和萨达贝迪哦。4、增嘎日和祖吉嘎和杜夏塔和布日什扎和穆摩尼嘎和休拉玛和细瓣和执持母和阿姆贝罗里嘎等。9、树阿巴玛尔嘎拉谢卡日嘎达和玛尔嘎瓦和孔雀具和布拉哈亚嘎
日尼和吉夏瓦日尼和吉尼哈和卡拉曼扎拉等。阿噶恰和具刺果和斯拉达嘎和夏达苏什比嘎等。4、伦迪吉日和RA嘎达帕拉和具形母和玛杜瓦尼和比旺嘎和鳄鱼母也是。6、之后比杜拉嘎和嘉达玛拉和加达达里和希玛和达玛拉嘎巴吉和类群女和细小之果和阿迪亚达瓦包米亚玛拉嘿也是。9、巴扎拉巴夏斯提和桑哈拉和

【英语翻译】
Gangge Ru Pacha and the extremely strong one, and Usha, and Thungdu Gabetyu Ka, etc. 7. The divisions of Bala are Luti Pala and Bala and Batitma and the flower mother of conduct, and Batyala Gengri. Godhapadi is the mother of good flow, and the three-petaled mother, and also the original stem. 4. The ear of Aspotari is, the pervasive harm and the invincible by others, and the food of the ox, and Giri Kakshla, and the flower of the plain, and Bashi also. Then Bakana, the mother of ripening, and the lioness, and Basaka, and Brisha, and the mother with a place, and Ata Rusha, and the mother with a lion, and the horse teeth, etc. 8. Kuna's milk and Abi and Ganda and Vajra Dubuka and Guhi and Guha mother, etc. Bidanga and meaningful and fruit and variegated fruit and Krima. Masdong and Stula and Kellam and Rakta Brinla and Kairila, etc. 98. Joy is, the fierce smell and the language of Brahma and Yama Nangka and Hriya and bright mother and the mother of joyful things, etc. 7. Young mother and Taraji and Straha oh. King of hair and demon of the dragon and Warad. Bhrnga Soda, etc. 4. Bee and bee pollen and king of bees and Markaki and Zagara oh. 5. Bayani and Kaka Machi and crow food and nourishment. 4. Saha Bra Bebhi and Chakromla and sowing and Sada Bedhi oh. 4. Zengari and Zukrika and Dushatha and Brishtha and Mumonika and Shurama and thin petals and holding mother and Amberoli Ka, etc. 9. Tree Abama Margala Shekhari Kadha and Margava and peacock-like and Prahya Kya
Rni and Kisha Varni and Kinihi and Khara Manjara, etc. Angakcha and thorny fruit and Sladagha and Shata Sushbi Ka, etc. 4. Rundi Kiri and Rakta Pala and shapely mother and Madhuwani and Bibanga and crocodile mother also. 6. Then Bidulaka and Jnyata Mala and Jata Tali and Shima and Tamala Kibhachi and group girl and tiny fruit and Adiyadawa Baomiya Mala Hey also. 9. Bajra Pashya Sthi and Samhara and

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ཧ་སྟི་ཤུནྜི་དང༌། བ་ལཱ་ལི་ཀཱ་དང༌། ད་དྲུ་ད་ལ་དང༌། བཱ་ཏུ་ཋ་དང༌། ཨ་རིམ་ཀུཎྜི་ཀ་རྣམས་སོ། ༧་།ལྷར་བཅས་མ་དང༌། ལྷན་ཅིག་མ་དང༌། སྣ་ཚོགས་ལྷ་མོ་དང༌། ཨུཏྤལ་ཡུ་བ་མ་རྣམས་སོ། ༤་།ཕག་ནག་མ་དང༌། ཉི་མ་བསྒྱུར་དང༌། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཡང་དེའོ། ༥་། པཽཎྜ་རི་ཀཾ་དང༌། པཽཎྜ་ཏྱའོ། ༢་།ཤོ་ཐི་ཌྨ་ནི་བཱུ་ན་རཱ་ཥའོ། །ཆུ་ཀླུང་ཤིང་དང༌། འཁྱོག་པོ་དང༌། ཨནྟོ་ལ་ཀ་དང༌། ཀཙྪ་དང༌། ལུས་ངན་ཅན་དང༌། ཏུནྣའོ། ༦་།དུང་ཅན་མ་ནི་ཆོམ་རྐུན་མེ་ཏོག་མ་དང༌། སྒྲ་ཅན་མའོ། །སོ་ཀ་ཅན་དང༌། ཀྲི་བྷི་ར་ཊ་དང༌། ལ་མཛེས་དང༌། ནགས་ཀྱི་ཏིཀྟ་རྣམས་སོ། ༤་།བཀྵཱ་ཎ་དང༌། བད་ཀན་གྱི་སྙིང་འདབ་མར་བྱེད་པ་དང༌། གློ་ནད་འཇོམས་བྱེད་དོ། །ཚངས་མ་ནི་ཉ་མིག་མ་དང༌། ན་ཚོད་གནས་དང༌། ཟླ་བའི་འཁྲི་ཤིང་ཞེས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་འདབ་མ་དང༌། ལྕུག་མའོ། །པ་ཊུའི་འདབ་མ་དང༌། གསེར་ལྡན་མ་དང༌། གསེར་བྱེད་མ་དང༌། གངས་ཅན་མ་རྣམས་སོ། ༤་།དྷཱ་མཱ་རྒ་བ་དང༌། སྒྲ་ཅན་དང༌། ཨཱ་ཧཱ་ཀོ་ཥཱ་ཏ་ཀཱི་དང༌། ཀོ་ཥ་ཏ་ཀཱི་དང༌། མཛོད་འབྲས་རྣམས་སོ། ༥་།དྲ་བ་ཆེན་པོ་དང༌། སར་ཅན་ནོ། །ཟུག་རྔུ་ཡང་མ་དང༌། ཤླི་ཁཱ་དང༌། མཐའ་ཡས་མ་དང༌། འབྲས་ལྡན་མ་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་མེ་ཏོག་མ་ཡང་ངོ༌། ༥་།བེ་ཎཱི་ཁ་རཱ་དང༌། ག་རཱི་དང༌། ལྷ་མཚུངས་དང༌། ཆར་སྦྲིན་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། ༤་།ལུག་གི་རྭ་དང༌། མེ་དྲུའི་རྭ་དང༌། རྭ་ཅན་མ་དང༌། རྭའི་རྭ་ཅན་མའོ། ༤་།བྲྀ་དྷཱ་དཱ་ར་ཀ་ལ་ནི་ཛངྒ་དང༌། ཨཱ་བེ་གཱི་དང༌། ཙྪ་ག་ལཱནྟི་ཀཱ་དང༌།
རི་ཥྱ་གནྡྷཱི་ཡང་ངོ༌། ༦་།སྤང་སྤོས་དང༌། མི་སཱི་དང༌། འབྱུང་བོའི་རལ་པ་དང༌། རལ་པ་ཅན་དང༌། དྲིའི་རྫས་དང༌། དཀའ་ཐུབ་ཅན་མ་དང༌། རལ་པ་འཛིན་མ་དང༌། རྒྱུན་སྦྱིན་མ་དང༌། རལ་པའི་སྤུ་ཅན་མ་རྣམས་སོ། ༩་།དྲིའི་འདབ་མ་དང༌། སྟོབས་བཟང་མ་དང༌། འགྲོ་བྱེད་མ་དང༌། རབ་འགྲོ་མ་དང། །ཀ་ཊམྦྷ་ར་དང༌། རྒྱལ་བོའི་སྟོབས་དང༌། དྲི་འཛིན་མ་དང༌། འབྱོར་པའི་དྲི་ལྡན་མ་རྣམས་སོ། །ར་མཱུརྦཱ་དང༌། ལྷ་མོ་དང༌། རོ་མངར་མ་དང༌། མོ་ར་ཊཱ་དང༌། རྣོ་བྱེད་མ་དང༌། སྲུ་བྷཱ་མ་དྷུ་ལི་ཀཱ་དང༌། དྷ་ནུ་དང༌། ཤེ་ཎཱི་ཐ། ཀརྞི་དང་སིའི་ལུ། པརྞཱ་ཡང་ངོ༌། །རྒྱ་སྤོས་དང༌། ལྷ་མོ་དང༌། ལྷ་དང༌། ཕྲེང་བ་དང༌། སེར་སྣ་དང༌། ཡང་ཤའི་འཁྲི་ཤིང་དང༌། བྱ་བའི་ཚད་དང༌། རྒྱ་མཚོའི་མཐའ་དང༌། པ་དྷ་ལང་ཀཱ་དང༌། སཱཾ་ཀཱ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ༌། ༡༠་།དེ་ནས་རྭ་ཅན་དང༌། བོང་ང་ནག་པོ་དང༌། བོང་ང་དཀར་པོ་དང༌། ཤིན་ཏུ་དུག་དང༌། འོད་དམར་ད

【汉语翻译】
哈斯底迅智和，巴啦里嘎和，达竹达啦和，巴度塔和，阿林滚底嘎等。7.具神女和，伴随女和，各种天女和，邬 উৎপལ་ 莲花幼女等。4.黑猪女和，日轮转和，呼噜呼噜也是。5.奔ḍརི་ཀཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和，奔ḍཏྱའོ。2.秀提德玛尼布那啦夏哦。水流树和，弯曲和，安多啦嘎和，嘎匝和，身恶者和，敦那哦。6.螺号女是盗贼花女和，具声女哦。索嘎坚和，格日比啦扎和，啦美和，森林的提嘎等。4.巴夏纳和，使成巴达干的心叶和，能灭肺病。净女是鱼眼女和，青春住和，说是月亮蔓等叶和，嫩枝哦。巴度的叶和，具金女和，作金女和，雪山女等。4.塔玛嘎瓦和，具声和，阿哈郭夏达嘎和，郭夏达嘎和，库藏果等。5.大网和，具萨尔哦。刺痛母和，夏啦嘎和，无边母和，具果母和，帝释天花母也是。5.贝尼卡啦和，嘎啦和，天等同和，也说是雨云。4.绵羊角和，弥竹的角和，具角母和，角的具角母哦。4.布日塔达啦嘎啦呢章嘎和，阿贝嘎和，匝嘎啦迪嘎和，
热夏甘提也是。6.草香和，弥色和，生起的发髻和，具发髻和，香的物质和，苦行母和，持发髻母和，常施母和，具发髻毛母等。9.香的叶和，力善母和，行走母和，极行母和，嘎扎姆巴啦和，国王力气和，持香母和，富有的具香母等。啦姆乌尔巴和，天女和，味甜母和，莫啦扎和，锐利母和，苏巴玛图里嘎和，塔努和，谢尼塔，嘎尔尼当色鲁。巴尔纳也是。汉香和，天女和，天和，花环和，吝啬和，也是肉的蔓和，事业的量和，海的边和，巴塔朗嘎和，桑嘎也说是。10.然后具角和，黑邦嘎和，白邦嘎和，极毒和，红光

【英语翻译】
Hasti Shundi and, Bala Lika and, Da Dru Da La and, Batu Tha and, Arim Kundi Ka etc. 7. With goddess and, Together with and, Various goddesses and, Utpala lotus young woman etc. 4. Black pig woman and, Sun turning and, Hulu Hulu also. 5. Pauṇḍarikaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Lotus) and, Pauṇḍatya. 2. Shoti Ḍma Ni Buna Ra Sha O. Water stream tree and, Crooked and, Anto La Ka and, Kaccha and, Bad body holder and, Tunna O. 6. Conch holder woman is thief flower woman and, Sound holder woman O. Soka holder and, Kri Bhira Ṭa and, La Me and, Forest's Tikta etc. 4. Bashaṇa and, Making heart leaf of Bad Kan and, Destroying lung disease. Pure woman is fish eye woman and, Youth staying and, Saying moon vine etc. leaf and, Tender branch O. Paṭu's leaf and, Gold holder woman and, Gold making woman and, Snow mountain woman etc. 4. Dhāma Rga Ba and, Sound holder and, Āhā Koṣā Ta Kī and, Koṣa Ta Kī and, Store fruit etc. 5. Great net and, With Sar O. Pricking mother and, Shli Kha and, Infinite mother and, Fruit holder mother and, Indra flower mother also. 5. Beṇī Kha Rā and, Ga Rā and, God-like and, Also saying rain cloud. 4. Sheep's horn and, Me Dru's horn and, Horn holder woman and, Horn's horn holder woman O. 4. Bṛ Dhā Dā Ra Ka La Ni Jaṅga and, Ā Be Gī and, Ccha Ga Lānti Kā and,
Riṣya Gandhi also. 6. Grass fragrance and, Mi Sī and, Arising hair knot and, Hair knot holder and, Fragrance's substance and, Ascetic mother and, Holding hair knot mother and, Constant giving mother and, Hair knot hair holder mother etc. 9. Fragrance's leaf and, Strength good mother and, Walking mother and, Extremely walking mother and, Ka Ṭam Bhara and, King's strength and, Holding fragrance mother and, Wealthy fragrance holder mother etc. Rā Mūrba and, Goddess and, Sweet taste mother and, Mo Rā Ṭa and, Sharp making mother and, Sru Bhā Ma Dhuli Kā and, Dhanu and, Sheṇī Tha, Karṇi Dang Si'i Lu. Parṇā also. Chinese fragrance and, Goddess and, God and, Garland and, Stinginess and, Also meat's vine and, Action's measure and, Sea's edge and, Pa Dha Lang Kā and, Sāṃ Kā also saying. 10. Then horn holder and, Black Bong Nga and, White Bong Nga and, Extremely poison and, Red light

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། སྨན་ཆེན་དང༌། ཉེ་བའི་དུག་དང༌། དུག་སྤུན་དུ་གནོན་པ་དང༌། བལླ་རཱི་རྣམས་སོ། །རྨ་བྱ་དང༌། བྱེ་ལྡན་སྣང་དང་རྟ་བོང་མིག་དང༌། མགོ་དང༌། རྨ་བྱའི་གཙུག་ཕུད་ཀྱང་ངོ༌། ༥་།དེ་ནས་མུ་ཧྱ་ལཱི་དང༌། ཏཱ་ལཱི་རྩ་བ་ཅན་ནོ། ༢་།རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དང༌། འོ་མ་དཀར་པོ་དང། བུར་ཤིང་དྲི་དང༌། རྔ་མོ་དང༌། གྲགས་ལྡན་མའོ། ༥་།གཞན་འགྱུར་ལ་རྣམ་འཇོམས་དང༌། དཀར་ཆེན་དྲི་ལྡན་མ་དང༌། འོ་མ་ཅན་མ་དང༌། རྩ་བ་མངར་བ་དང༌། བྱི་ལ་ཅན་ནོ། ༦་།བརྗོད་ལྡན་དང༌། རང་གནས་དང༌། རིག་པའི་རྣ་བ་དང༌། འཇོག་མེད་མ་དང༌། དཔལ་མོ་དང༌། བཅུད་མ་དང༌། གནས་གཅིག་འཛིན་དང༌། སཱ་ཡ་བ་ལཱི་དང༌། རབ་བསྔགས་དང༌། ནགས་ཀྱི་ཏིཀྟ་རྣམས་སོ། ༡༠་།ཚ་བ་དང༌། ཚ་བ་འཛིན་མ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་དམར་པོ་དང༌། ཉའི་འབྱོར་པ་དང༌། ལུས་ངག་མིག་དང༌། འཁོར་ལོའི་ལུས་དང༌། བྱའི་ཟས་རྣམས་སོ། །སྔོན་མོ་དང༌། ནག་མོ་དང༌། རྡུལ་མ་དང༌། མཆོག་དང༌། ཉ་མོ་དང༌། སྤང་གི་འདབ་མ་དང༌། དཔལ་འབྲས་དང༌། ཏུཏྠཱ་དང༌། ཏཱུ་ནཱི་དང༌། འདེགས་མ་དང༌། སྔོན་མོ་ལྡན་མ་རྣམས་སོ། ༡༡་།དགྲ་སྟས་གཅོད་མ་དང༌། དགྲ་སྟ་ཅན་
མའོ། ༢་།འབྲས་ཅན་མ་དང༌། ལེགས་མཐོང་མའོ། །འདྲི་བྱེད་ལོ་མ་དང༌། ལོ་མ་སོ་སོ་བ་དང༌། ཙི་ཊ་པ་ཎཱི་དང༌། རྐང་ལྡན་མ་དང༌། ལྕུག་མ་ཅན་མ་དང༌། རྔ་མོའི་འབྱོར་པ་དང་ངོ༌། །སེང་གེའི་མཇུག་མ་དང༌། ཆ་ཤས་གྲུབ་མ་དང༌། ནགས་ཐུག་མ་རྣམས་སོ། ༣་།ཕྱོགས་དེས་མ་དང༌། རེག་ལྡན་མ་དང༌། སྟག་ལྡན་མ་དང༌། གྲི་ཧཱ་ཎཱི་དང༌། ཀཎྜ་ཀཱ་རི་དང༌། རབ་ཏུ་སྐུལ་བྱེད་མ་དང༌། རིག་ལྡན་མ་དང༌། ཕྲ་མོ་དང༌། རེག་དཀའ་མ་དང༌། ཡུལ་འཁོར་མ་རྣམས་སོ། ༡༠་།འོད་མ་ཕྲ་མོ་དང༌། ཀུ་ཀུཉྫ་དང༌། ལག་འཇོམས་རྣམས་སོ། ༣་།བློ་འཇོམས་མ་དང༌། ཉུང་ངུ་འཇོམས་དང༌། བངྐ་བཱ་ཌི་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འབྱོར་དང༌། མ་འཇོམས་མ་དང༌། ཕུང་མ་གསུམ་མ་དང༌། གསུམ་སྐོར་མ་དང༌། དུར་བྱིད་དང༌། ཚངས་གསུམ་མ་དང༌། འདོར་བྱེད་མ་རྣམས་སོ། ༧་།སྔོ་བསངས་མ་དང་སྐྱོང་བྱེད་མ་ནི་སྡེ་བཟང་མ་སྟེ། ཀཱ་ལཱ་མ་སུ་དང༌། འདས་བྲལ་མ་དང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང། ལུག་ནག་མ་རྣམས་སོ། ༧་།ནཱ་ཀུ་ལི་དང༌། བཅུད་བཟང་དང༌། གནྡྷཱ་དང༌། གནྷཱ་ནཱ་ཀུ་ལཱི་དང༌། ན་ཀུ་ལཱ་དང༌། འདོད་མ་དང༌། ལག་འགྲོ་མིག་མ་དང༌། གདུགས་ཅན་མ་དང༌། ལེགས་འབབ་མ་ཞེས་པ་ཡང་དེའོ། ༧་།རྣམ་འཇོམས་མ་དང༌། དྲི་མྱུར་ལྡན་མ་དང༌། འདབ་མ་མཐོ་བ་དང༌། བརྟན་མ་དང༌། ངེས་མ་རྣམས་སོ། ༥་།རི་དགས་ད

【汉语翻译】
还有，大药，近毒，毒类中镇伏者，及跋罗梨等。孔雀，沙地光明和马驴眼，头，以及孔雀的顶髻也一样。５。然后是牟呼耶梨和，达梨具根者。２。能摧毁者，白乳，樟脑香，麝香，及具名声母。５。于他变中能摧毁者，大白具香母，具乳母，根甜者，及猫者。６。可述者，自处，智慧之耳，无置母，吉祥女，精华母，持一处者，萨雅瓦梨，极赞者，及森林苦味等。１０。羖萨瓦，羖萨瓦执母，无忧红，鱼之富饶，身语眼，轮之身，及鸟食等。青色者，黑色者，尘母，殊胜者，鱼母，草地之叶，吉祥果，度提，度尼，举母，及青色具母等。１１。敌斧断母，敌斧持
母。２。具果母，善见母。询问叶，叶各异，吉吒巴尼，具足母，柳条具母，及麝香之富饶等。狮子尾，分部成母，及森林稠密等。３。方向彼母，触具母，虎具母，格里哈尼，甘达嘎日，极催母，具智母，细小者，难触母，及国土轮母等。１０。光明细母，拘恭扎，及手摧等。３。智摧母，少许摧，及邦嘎瓦底等。一切随顺，不摧母，蕴三母，三绕母，坟施，梵三母，及舍弃母等。７。蓝绿色母和守护母即是善妙部母，嘎拉玛苏，离逝母，半月，及黑羊母等。７。那固梨，精华善妙，甘达，甘哈那固梨，那固拉，欲母，手行眼母，伞具母，善妙降落母也是她。７。摧毁母，香气速具母，叶片高大，坚固母，及决定母等。５。山岩

【英语翻译】
And, great medicine, near poison, the one who subdues in the poison category, and Bhallari etc. Peacock, sandy light and horse-donkey eye, head, and also the crest of the peacock. 5. Then, Muhyali and, Dali with roots. 2. The one who destroys, white milk, camphor fragrance, musk, and the mother with fame. 5. In other transformations, the one who destroys, great white fragrant mother, milk-bearing mother, sweet-rooted one, and cat-like one. 6. The one who can be spoken of, self-abiding, ear of wisdom, unplaced mother, auspicious woman, essence mother, the one who holds one place, Sayavali, highly praised one, and forest bitter ones etc. 10. Kshava, Kshava-holding mother, sorrowless red, abundance of fish, body, speech, and eyes, body of the wheel, and bird food etc. Blue one, black one, dust mother, supreme one, fish mother, leaf of the meadow, auspicious fruit, Tuttha, Tuni, raising mother, and blue-possessing mother etc. 11. Enemy-axe cutting mother, enemy-axe holding
mother. 2. Fruit-bearing mother, well-seeing mother. Questioning leaf, leaves different, Chita Pani, foot-possessing mother, willow-possessing mother, and abundance of musk etc. Lion's tail, part-completed mother, and forest thicket etc. 3. Direction-that mother, touch-possessing mother, tiger-possessing mother, Grihani, Kandakari, extremely urging mother, wisdom-possessing mother, tiny one, difficult-to-touch mother, and country-wheel mother etc. 10. Light tiny mother, Kukunja, and hand-destroying etc. 3. Mind-destroying mother, slightly destroying, and Banga Vadi etc. All following, non-destroying mother, aggregate three mother, three-circling mother, grave-giving, Brahma three mother, and abandoning mother etc. 7. Blue-green mother and protecting mother are the good group mother, Kala Masu, departed mother, half-moon, and black sheep mother etc. 7. Nakuli, essence good, Gandha, Gandha Nakuli, Nakula, desire mother, hand-walking eye mother, umbrella-possessing mother, good-falling mother is also her. 7. Destroying mother, fragrance-quick-possessing mother, leaf tall, firm mother, and definite mother etc. 5. Mountain deer

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ྲི་དང༌། འཁྱོག་པོ་དང༌། ལྷ་མིན་མ་དང༌། ཏ་ལའི་འདབ་མ་དང་དྲི་ལྡན་མ་རྣམས་སོ། ༥་།རབ་ཐོབ་མ་དང༌། གླང་པོ་དཀར་པོ་དང༌། ད་དྲུ་འཇོམས་འཁོར་ལོ་མཐོང་དང༌། པདྨཱ་ཊཱ་དང༌། ཨུ་ར་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་ངོ༌། ༧་།འཁོར་འོ་མ་མཚན་པ་ནི་སྨན་ཆེན་ཏེ། དུག་འཇོམས་དང། མགྟཱིའོ། །གྷརྞ་བཱ་ཎི་ཤ་ཎཾ་དང༌། མེ་ཏོག་ཅན་ནོ། །རུངས་དང་འབྱོར་པ་ནི་ཨ་དྷྱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྨན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། དཔལ་མོ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་མ་དང༌། རྟོགས་བྱེད་མ་དང༌། དགའ་མ་དང༌། པྲཱ་ཎད་དང༌། ཐུབ་པ་སྤྲོས་དང༌། འཕེལ་བ་སྟེ་འདི་དག་ནི་མཚོན་པ་འདི་རྣམས་ནི། བརྦ་རཾ་དང༌། བ་རྦ་ཏཱི་ཀི་དང༌། བརྦ་རཱི་ཀྵི་དང༌། བརྦ་རི་པུཥྛཏཱ་ཞེས་པ་ལ་འང་ངོ༌། །བ་རྦ་རཱ་ཀ་བ་ཌཱི་དང༌། མཐོན་པོ་མ་དང༌། བ་ར་བརྔ་ཌཱི་དང༌། ཡལ་གའི་མེ་ཏོག་མ་དང༌། འཕྲོ་ལྡན་མ་རྣམས་སོ། །ཨེ་ལའི་ལོ་མ་ནི། ལེགས་འབབ་མ་དང༌། རསྤཱ་དང༌། ཕོ་བཅུད་ལྡན་མ་གང་དེའོ། ༤་།དཱི་ཛ། གཉིས་སྐྱེས་ནི། རེ་ན་ཀཱ་དང༌། ཀནྟི་
དང། ཧ་རི་ཎི་དང༌། ཐལ་བའི་དྲི་དང༌། སེར་སྐྱ་མོ་རྣམས་སོ། ༦་།མུངྒའི་ལོ་མ་ནི། བྱ་རོག་མུངྒ་དང༌། ལྷན་ཅིག་པ་ཞེས་ཀྱང་ངོ༌། ༣་།རྟག་འཇུག་མ་ནི། འདར་བྱེད་སྐྱེས་མ་དང༌། ཟླ་བའི་ལོ་མ་དང༌། བཟོད་ཆེན་མ་རྣམས་སོ། ༤་།ཤིང་ཚ་དང༌། འདབ་མ་དང༌། པཱུཏྣ་ཊཾ་དང༌། མཐོ་བ་དང༌། ཤུན་པ་དང༌། ཙོཙ་དང༌། ལུས་མཆོག་ཅན་རྣམས་སོ། ༧་།ག་པུར་དང༌། ཏྲཱ་བི་ཏྲ་ཀ་དང༌། འོད་སྲུངས་དང༌། རིག་བྱེད་གཙོ་མོ་རྣམས་སོ། ༤་།སྣ་ཚོགས་སྡེའི་དགའ་མ་དང༌། གྲྀ་ཥྚི་དང༌། ཕག་མོ་དང༌། རྒྱ་ཤུག་དང༌། ཕག་གདོང་ཞེས་པ་ཡང་དེའོ། ༥་།སྐྱོབ་བྱེད་མ་ནི། རི་ངོས་སྐྱེས་དང༌། ཕྲ་མོ་སྐྱེས་དང༌། རཱ་ཙི་ཀཾ་དང༌། སྐྱོབ་མ་དང༌། ནགས་ཚལ་བཟང་མོ་རྣམས་སོ། །ཀྲྀ་ཏྭ་ཤཱིཪྵ་དང༌། མངར་བ་ཅན་དང༌། ཤིངྒ་ཧྲ་སོ་སྭཱ་དྒ་ཛི་བ་ཨཥྚ་བརྒ་ཡ་ཏི་ཏ་སྱ་ཛི་བ་ཀཱ་སྱ་ཀཱཿ་འདབ་སྐུམ་མ་དང༌། ངོ་ཚ་ལྡན་མ་དང༌། ནོར་ཅན་དང༌། བ་སུ་ཏྭཊྚ་ཀའོ། ༢་།བཀྲ་བ་དང༌། ཉེར་བཀྲ་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷཱ་དང༌། པྲ་བནྟཱི་དང༌། ཤམྦ་རཱི་དང༌། པྲྀ་ཥཱ་དང༌། པྲ་ཏྱ་ཀྵེ་ཎཱི་དང༌། སུ་ཏ་ཤྲེ་ཎཱི་དང༌། རཎྜཱ་དང༌། བྱི་བའི་ལོམ་རྣམས་སོ། །ཧ་ཉྫ་ཀཱ་དང༌། བྲམ་ཟེ་དང༌། བདྨཱ་བྷཱ་རྒཱི་དང༌། བྲམ་ཟེའི་མཆོད་སྡོང་དང༌། སོལ་བའི་མདོ་མ་དང༌། སྐོབ་སྐྱེས་དང༌། བཀྵ་ཤཱ་དང༌། བི་ཤཱ་ཀ་དང༌། བརྦ་ཏ་བརྡྷ་ཧ་རྣམས་སོ། ༩་།རེག་དཀའ། དྷ་ནྦ་ཡཱ་ཤ་དང༌། དུ་བྱེད་མ་དང༌། ཡཱི་ལ་ཡ་ནཱི་ས་དང༌། ཀཙྪ་རཱ། མཐའ་ཡས་མ་དང༌།

【汉语翻译】
瑞，弯曲，非天女，贝多罗树叶和具香者们。5.极得者，白象，陀罗摧毁轮可见，莲花座，又名邬罗那。7.乳汁轮名为大药，灭毒，姆格提哦。伽尔纳巴尼夏纳姆，以及具花者。堪忍和富饶是阿提亚药所成，吉祥天女，吉祥母，觉悟母，欢喜母，布罗纳德，能仁增，增长，这些是象征，这些是：瓦尔巴让，瓦尔巴提吉，瓦尔巴日西，也名瓦尔巴日布什塔达。瓦尔巴拉嘎瓦迪，高大母，瓦拉瓦尔哈迪，枝条花母，光彩母们。艾拉叶是，善降母，拉斯帕，以及具丈夫精气者。4.底扎，二生是，瑞那嘎，堪提，哈日尼，灰尘气味，以及黄绿色母们。6.木格叶是，乌鸦木格，也名俱生。3.常行母是，颤动生母，月亮叶，以及大忍母们。4.肉桂，树叶，布特纳唐，高者，树皮，措措，以及身殊胜者们。7.樟脑，扎维扎嘎，光护，以及明主母们。4.杂类众欢喜母，格里什提，猪母，红豆杉，也名猪面。5.救护母是，山崖生，细微生，罗吉刚，救护母，以及森林贤善女们。克里特瓦希尔沙，以及具甜味者，辛嘎哈拉索斯瓦德嘎吉瓦阿什塔瓦尔嘎亚提塔斯亚吉瓦嘎斯亚嘎哈，叶卷母，具惭愧者，具财者，瓦苏特瓦塔卡。2.光辉，近光辉，尼雅格罗达，布拉万提，夏姆巴里，普里沙，普拉提谢尼，苏塔什雷尼，兰达，以及鼠毛们。哈尼扎嘎，婆罗门，巴德玛巴尔吉，婆罗门祭坛，煤炭线母，斯科巴生，瓦沙沙，维沙嘎，瓦尔瓦塔瓦尔哈们。9.难触。达那瓦亚沙，杜母，伊拉亚尼萨，卡恰拉，无边母，

【英语翻译】
Ṝ, crooked, non-celestial woman, tala leaves and fragrant ones. 5. The best obtained one, white elephant, Dadru destroying wheel visible, lotus seat, also called Urana. 7. Milk wheel named great medicine, poison destroyer, Mgtio. Gharnabanisham, and the one with flowers. Endurance and prosperity are made of Atya medicine, auspicious goddess, auspicious mother, enlightenment mother, joyful mother, Bronad, able to increase, growth, these are symbols, these are: Varbaram, Varbatiki, Varbariśi, also named Varbaripushtada. Varbaragavati, tall mother, Varavarahadi, branch flower mother, radiant mothers. Ela leaves are, good descending mother, Raspa, and the one with husband's essence. 4. Diza, twice born is, Renaga, Kanti, Harini, ash smell, and yellowish-green mothers. 6. Mungga leaves are, crow mungga, also called co-born. 3. Constant mother is, trembling mother, moon leaf, and great tolerant mothers. 4. Cinnamon, leaves, Putnatang, tall one, bark, Tsotso, and supreme body ones. 7. Camphor, Dravitaga, light protector, and wise chief mothers. 4. Joyful mother of various groups, Grishti, pig mother, yew, also called pig face. 5. Protecting mother is, cliff born, subtle born, Rojigang, protecting mother, and forest virtuous women. Kritvaśīrṣa, and the one with sweetness, Singgaharasosvadgajivaashtavargayatitasya Jivagasyagaha, leaf curling mother, shameful one, wealthy one, Vasutvataka. 2. Splendor, near splendor, Nyagrodha, Pravanti, Shambari, Prisha, Pratyasheni, Sutashreni, Randa, and mouse hairs. Hanijaga, Brahmin, Padmabhargi, Brahmin altar, coal line mother, Skoba born, Vashasha, Vishaga, Varvatavarha. 9. Difficult to touch. Dhanvayasha, Du mother, Ilayanisa, Kachara, boundless mother,

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
 རྒྱ་མཚོ་ཡི། ཐ་མ་རྙེད་དཀའ་ཀ་ཎ་སའོ། ༡༠་།ས་འཚོའི་བུ་མོ་མཐའ་ཡས་རྩ། །མེ་ཏོག་ཕྲ་མོ་ཀྵི་ཎི་རི། །བ་ལང་སྲུང་མ་སྔོ་བསངས་མ། །སྔོ་བསངས་འཁྲི་ཤིང༌། སཱ་རི་ཀྵ། །མཐའ་ཡས་ཨུཏྤལ་སཱ་རི་ཀྵ། ༩་།མི་ཡི་གཙུག་ཕུད་ལའང་ག་ལི། །གཤོལ་ལྡན་མ་དང་སྨྲ་བྱེད་མ། །རབ་གདུང་མ་དང་གོ་བྱེད་མ། །རང་དབང་མ་དང་མི་གདོང་མ། ༢་།དེ་ནས་བྱ་རོག་བྱིན་པ་ལ། །བྱ་རོག་ལུས་དང་བྱ་རོག་སྣ། ༢་།དྲི་ཡི་རྫས་ཀྱི་ཨི་ལ་དཱ། །ཀ་མེ་ལ་ཡ་དྲི་བཟང་དང༌། །གསེར་བྱེ་མ་དང༌། བྱེ་མ་ཅན། ༥་།དེ་ནས་ས་ལཾ་ཀཱི་ལ་ནི། །མུ་ཀུན་ཊུ་དང་གུ་དུ་དང༌། །ཀུ་ཏུ་རུ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༣་།
སྦྲང་རྩི་དང་ནི་འཚོ་བྱེད་མ། །འཚོ་བྱེད། འཚོ་མ། འཚོ་ལྡན་མ། ༥་།ན་ཚོད་གནས་དང༌། སྡེ་བརྒྱད་དང༌། །ཀཱ་ཀོ་ལཱི་དང༌། ཨཱ་ལཱི་དང༌། །འབྲས་བུ་ཞི་མ་དང༌། ལང་ཚོ་གནས། །དེ་ནས་མ་ཀཱུ་ལ་ཀ་དང༌། །བུམ་ངེས་གླང་པོ། སོན་ཅན་གྱི། །སོ་སོའི་ཕྲེང་བ་དག་དང་ནི། །ཨུ་དུམྦཱ་རའི་འདབ་ཀྱང་ངོ༌། །ནད་མེད་མ་དང་ཤིན་ཏུ་སྤྱོད། །པདྨ་སྤྱོད་དང་པདྨ་མཆོག །ལམ་སྐྱེས་སྤྱོད་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༥་།ཀཱམྦི་མཱུ་དང༌། ཀརྐ་ཤ་།ཟླ་བ་ལུས་དམར་གསལ་མ་ཡང༌། ༥་།གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དྷ་ཏ་ཀ །ཤཱི་ཏེ་མ་དང༌། ཤ་ནི་འདབ། ༤་།དཱ་རྦི་ཀ་དང༌། བ་ལང་ལྕེ། །ད་རྦི་འདབ་མ་ཅན་དང་ནི། །གསེར་གྱི་འོ་མ་ཅན་ཡང་དེའོ། །མེ་ཏོག་བརྒྱ་བ་ཀཱ་ར་བཱི། །ཨ་ཀ་ཀྦུ་ཥྤི། གདུགས་དཀར་དང༌། །ཤིན་ཏུ་གདུངས་དང་མི་སི་དང༌། །མ་དྷུ་རཱ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༧༨་།ར་བ་སྐྱེས་དང་སི་བ་དང། །མངར་ལྡན་མི་སཱི་གཡོ་བ་དང༌། །ནེ་སྟེ་ཡ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། ༦་།ཀུན་ཏུ་རེག་དང༌། ཛ་ཏུ་བྱེད། །སྐྱེད་མ་བྱེ་བ་ཞེས་བྱ་དང༌། །མཆོད་སྦྱིན་མ་དང༌། ཛི་རཱུ་ཀྲྀ་ཏ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༧་།ཤ་ཊཱི་ཤ་ཐི་ཀརྩྪུ་ར། །མདུད་པ་དྲུག་པ་ཏྲིའི་ཤ་ཥཱི། །ས་ལཱ་ས་དང་སྤོས་ཀྱི་རྩ། ༧་།སྦུབས་ལྡན་བྱུ་རུའི་འཁྲི་ཤིང་དང༌། །ཕུག་རོན་རྐང་དང་གར་མཁན་མ། །དོན་བཟང་རྫས་ཀྱི་སྡོང་བུའོ། ༥་།སྐྱེ་བའི་སྐྲ་དང༌། དྷ་མ་ནྱ། ཏནྟ་ཧཊྚ་བི་ལཱ་དང༌། །སྦོས་རྫས་སཱི་ནཱི་ཞེས་བྱའོ། ༤་།ཉ་ཕྱིས་དུང་དང༌། རྨིག་པ་དང༌། །ཀོ་ལའི་འདབ་དང་སེན་མོ་ཡི། ༥་།ན་ཁའི། ཨལྦ་ཊ་ཀི་དང༌། །བྱ་རོགས་དང༌། སྦྱོང་བྱེད་མ། །ས་ཅན་ཡུལ་འཁོར་སྐྱེས་པའོ། ༥་།འཁྱོག་པོ་གང་བྱེད་གྲོང་བཅུ་པ། །སྟོབས་སྐྱེས་པ་ར་ས་ལ་ཀཾ། །རྐྱལ་འགྲོ། སྔོན་འགྲོ། རྐྱལ་མཆེན་པ། །ཀེ་བ་ཊི་ཞེས་བཤད་འདི་རྣམས། །གླ་སྒང་མིང་དུ་བལ

【汉语翻译】
海洋的，终点难以寻觅的卡纳萨啊。10.土地精华之女无边根，细小花朵希尼日，母牛守护者蓝绿色，蓝绿色蔓藤，萨日夏，无边乌 উৎপལ་ 萨日夏。9.人的顶髻拉昂嘎里，犁具持有者和言说者，极度炽热者和理解者，自主者和人面者。2.此后乌鸦给予者，乌鸦身和乌鸦鼻。2.气味物质的伊拉达，卡梅拉亚香气和，黄金沙和，沙地。5.此后萨朗卡拉尼，穆昆度和古度和，名为古度如。3.
蜂蜜和滋养者，滋养者，滋养母，具滋养者。5.青春常驻和，八部众和，卡科拉和，阿利和，果实寂静和，青春常驻。此后玛库拉卡和，瓶 निश्चित 大象，具种子者，各自的念珠和，乌昙跋罗的叶子也是。无病母和极度行为者，莲花行为者和莲花至尊，道路所生行为母们是。5.康比穆和，卡尔卡夏，月亮身红色明亮母也。5.他人不能胜伏的ध་ཏ་ཀ，希德母和，夏尼叶。4.达尔比卡和，母牛舌，达尔比叶片具者和，黄金牛奶具者也是。百花卡拉维，阿卡卡布什皮，白伞和，极度炽热和米西和，名为玛度拉的那些。78.拉瓦所生和斯瓦和，甜蜜具者米西摇动和，名为内斯德亚的那些。6.一切触及和，扎度作者，名为产生者沙地和，供养母和，吉茹克里达，转轮王母们是。7.夏迪夏迪卡尔楚拉，六结特里夏希，萨拉萨和香的根。7.管状珊瑚蔓藤和，鸽子足和舞者母，意义美好物质的树干啊。5.出生的头发和，ध་མ་ནྱ，坦达哈达比拉和，香料西尼被称为。4.鱼尾海螺和，蹄和，科拉叶和指甲的。5.纳卡伊，阿尔巴塔基和，乌鸦和，净化母，具土地地域所生者。5.弯曲者所为十村庄，力量所生巴拉萨拉康，游泳者，先行者，游泳大脚趾，名为凯瓦迪这些，在格拉冈中寻找名字。

【英语翻译】
Of the ocean, the end is hard to find, Kana Sa. 10. Daughter of the essence of the earth, endless root. Tiny flower, Hiriri. Cow protector, blue-green. Blue-green creeper, Sariṣa. Endless Utpala, Sariṣa. 9. The crest jewel of men, Laangali. The one with the plow and the speaker. The extremely burning one and the understanding one. The independent one and the human-faced one. 2. Then, the crow giver. Crow body and crow nose. 2. Of the fragrant substance, Ilada. Kamelaya fragrance and. Golden sand and. Sandy. 5. Then, Salankilani. Mukundu and Gudu and. Named Kudu Ru. 3.
Honey and the nourishing one. Nourisher. Nourishing mother. Possessing nourishment. 5. Abiding in youth and. The eight classes and. Kakoli and. Ali and. Fruitful peace and. Abiding in youth. Then, Makulaka and. Jar निश्चित Elephant. Possessing seeds. Each of their rosaries and. The leaves of Udumbara also. Mother without illness and extremely acting. Lotus acting and supreme lotus. Those born on the path, acting mothers are. 5. Kambimu and. Karkasha. Moon body, red, clear mother also. 5. Unconquerable by others, धाataka. Shite mother and. Shani leaf. 4. Darbika and. Cow tongue. Darbi leaf possessor and. Possessing golden milk also. Hundred flower Karavi. Akakabushpi. White umbrella and. Extremely burning and Misi and. Those named Madhura. 78. Rava born and Siva and. Sweet possessor Misi shaking and. Those named Neste Ya. 6. Touching all and. Jatu maker. Named producer Shadi and. Offering mother and. Jiru Krida. Wheel-turning mothers are. 7. Shadi Shadi Karachura. Six knots Tri Shashi. Salasa and fragrant root. 7. Tubular coral creeper and. Pigeon foot and dancer mother. Meaningful good substance trunk. 5. Hair of birth and. धाamania. Tantahatta Bila and. Fragrant substance Sini is called. 4. Fish tail conch and. Hoof and. Kola leaf and nail of. 5. Nakhai. Albataki and. Crow and. Purifying mother. Possessing land, region born. 5. Crooked one who does ten villages. Strength born Para Rasalakam. Swimmer. Preceder. Swimming big toe. These named Kevadi. Looking for names in Glagang.

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
ྟ་བར་བྱ། ༨་།གཅན་གཟན་མཚོན་ཆ། སྟག་སེན་དང༌། །ལག་སྐྱེས་འཁོར་ལོ་བྱེད་པ་སྐྱེས། ༤་།དུས་རྗེས་འབྲང་དང་གཞི་འཛིན་བསིལ་། །རྡོ་ཡི་མེ་ཏོག །རྒན་པོ་དང༌། །བྲག་ལས་བྱུང་དང་བྲག་ལས་སྐྱེས། ༦་།ཚོགས་བདེ་དང་ནི་སྲིན་མོ་དང༌། །གཏུམ་མོ་ནོར་འཕྲོག་
བདེ་བ་མ་དང༌། །བུ་ངན་ཚོགས་དང་འབངས་མོ་དང༌། ༨་།གཎྜིའི་མེ་ཏོག །ཌོ་ཀ་ཊ། ༢་།གཎྜི་ར་དང༌། མཉམ་གནས་འཛིན། །ཉེ་བ་སྤྱོད་དང༌། ཤ་མཎྛ། །འདི་ལ་ཆུ་ཡི་རྨ་བྱ་ཅན། ༥་།དཔལ་གྱི་ལག་ལྡན་བྷྲུ་རཱུ་ཎྜཱི། །འབྲས་བུ། བེ་བྷྲ། ཀི་ཊ་ལཾ། །ཀུ་ར་བིནད་སྤྲིན་མིང་ཅན། །མསྟ་དང་ནི། མུསྟ་ཀཾ །གུཎྜ། རྡུལ་ཅན། སེ་རུའོ། །གཙུག་ཕུད་འཛིན་དང་འབྲས་གང་དང༌། །སྐྱོང་བྱེད་འཁོར་ལོ་འཛིན་གུཎྜ། །ཀྲ་མ་ཀ་དང་མཁའ་ཡི་གྲོང༌། །ཨི་ཏྲི་ཀ་དང༌། ཤི་ལཱིནྦྷཱཾ། །ཨི་དུ་ལཱི་རཾ་དང༌། ཀནད་ལཾ། །ལུས་བྲལ་བཅུད་ལྔར། ས་དང་ནི། །སྒེག་བ་དང་ནི་བ་ཀའོ། ༧་།ཡལ་ག་ནག་པོ་དུས་སྐྱེས་དང༌། །ཤཱ་ཐ་ཛི་ཧྭར་སཱ་ཏ་ཀཾ། ༤་།གཞི་ཅན་དགའ་བྱེད་ཡལ་ག་དཔའ། །ཙནྡི་རཱ་ལཾ། སྤྲིན་དྲི་མེད། །ཊཀྐའི་ཡུལ་ཅན། སཱཾ་ཤུའི་འདབ། །དངོས་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། ༨་།རྩ་ལྡན་པ་དང༌། ལྟེ་བའི་འདབ། །ཞིང་སྐྱེས་དང་ནི་དབེན་པར་སྤྱོད། ༤་།སཱ་ཏ་ཀི་ནི་མྱོས་བྱེད་རྐང༌། །འཁྲི་ཤིང་མཆུ་དང༌། སྟེང་ཕུར་དང༌། །མཇུག་མ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤཱ་ལི་དང་ནི། སནྡུ་ར། །ལྕགས་གསོད་པ་དང༌། ཡུལ་འཁོར་ཆེ། །བ་རཱ་ཊཱི་བྲིས། མཱ་རི་ཥ།། པ་ཊོ་ལ་དང༌། ས་བདག་འབྲས། །ཏི་ཀྟ། ཀརྐ་ཤི་ཡི་འདབ། །ཡ་ཊུ་དང་ནི་ཀ་ལ་ཀཾ། ༦་། འདི་ཡི་འཁྲི་ཤིང༌། ཀཱ་ལི་ཀཱ། །རྩ་བ་དགའ་བྱེད། །དྭི་པྲིནཏ། །སེན་མོ་དང་ནི་རུ་ཉྫ་ལ། ༢་།ཀ་ཊ་མབྷ་རཱ་འདབ་རིང་དང༌། །ཆུ་བོ་ཞགས་ལྡན་ཀ་ལ་མབཱི། ༤་།ཧི་ལ་མོ་རྩཱི་ཚངས་མའི་ཆུ། །ཉ་ལུས་མ་དང་འདི་རྣམས་མཚུངས། ༣་།བི་ཏུ་ནན་ཀཾ། །འདབ་མའི་ཞིང༌། །ལེགས་གནས་དང་ནི་ཙུ་ཙུའོ། །འདབ་བུ་ཅན་དང་ཤོག་ཤིང་དང༌། །པི་སྤ་ལཱི་དང༌། བྱ་ཡི་ཟས། ༤་།སེང་ལྡེང་བ་དང་ནི་ཡིད་བྱེད་མ། །མཉམ་ལུས་འདུད་དང༌། དབུ་བ་ཅན། །སྡོང་ནག །ཤུ་ཀ་བརྦྲཱ་དང༌། །མ་འདོད་པ་དང༌། མཐུན་པ་ཅན། ༧་།ཏཱ་རི་ཊཱི་དང་པཱ་ར་ཀཱི། །བྷ་རཱ་དང་ནི་ཙོ་ཏི་ཀཱ། །རྩ་བ་པཱ་ཊཱི་ར་དང་ནི། །གླང་པོའི་སོ་དང༌། རྒྱལ་པོ་འཇིག །རྩ་བ་ཆེ་དང༌། རྩ་བ་ལྕི། ༤་།ལག་པ། འུག་ལྡན། པེ་ཙའོ། ༣་།སྒོག་པ་ཀུན་དོང་སུ་ཀནད། ༢་།མེ་མོ། སྤྲེའུ་དུ་པྲུ་
མོ། །དེ་ཉིད་ལྗང་གུ་སྨན་ཆེན་ནོ། །སྒོག་སྐྱ། གེའུ། ཨ

【汉语翻译】
观看。8、猛兽武器，虎爪等，手生轮。4、时随从和地基凉，石之花，老者和，岩石生和岩石出。6、众乐和罗刹女和，凶猛夺财，安乐母和，恶子众和贱女和。8、犍稚花，多喀札。2、犍稚罗和，平等住执，亲近行和，夏曼塔，此有水之孔雀者。5、具吉祥手布噜润地，果实，贝布ra，吉札兰，古拉宾达云名者，玛斯达和呢，穆斯达刚，滚达，具尘，色汝喔。顶髻执和果实任何和，守护轮执滚达，札玛喀和虚空城，伊札里喀和，希林布桑，伊度里朗和，喀纳达兰，离身精华五，地和呢，娇媚和呢瓦喀喔。7、黑枝时生和，夏塔吉瓦尔萨达刚。4、地基具喜作枝勇，旃陀罗兰，云无垢，札喀之地方者，桑旭之叶，具事物名为诸。8、具根者和，脐之叶，田生和呢寂静行。4、萨达吉尼乃醉作足，蔓藤唇和，上桩和，具尾名为。夏利和呢，桑度ra，铁杀者和，地方轮大，瓦ra札谛布，玛日夏，巴托拉和，地主果，谛喀札，喀喀希之叶，亚度和呢喀拉刚。6、此之蔓藤，喀利喀，根喜作，德威布林达，指甲和呢汝酿札拉。2、喀札玛巴ra长叶和，水流绳索具喀拉玛比。4、嘿拉摩札伊梵天之水，鱼身母和此等同。3、威度南刚，叶之田，善住和呢卒卒喔。叶小具和纸树和，比斯巴利和，鸟之食。4、僧伽拉瓦和呢作意母，平等身敬和，具头髻，树黑，舒喀巴札和，不欲者和，随顺具。7、达日札谛和巴ra吉，巴ra和呢卒谛喀，根巴札谛ra和呢，象之牙和，国王摧，根大和，根重。4、手，猫头鹰具，贝札喔。3、蒜全部东苏喀纳达。2、火女，猴子度布汝摩，彼乃绿色大药也。蒜，给喔，阿

【英语翻译】
To be observed. 8. Fierce animal weapons, tiger claws, etc., hand-born wheels are produced. 4. Time followers and base cool, stone flower, old man, and rock-born and rock-produced. 6. Assembly bliss and Rakshasi and, fierce wealth-snatcher, bliss mother and, bad son assembly and servant girl and. 8. Ghandi flower, Dokata. 2. Ghandira and, equal dwelling holder, close conduct and, Shamantha, this has water peacock. 5. Possessing auspicious hand Bhru Rundhi, fruit, Bebhra, Kitlam, Kurabinda cloud-named, Masta and, Mustakam, Gunda, dusty, Seruo. Topknot holder and any fruit and, protector wheel holder Gunda, Trakamaka and sky city, Itrika and, Shilinbham, Iduliram and, Kanadalam, disembodied essence five, earth and, charming and Vakao. 7. Black branch time-born and, Shathajihvar Satakam. 4. Base possessor joy-maker branch brave, Chandiralam, cloud spotless, Taka's place possessor, Samshu's leaf, thing possessor named all. 8. Root possessor and, navel's leaf, field-born and solitary conduct. 4. Satakini is intoxicating foot, vine lip and, upper stake and, tail possessor named. Shali and, Sandura, iron killer and, place wheel great, Varati written, Marisha, Patola and, earth lord fruit, Tikta, Karkashi's leaf, Yatu and Kala Kam. 6. This vine, Kalika, root joy-maker, Dwiprinda, nail and Runjala. 2. Katamabhara long leaf and, water flow rope possessor Kalamabi. 4. Hilamotzi Brahma's water, fish body mother and these are similar. 3. Vidunankam, leaf's field, well-dwelling and Tsutsuo. Leaf small possessor and paper tree and, Pispali and, bird's food. 4. Sengdengba and mind-maker mother, equal body bowing and, head hair possessor, black trunk, Shukabrabra and, unwanted and, compliant possessor. 7. Tariti and Paraki, Bhara and Tsotika, root Patira and, elephant's tusk and, king destroyer, big root and, heavy root. 4. Hand, owl possessor, Petsao. 3. Garlic all Dong Sukanda. 2. Fire woman, monkey Dubru Mo, that is green great medicine. Garlic, Geuo, A

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
་རིཥྚི། །རཱ་པྲྀ་ཧྲ་ཏ་སིཥྚ། །རཱ་སོན། ཚ་བའི་རྩ་བ། རྩ་བ་ཆ། །ཀླ་ཀློའི་སྤྲོས་ཏེ་འདི་རྣམས་དགུ། །དེ་ནས་མ་དྷཱ་ལུ་ཀ་ལ། །ལྷ་ཡི་ལོ་མ་ཚེར་མ་མེད། །འབྲས་བུའི་མེ་ཏོག །པ་རཎྜ་ལུ། །གཾ་གཱ་ར་གནས་འཛིན་ཡུ་ཏའོ། །བདེ་ལེགས་མཽ་ཏ། དཔལ་གྱི་མགོ །སུ་ར་ཀི་ཙྪ་བར་མ་ཅན། །ཀབྡཱིའི་རྒྱལ་དང༌། གདུགས་ཀྱི་བུ། །ཐང་གི་པདྨ་ང་རྒྱལ་ཅན། ༦་།ཀབྡཱི། ཀནྡཱ། ཡ་ལ་གའི་ཁྱོན། །བི་ཏཎྜ་དང༌། ང་རྒྱལ་ཆུང༌། ༤་།འདེད་བྱེད། སྐེམ་བྱེད། འབྲུམ་པ་འཇོམས། །ཀ་ར་བེལླ། ཀཱ་ཐི་ལཱུ། །སྟེང་དཀར་པ་དང༌། པ་རཱ་རུ། རང་རོ། བ་ཀུ་ལའི་ས་བོན། །དེ་ནི་རཱ་ཛ་བ་རོ་ལིའོ། ༧་།འདི་རྣམས་ས་ཛ་ཀུཥྨཎྜ། །ལོ་རྒྱུས་མ་དང༌། མཚན་ལྡན་མ། །རབ་ཏུ་ཚུགས་དཀའ། བྷཎྜ་ཀཱི །འཁྱོག་པོ་འཕེལ་ལྡན་ཆེན་པོ་དང༌། །བིལ་བའི་ཡལ་ག །བཱ་རྟ་ཀཱ། །བཱ་ཌཾ་གཾ་ཎ། ས་ལཱ་དང༌། །རོ་བཱི། བརྟཱ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༡༢་།ཀུཥྨཎྜ་དང༌། ནག་མོ་དང༌། །རྒྱལ་པོའི་སྤལ་མོ་ཞེས་སོ། ༣་།བྱོ་མ་ཅན་དང༌། སྤལ་མོ་དང༌། བཱ་རུ། གཤིན་ལྡན་ལོ་མ་ཤཱ། ༣་།དེ་ནས་དགས་དང་སྤལ་བ་དང༌། །འགས་བྱེད། བཱི་རུ། ཉ་ཕྱིས་རྣམས། །ཤཱརྞི་བྲིཎྟ། བདེ་གནས་དང༌། །མཱ་ལུཏྟི་ན། ཏེ་མི་ཥཱ། ༤་།དེ་ནས་བ་ལང་མིག་དང་ནི། །གོ་དུ་མྦཱ་དང༌། གླང་པོ་ཙི་བྷ་ཊི་ཞེས་དང༌། ཀཾ་ཀ་ཆེན་མོ་ཞེས་པ་རྣམས། ༥་།ཡངས་པ་ཆུ་ལྷའི་དབང་མོ་དང༌། །དབང་མཆོག །བ་ལས་གཞན་པ་དང༌། །ནགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཅེས་པའོ། ༥་།བུར་ཤིང༌། ཚ་བའི་ཏུ་མཱིར་འགྱུར། །ཏུམྦྱ་ལཱ། ཤཱུ་དུ་ཤྩི་ཀཱ། །ལཱ་བུ་ཀཾ། གྲོང་ཀུ་ཥམཱཎྜ། པཎྜ་ཏི་ནྟི་ལི་ཀཱ་རྣམས་སོ། ༦་།འོད་ལྡན་མ་དང༌། སྐྱ་ནར་དང༌། དྲ་བ་ཅན་དང་རྔ་ཟླུམ་བྱེད། །འབིགས་བྱེད་དྲ་བ་མང་པོ་དང༌། །དྲ་བ་རིང་དང་རིང་མོ་དང༌། །རཀྟ་པ་ཊོ་ལི་ཀ་དང༌། །དེ་ལ་ཀོ་ཤ་ཏ་ཀཱི་དང༌། །རྣམ་པར་རྒྱས་དང་སྡོང་བུ་རིངས། ༡༢་།རྩ་བའི་འདབ་མ་རབ་སྐྱེས་དང༌། །འབྲས་མཆོག་མདའ་འཕགས། པགས་པ་བྱེ། །རཉྩ་ཀཾ་དང༌། བ་ཀཱ་དང༌། །ད་ཤ་དྷཱ་ཤཱ་ཀི་ཞེས་བརྗོད། །འོད་མ་པགས་པའི་སྙིང་
པོ་དང༌། །ཀ་རྨཱ་དང༌། ཤུན་པའི་སྙིང༌། །ཀི་ལཱ་ཊི་ན་ཚིགས་བརྒྱ་པ། །ཚིགས་བཟང་རྩའི་ཏོག །རྩའི་རྒྱལ་མཚན། །འོད་མ་ནས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང༌། །ས་བོན་གྱིས་འཆི་འགྱུར་མེད་དང༌། །བརྗིད་ལྡན་རྔ་ཟླུམ་བ་ཏཱི་ན། ༢༦་།ཀ་རཱི་ར་དང་འོད་མ་དང༌། །ཀ་རྐ་ར་འོ་གང་ཡང་ནི། །རླུང་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་བི་ཤཱ་དང༌། །ཀི་ཙ་ཀཱ་སྟེ་དེ་དག་འཆི། །འོད་མ་འདི་ཡི་སྐྱེ་བ་ནི། །རྒྱུད་དང་འབྲས་བུ་

【汉语翻译】
རིཥྚི། །རཱ་པྲྀ་ཧྲ་ཏ་སིཥྚ། །རཱ་སོན། ཚ་བའི་རྩ་བ། རྩ་བ་ཆ། །ཀླ་ཀློའི་སྤྲོས་ཏེ་འདི་རྣམས་དགུ། །——瑞斯提，拉布日哈达斯西斯提，拉松，热的根，大的根，野蛮人的蔓延，这些共九个。
དེ་ནས་མ་དྷཱ་ལུ་ཀ་ལ། །ལྷ་ཡི་ལོ་མ་ཚེར་མ་མེད། །འབྲས་བུའི་མེ་ཏོག །པ་རཎྜ་ལུ། །གཾ་གཱ་ར་གནས་འཛིན་ཡུ་ཏའོ། །——然后是玛达鲁嘎拉，天神的叶子没有刺，果实的花朵，巴然达鲁，冈嘎拉，持地瑜伽。
བདེ་ལེགས་མཽ་ཏ། དཔལ་གྱི་མགོ །སུ་ར་ཀི་ཙྪ་བར་མ་ཅན། །ཀབྡཱིའི་རྒྱལ་དང༌། གདུགས་ཀྱི་བུ། །ཐང་གི་པདྨ་ང་རྒྱལ་ཅན། ༦་།——吉祥莫塔，光荣的头，苏拉吉恰巴尔玛坚，卡布迪的国王，伞的儿子，平原的莲花，傲慢者，共六个。
ཀབྡཱི། ཀནྡཱ། ཡ་ལ་གའི་ཁྱོན། །བི་ཏཎྜ་དང༌། ང་རྒྱལ་ཆུང༌། ༤་།——卡布迪，坎达，亚拉嘎的范围，维达达，小的傲慢，共四个。
འདེད་བྱེད། སྐེམ་བྱེད། འབྲུམ་པ་འཇོམས། །ཀ་ར་བེལླ། ཀཱ་ཐི་ལཱུ། །སྟེང་དཀར་པ་དང༌། པ་རཱ་རུ། རང་རོ། བ་ཀུ་ལའི་ས་བོན། །དེ་ནི་རཱ་ཛ་བ་རོ་ལིའོ། ༧་།——驱逐者，干燥者，摧毁痘疹者，卡拉贝拉，嘎提鲁，顶端白色者，巴拉如，让热，巴库拉的种子，那就是拉杂巴若里，共七个。
འདི་རྣམས་ས་ཛ་ཀུཥྨཎྜ། །ལོ་རྒྱུས་མ་དང༌། མཚན་ལྡན་མ། །རབ་ཏུ་ཚུགས་དཀའ། བྷཎྜ་ཀཱི །འཁྱོག་པོ་འཕེལ་ལྡན་ཆེན་པོ་དང༌། །བིལ་བའི་ཡལ་ག །བཱ་རྟ་ཀཱ། །བཱ་ཌཾ་གཾ་ཎ། ས་ལཱ་དང༌། །རོ་བཱི། བརྟཱ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༡༢་།——这些是萨杂库什曼达，历史之母，具名者，极难成立者，班达吉，弯曲者，具增长者，伟大的，比尔瓦的树枝，巴达吉，巴当冈嘎纳，萨拉，若比，这些都是巴达，共十二个。
ཀུཥྨཎྜ་དང༌། ནག་མོ་དང༌། །རྒྱལ་པོའི་སྤལ་མོ་ཞེས་སོ། ༣་།——库什曼达，黑色的，被称为国王的蔓菁，共三个。
བྱོ་མ་ཅན་དང༌། སྤལ་མོ་དང༌། བཱ་རུ། གཤིན་ལྡན་ལོ་མ་ཤཱ། ༣་།——具活力者，蔓菁，巴如，具肥沃叶子的夏，共三个。
དེ་ནས་དགས་དང་སྤལ་བ་དང༌། །འགས་བྱེད། བཱི་རུ། ཉ་ཕྱིས་རྣམས། །ཤཱརྞི་བྲིཎྟ། བདེ་གནས་དང༌། །མཱ་ལུཏྟི་ན། ཏེ་མི་ཥཱ། ༤་།——然后是达和蔓延者，破坏者，比如，鱼尾，夏日尼布林达，安乐处，玛鲁提那，德米夏，共四个。
དེ་ནས་བ་ལང་མིག་དང་ནི། །གོ་དུ་མྦཱ་དང༌། གླང་པོ་ཙི་བྷ་ཊི་ཞེས་དང༌། ཀཾ་ཀ་ཆེན་མོ་ཞེས་པ་རྣམས། ༥་།——然后是牛眼，果度姆巴，被称为象鼻巴提，以及被称为伟大的冈嘎，共五个。
ཡངས་པ་ཆུ་ལྷའི་དབང་མོ་དང༌། །དབང་མཆོག །བ་ལས་གཞན་པ་དང༌། །ནགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཅེས་པའོ། ༥་།——宽广者，水神的女王，至上的力量，不同于巴，被称为森林的花朵，共五个。
བུར་ཤིང༌། ཚ་བའི་ཏུ་མཱིར་འགྱུར། །ཏུམྦྱ་ལཱ། ཤཱུ་དུ་ཤྩི་ཀཱ། །ལཱ་བུ་ཀཾ། གྲོང་ཀུ་ཥམཱཎྜ། པཎྜ་ཏི་ནྟི་ལི་ཀཱ་རྣམས་སོ། ༦་།——糖树，变成热的杜米，杜姆亚拉，舒杜斯吉嘎，拉布冈，村庄库什曼达，班达提丁迪里嘎，共六个。
འོད་ལྡན་མ་དང༌། སྐྱ་ནར་དང༌། དྲ་བ་ཅན་དང་རྔ་ཟླུམ་བྱེད། །འབིགས་བྱེད་དྲ་བ་མང་པོ་དང༌། །དྲ་བ་རིང་དང་རིང་མོ་དང༌། །རཀྟ་པ་ཊོ་ལི་ཀ་དང༌། །དེ་ལ་ཀོ་ཤ་ཏ་ཀཱི་དང༌། །རྣམ་པར་རྒྱས་དང་སྡོང་བུ་རིངས། ༡༢་།——具光者，灰色的，具网者和使之圆形者，穿孔者，许多网，长的网和长者，热达巴托里嘎，那就是郭夏达嘎吉，完全扩展者和长茎，共十二个。
རྩ་བའི་འདབ་མ་རབ་སྐྱེས་དང༌། །འབྲས་མཆོག་མདའ་འཕགས། པགས་པ་བྱེ། །རཉྩ་ཀཾ་དང༌། བ་ཀཱ་དང༌། །ད་ཤ་དྷཱ་ཤཱ་ཀི་ཞེས་བརྗོད། །འོད་མ་པགས་པའི་སྙིང་
པོ་དང༌། །ཀ་རྨཱ་དང༌། ཤུན་པའི་སྙིང༌། །ཀི་ལཱ་ཊི་ན་ཚིགས་བརྒྱ་པ། །ཚིགས་བཟང་རྩའི་ཏོག །རྩའི་རྒྱལ་མཚན། །འོད་མ་ནས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང༌། །ས་བོན་གྱིས་འཆི་འགྱུར་མེད་དང༌། །བརྗིད་ལྡན་རྔ་ཟླུམ་བ་ཏཱི་ན། ༢༦་།——根的叶子完全生长者，至上的果实，殊胜的箭，剥皮者，然扎冈，巴嘎，被称为达夏达夏吉，光芒的皮肤的精华，嘎尔玛，树皮的精华，吉拉迪纳，百结者，好的结，根的顶端，根的旗帜，光芒的麦子的果实，种子不会改变死亡，威严的圆形巴迪纳，共二十六个。
ཀ་རཱི་ར་དང་འོད་མ་དང༌། །ཀ་རྐ་ར་འོ་གང་ཡང་ནི། །རླུང་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་བི་ཤཱ་དང༌། །ཀི་ཙ་ཀཱ་སྟེ་དེ་དག་འཆི། །འོད་མ་འདི་ཡི་སྐྱེ་བ་ནི། །རྒྱུད་དང་འབྲས་བུ་——嘎日拉和光芒，嘎尔嘎拉或任何，风的声音，比夏，吉杂嘎，那些都会死亡，这个光芒的出生是血统和果实。

【英语翻译】
Rishti. Rāpṛ Hra Ta Siṣṭa. Rā Son. Hot Root. Big Root. Savage's Spread, These Nine.
Then Madhā Lū Ka La. God's Leaf Without Thorns. Fruit Flower. Paraṇḍa Lu. Gaṃ Gā Ra Holding Place Yu Tao.
Auspicious Mota. Head of Glory. Sura Kiccha Barma Can. Kabdi's King. Son of Umbrella. Lotus of the Plain, Arrogant One. 6.
Kabdi. Kanda. Yala Gai's Extent. Vitaṇḍa and Small Pride. 4.
Chaser. Dryer. Destroyer of Acne. Kara Bella. Kā Thi Lū. White Top and Parā Ru. Rang Ro. Bakula Seed. That Is Rā Ja Ba Ro Li Ao. 7.
These Are Sa Ja Kuṣmaṇḍa. History Mother and Named One. Very Difficult to Establish. Bhaṇḍa Kī. Crooked, Growing, Great, and Bilva Branch. Bā Ṛta Kā. Bā Ḍaṃ Gaṃ ṇa. Sa Lā and Ro Bī. Bṛtā Are All. 12.
Kuṣmaṇḍa and Black and Called King's Turnip. 3.
With Vigor and Turnip and Bā Ru. Fertile Leaf Shā. 3.
Then Dags and Spreading and Destroyer. Bī Ru. Fish Tail All. Śārṇi Bṛṇta. Peaceful Abode and Mā Lutti Na. Te Miṣā. 4.
Then Bull's Eye and Go Du Mbā and Elephant Ci Bha Ṭi Called and Great Kaṃ Ka Called All. 5.
Wide, Queen of Water God and Supreme Power. Other Than Ba and Forest Flower Called. 5.
Sugar Tree. Becomes Hot Tu Mīr. Tumbya Lā. Śū Du Ści Kā. Lā Bu Kaṃ. Village Kuṣmāṇḍa. Paṇḍa Ti Nti Li Kā All. 6.
With Light and Gray and With Net and Makes Round Drum. Perforator, Many Nets and Long Net and Long One and Rakta Pa Ṭo Li Ka and That Is Ko Śa Ta Kī and Fully Expanded and Long Stem. 12.
Root Leaf Well Grown and Supreme Fruit, Excellent Arrow. Skin Peeler. Rañca Kaṃ and Ba Kā and Da Śa Dhā Śā Ki Called. Light Skin Essence and Ka Rmā and Bark Essence. Ki Lā Ṭi Na Hundred Joints. Good Joint Root Top. Root Banner. Light Wheat Fruit and Seed Does Not Change Death and Majestic Round Drum Ba Tī Na. 26.
Ka Rāī Ra and Light and Ka Rka Ra Or Anything. Wind Sounding Bi Śā and Ki Ca Kā That Die. Light This Birth Is Lineage and Fruit.

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
ནས་འབྲས་ལྡན། །མུཉྫ་སར་བྲ་དང་ནི། །ཛ་ཎ་ཀ་དང་གུཎྜ་སྟེ། །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཀུ་ཤ་ཀུ་ཋ་དརྦ་དང༌། །དག་བྱེད་དང་ནི་མཆོད་སྤྱིན་རྒྱན། །བརྡྷི་དང་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་རྩ། ༡༤་།དཱ་རྦཱ་དང་ནི་ཚིགས་བརྒྱ་པ། །བརྩོན་འགྲུས་སྟོང་ལྡན་རྡུལ་མེད་དང༌། །ངན་སྤོང་སྐྱེས་དང་ལྗང་སེར་ཅན། །སྐྱེ་ཞིང་གནས་དང་ས་ཡི་འདབ། །མཐའ་ཡས་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །གླང་སྦུ་བརྩོན་འགྲུས་བརྒྱ་པ་དང༌། །སྡོང་བུ་འཛིན་དང༌། བྱ་ཡི་མིག་༡༤་།མཛོད་བྱེད་པ་དང༌། བཅུད་འཛིན་དང༌། །བུར་ཤིང་རལ་གྲི་ལོ་མ་ཅན། །གུ་ཌ་ད་རུ་མངར་བའི་རྩ། །ཤིཥྞའི་ཚིགས་དང་འོ་མ་འཛིན། །འོ་མ་མངར་དང༌། རོ་མངར་དང༌། །མེ་ཏོག་འཆི་དང་བཅུད་ཆེན་པོ། ༡༤་།འདི་ཡི་རྩ་བ་མོ་ར་ཊ། །ཚིགས་ལ་ཏ་ར་ཊ་ཞེས་བྱ། །དབྱེ་བ་དགོན་པའི་བུར་ཤིང་སོགས། །ཀུ་ན་ལཱི་དང་ཨ་ན་ལཱ། །མཁའ་ནི་པོ་ཊ་ཀ་ལ་དང༌། །ཀུནྫ་ལ་ཀ་དྷ་མ་ན། ༤་།ཡལ་འདབ་ལ་ནི་སྐབས་ཆེན་པོ། །གསལ་བ་པོ་ཊ་གལ་དང༌། །ནགས་དགོད་པ་དང༌། ཛྱལླུ་ལཱ། པྱ་རོག་བུར་ཤིང་སྤྱད་བྱག་ཞོན། །ཨི་ཀྵུ་གནྡཱ་ཞེས་བྱའོ། །ས་ལ་རྩ་ལག་སྐྱེ་བའོ། །ཨིཌ་ཀ་ཊ་རྩ་བའི་སྡེ། །མཛོད་ཀྱི་ཡན་ལག་རྩུབ་པའི་དབང༌། །དཔའ་བྱེད་དང་ནི་ཆེས་དཔའ་བ། །དཔའ་བོའི་མེ་ཏོག་དྷོ་བའི་དགྲ། ༤་།འདི་ཡི་རྩ་བ་ཤིར་མ་དང༌། །པད་རྩའོ་དེ་ནས་རྒྱལ་ཉལ། །འཇིགས་མེད་བསྟེན་བྱེད་ན་ལ་དང༌། །ནགས་ཚལ་བསྲེགས་དང་འདོད་དང་ལམ། །ལཱ་མཛྫ་ཀཾ་ཞེས་པ་དང༌། །ཡང་བའི་གནས་དང་འཁྲུག་ཅེས་བྱ། ༡༡་།ཀ་རཱ་མ་སུ་རི་ཞེས་བྱའི། །རྩ་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲི་བཟང་ཅན། །བཽ་ར་ཤིན་ཏུ་དྲི་བཟང་ཅན། །ལྷ་སྐྱེས་ཀ་རཽ་ཏི་
ཀའོ། ༥་།གདུགས་དང་ཤིན་ཏུ་གདུགས་དང་སྐྱོང༌། །གདུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྩྭའི་བྱེ་བྲག །སེ་གྷཽ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྲེང་བའི་རྩྭ་དང་ས་ཡི་རྩྭ། ༢་།ཤ་ཥྱཾ་དང་ནི་རྩྭ་གཞོན་ནུ། ༢་།རྒྱལ་བ་ཉེར་རྒྱས་ཕྱུགས་འཛིན་ནོ། ༣་།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་རྩྭ་སྐྱེ་བ། །ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་དང་རྩྭ་དམར་རོ། །རྩྭ་རྣམས་ཡང་དག་བསྡུས་པ་ནི། །རྩྭ་ཡི་སྟན་དང་རྩྭའི་ཕུང་པོ། །ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡི་རྩྭ། །འདབ་མ་ལྗང་གུ་ཅན་ལ་སོགས། །འབྲ་ཀོ་དང་ནི་ཀེ་ཏ་ཀི །ཏཱ་ལི་བེ་ཏལ་སོགས་ལྔ། །ཧིནྟ་ལ་དང་བཅས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་རྩྭ་དང་ཤིང་གི་མིང༌། །སྨན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་ནགས་དང་སྨན་གྱི་སྡེའོ།། །།སེང་གེ་འཕྲོག་བྱེད་རི་དགས་དབང༌། །རལ་ཅན་གདོང་ལྔ། ང་རོ་ཅན། །མཆེ་བ་ལྡན་དང༌། མིག་གྲོལ་དང༌། །ཡོངས་སུ་དབང་དང

【汉语翻译】
青稞稻穗丰，芒草莎草及泽泻， 迦纳卡和贡达草，如此这些皆相同。 俱舍草、俱陀草、吉祥草， 净行以及供施饰， 勃地以及沐浴草，14。 达巴草以及百节草， 精进千具无尘垢， 弃恶生和绿黄色， 生长安住大地边， 无边以及具轮圆， 牛蒡精进百节草， 树干执持，鸟之眼14。 储藏者和，精髓执持者和， 蔗糖剑叶者， 古达达茹甜味草， 阴茎之节和乳汁执持， 乳汁甜和，味甜和， 花朵凋谢和精髓大，14。 此之根为摩拉塔， 节为塔拉塔如是说， 分别寺院蔗糖等， 俱那梨和阿那拉， 虚空为布达嘎拉和， 昆扎拉嘎达玛纳，4。 枝叶为时机大， 明亮布达嘎拉和， 森林欢笑者和， 匝雅鲁拉，贝若蔗糖恰雅夏， 益煦甘达如是说。 于地生根茎也。 益达嘎达根之组， 库藏支分粗糙力， 勇猛作者和极勇猛， 勇士之花陀瓦之敌，4。 此之根为希尔玛和， 莲藕之后胜眠， 无畏所依那拉和， 森林焚烧欲望和道， 拉玛匝嘎如是说， 轻快之所和争斗如是说，11。 嘎拉玛苏日如是说， 根乃极具妙香者， 菩拉极具妙香者， 天生嘎若迪嘎哦，5。 伞和极伞和荫护， 伞之形状草之差别， 塞果如是说也。 鬘草和地之草，2。 夏希扬和嫩草，2。 胜者近增牲畜执持者，3。 不共草生长， 遍生和红草也。 草类如实摄集者， 草之座垫和草之堆， 俱舍等之草， 枝叶翠绿者等， 稻谷和吉达吉， 达里贝达等五， 辛达拉以及具者乃， 一切草和树之名， 药之善分别也。 说是牟帝嘎鬘中森林和药之部。 狮子夺取者山岩主， 鬃毛者五面，具吼声， 具獠牙和，眼开和， 完全自在和

【英语翻译】
Barley rice laden, Munja sara and Cyperus rotundus, Jana ka and Gunda, Thus these are all the same. Kusha, Kutha, Darbha, Purifier and offering ornament. Bardhi and bathing grass, 14. Darba and hundred-jointed, Diligent thousand-fold, dust-free, Abandoning evil, born and yellow-green, Born, abiding, and earth's edge. Infinite and circular. Bullrush, diligent hundred-fold, Holding the trunk, bird's eye 14. The one who makes the treasury, and the one who holds the essence. Sugarcane with sword-like leaves. Guda daru sweet grass. Joint of the penis and milk holder. Milk sweet and taste sweet. Flower dying and great essence. 14. The root of this is Morata. The joint is called Tarata. Divisions of monastery sugarcane etc. Kunaali and Anaala. Space is Pota kala and. Kunjala ka dha mana. 4. The branch is a great opportunity. Bright Pota gala and. Forest laughing and. Jyalulla. Pyarog sugarcane Chyasha. It is called Ishu Gandha. Roots and branches grow on the ground. Ida Kata root group. Treasury branch rough power. Courageous maker and most courageous. Hero's flower Dova's enemy. 4. The root of this is Shirma and. Lotus root then victorious sleep. Fearless reliance Nala and. Forest burning desire and path. Lama Jjaka is called. Light place and strife is called. 11. Karaama Suri is called. The root is very fragrant. Baura is very fragrant. God-born Ka Rauti. 5. Umbrella and extreme umbrella and shelter. The shape of the umbrella is a type of grass. Segho is called. Garland grass and earth grass. 2. Shashyam and young grass. 2. Victorious near increasing livestock holder. 3. Uncommon grass grows. Everywhere born and red grass also. Grasses are truly gathered. Grass cushion and grass pile. Kusha and other grasses. Leaves are green etc. Rice and Kita Ki. Dali Beta and other five. Hinta La and the one with. All grass and tree names. The best distinction of medicine. It is said that the section on forests and medicine in the Pearl Garland. Lion snatcher mountain deer lord. Bristle-haired five-faced one, with a roar. With fangs and eyes open. Completely free and

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
༌། ནགས་ཀྱི་རྒྱལ། །གཙུག་ཕུད་ལྔ་བ་འཇིགས་བྱེད་དང༌། རྣམ་པར་གནོན་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ། །གླང་པོ་འཚེ་དང༌། གླང་པོ་འཇོམས། །རི་གནས། འཕྲོག་བྱེད། མིག་དཀར་སེར། །ནམ་མཁའ་གནོན་དང༌། ཆ་ཤ་འཇིགས། །རི་དགས་ཟ་བྱེད། མཛོད་ལྡན་དང༌། །མ་རུ་ཏྤལ་ཞེས་བྱ་རྣམས། ༢༦་།འདི་ཡི་སྒྲ་སྐད། བུ་ཀྭ་ར། །ཀྵེ་ཊི་ཏ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །གང་ཡང་ཤ་ར་བྷ་དང་ནི། །སྟེང་རྐང་ཅན་དང་ཤ་རྡུལ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པ་གླང་པོའི་དགྲ། ༥་།དེ་ནས་ཕྱུགས་འཚེ་ཤ་ཟན་དང༌། །གཅན་གཟན་འཚོ་བྱེད་ཞེས་བྱ་ཡང༌། ༤་།སྟག་དང་དྲི་སྣོམ་འཚེ་བྱེད་དང༌། །གུང་དང་གཅན་གཟན་རི་དགས་ཟ། །ནགས་ཀྱི་ཁྱི་དང་ཡུ་བཱ་ཀུ། །ཟླ་བ་ཅན་དང༌། ལུས་བཀྲའོ། །རི་དགས་དགྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། ༡༡་།དྲེད་དང་རི་དགས་ཟ་བྱེད་དོ། །ཕག་དང་གཙང་བྱེད་ཀོ་ལ་དང༌། །ས་འཇོམས་ས་འབྱེད་མཆེ་བ་ཅན། །རྐོ་བྱེད། འཐོར་བྱེད། གཡང་བྱེད། གཡང་བྱེད་དང༌། དག་བྱེད། ས་རློག །མཆེ་བའི་མཚོན། །འབྱེད་བྱེད་དང་ནི། སུ་རེངས་དང༌། །མགོ་བོ་གྷ་རྨཱ་ཁབ་སྤུ་ཅན། །ནགས་ཀྱི་ཧི་ར། དུར་སྒྲ་ཅན། །ས་རྐོ་བ་དང༌། རྣ་ཆེན་དང༌། །མཆུ་རིངས་དང་ནི་འཁོར་ལོའི་གདོང༌། །དགའ་རིངས། མང་སྐྱེས། རབ་སྐྱེ་མང༌། ༢༥་།དོམ་ལ་ལཙྪ་
བྷ་ལཱུ་དང༌། །བྷཱ་ལྨུ་ཀཱལ་ལུ་བྷལླཱ་ག །བྷ་ལུ་ཀཱ་དང༌། ཨཙྪ་དང༌། །ཕུག་དུ་ཉལ། སྤུ་རིངས་དང༌། །ཨ་བ་བ་དུ། ངན་པའོ། ༩་།དེ་ནས་བསེལ། ཁཌྒ་དང༌། །རྭ་ཅན་དང་ནི། པྲཱྀ་ཎི་དང༌། །སྤྲོ་བའི་ཚོགས་དང༌། གཙིགས་པ་ཅན། ༦་།དེ་ལ་ག་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། མ་ཧེ་ལ་ནི་ལུ་ལཱ་ཡ། །གཤིན་རྗེའི་བཞོན་པ་རོལ་པ་ཅན། །རྡུལ་ཅན་དང་ནི་རྟ་ཡི་དགྲ། །དཱ་བ་སི་ཀཱ་ས་ར་དང༌། །སཻ་བི་བྷ་དང༌། པུཀྵ་དང༌། མིག་དམར་དང་ནི་ཧི་ལ་གནས། །འཇིགས་པ་བཅུ་པ་རྡུལ་ལྡན་མའོ། །ག་བ་ལ་དང༌། མ་ཧེ་སྐྱེས། །ཤི་ཀཾ་ཀ་ཏཱ། མ་ཧེའི་བུ། །སྟག་སོགས་ནགས་ན་རྒྱུ་བ་ཡི། །དུད་འགྲོ་རྣམས་ནི་གཅན་གཟན་བརྗོད། །སྤྲེའུ་དང་ནི། མི་དང་འདྲ། །ཀཱི་ཤ་དང་ནི། གི་ཐ་དང༌། ཤིང་གི་རི་དགས་འཕྲོག་བྱེད་དང༌། །སྤྲེའུ་རྒྱུག་བྱེད་མཆོད་བྱེད་དང༌། །ཡལ་གའི་རི་དགས་ནགས་ན་གནས། །གཉེར་མ་གདོང་དང་འགྲོ་བྱེད་དང༌། །འཕར་བྱེད་འཁྲི་ཤིང་རི་དགས་དང༌། །ས་ཡི་མཇུག་མ་ཀཾ་ཁི་དང༌། །ཀྭཱ་སྱ་འཛིན་དང༌། དམར་པོ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་དམ་པ་ཞེས་བྱའོ། ༢༠་།མི་དང་འདྲ་དང་བྱ་བ་བྱེད། །བ་ལང་མཇུག་ཅེས་འགའ་ཞིག་འདོད། །སྤྲེའུ་ལས་བྱུང་སྤྲེའུ་རྣམས་ཀྱི། །རྩེད་མོ་ལ་སོགས་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཅེ་སྤྱང་དང

【汉语翻译】
森林之王。
五髻怖畏，遍压，众之王。
象害，象摧，山居，夺取者，赤白眼。
虚空压，分身怖，食山兽，库藏者，名为玛如特帕等。26。
此之语声，变为布嘎惹，谢帝达。
凡是夏惹巴，上足者与肉尘，八足象敌。5。
之后，亦名畜害食肉，猛兽养育者。4。
虎与嗅香害者，鹫与猛兽食山兽。
森林之犬与宇瓦库，具月，身斑，名为山兽敌。11。
熊与食山兽。
猪与净者郭拉，坏地，裂地，具牙，掘者，散者，堕者，堕者与，净者，掘地，牙之器，裂者与，苏让，头颅嘎玛，针毛者，森林之黑茹，墓声者，掘地者与，大耳者与，长喙者与轮面，喜长，多生，极生多。25。
熊为拉恰巴鲁与，巴尔木嘎尔鲁巴拉嘎，巴鲁嘎与，阿恰与，穴中眠，长毛与，阿瓦瓦度，恶劣也。9。
之后犀牛，卡达嘎与，具角与，布日尼与，欢喜之众与，具誓者。6。
彼为嘎乃殊胜也。玛嘿拉乃鲁拉亚，阎魔之座骑嬉戏者，具尘与马之敌，达瓦斯嘎萨惹与，赛比巴与，布夏与，赤眼与嘿拉处，怖畏十者尘具母也。嘎瓦拉与，玛嘿生，希冈嘎达，玛嘿之子，虎等林中行之，家畜等乃名猛兽，猴与人相似，给夏与，给塔与，夺树山兽与，猴驱者供养者与，枝之山兽林中住，皱纹面与行者与，跳者藤山兽与，地之尾巴冈克与，瓜西亚执持与，赤色与，名为极坚固。20。
人相似与作业者，牛尾某些称，猴所生猴等之，嬉戏等中变，豺狼与

【英语翻译】
King of the forest.
Five-crested terrifying one, all-subduing, king of hosts.
Elephant harmer, elephant destroyer, mountain dweller, taker, red and white eyes.
Sky presser, body-part terror, eater of mountain beasts, possessor of treasures, named Marutpal, etc. 26.
The sound of this is transformed into Bukaara, Shetidata.
Whatever is Sharabha, one with upper feet and flesh dust, eight-footed elephant enemy. 5.
Then, also named livestock harmer, flesh eater, feeder of fierce beasts. 4.
Tiger and scent-smelling harmer, vulture and fierce beast eater of mountain beasts.
Forest dog and Yuvaaku, moon-possessing, body-spotted, named mountain beast enemy. 11.
Hibernating bear and eater of mountain beasts.
Pig and purifier Kola, earth destroyer, earth splitter, tusked, digger, scatterer, faller, faller and, purifier, earth digger, weapon of tusk,
splitter and, Surang, head Gama, needle-haired, forest Hira, tomb-sounder,
earth digger and, large-eared and, long-beaked and wheel-faced, joy-long, multi-born, exceedingly multi-born. 25.
Bear is Lacchabhalu and, Bhalmugallubhalaga, Bhaluka and, Accha and, sleeps in a cave, long-haired and, Avavadhu, evil also. 9.
Then rhinoceros, Khadga and, horned and, Prini and, crowd of joy and, oath-possessing. 6.
That is Gani, the most excellent. Mahe la nai Lulaya, Yama's mount, the playful one, dust-possessing and horse's enemy, Davasikaa Sara and, Saibibha and, Pusha and, red-eyed and Hila-dweller, the tenth terrifying one, dust-possessing mother also. Gavala and, Mahe-born, Shikamkata, Mahe's son, tiger etc. that roam in the forest, domestic animals are called fierce beasts, monkey and man-like, Gisha and, Gita and, taker of tree mountain beasts and, monkey chaser, offering maker and, branch mountain beast, forest dweller, wrinkled face and goer and, jumper vine mountain beast and, earth's tail Gamkhi and, Guasya holder and, red and, named extremely firm. 20.
Man-like and worker, some call it cow's tail, born of monkeys, of monkeys,
changing into games etc., jackal and

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ས་ལ་རྒྱུ། །རི་དགས་ཁྲམ་པ་བ་ལང་འཚོ། །ངན་གཡོ་མ་དང༌། ཞི་བ་མ། འགྲོ་བྱེད། སྒྲ་སྒྲོགས། སླུ་བྱེད་དང༌། །ས་མྱོས། ཁྱི་འདྲ། འཇིགས་དང་འདྲ། །གནས་དང༌། ཅེ་སྦྱང༌། པྲི་ཀ་ངན། །ཕྲ་མ་ཅན་དང་ས་མཛེས་དང༌། །མཚན་མོའི་རི་དགས་ཚེག་སྒྲ་ཅན། །ཧཱུ་ཡི་སྒྲ་ཅན་མཚན་མོ་པ། །ཅ་ཅོ་ཅན་དང༌། ཞི་བ་འཛིན། །འཛིན་བྱེད་པ་ལང་རེངས་པ་དང༌། །སྨིན་པ་དང་ནི་འཁོར་བྱེད་པའོ། །གྱེན་གདོང་དང་ནི་ལྕེ་འབར་དང༌། །ཀི་ཁི་ཁི་དང་འགྲོ་བྱེད་དང༌། །རྔ་མོ་ལོ་སཱ་ཞི་བ་གནས། ༨་། ཁྲི་ཉལ། རུལ་བའི་རྭ་ཅན་ནོ། །ཁྲི་གནས་འགྲོ་བྱེད། ཁྲུས་མཁན་དང༌། །ནགས་ཀྱི་ཁྱི་དང༌། ནགས་ན་གནས། ༥་།བ་མེན། བ་ལང་རྗེས་སུ་བྱེད། ༩་།ལུག་ཅན། བྱིས་ཡ། ཐོབ་བྱེད་དང༌། །འཇམ་དང༌། རྭ་ཅན། སྟོབས་སྒྲིབ་པ་དང༌། །བ་ལང་དང་ནི་རིམས་
ནད་མེད། །རི་བོང་དང་ནི། སྤུ་འཇོམས་དང༌། །ནགས་ཀྱི་བྱི་བ། སྒེག་པའོ། །ཞུམ་བུ་བྱི་ལ་ཁྲུས་མཁན་དང༌། །བྱི་བ་གསོད་དང༌། བྱི་བ་ཟ། །མཚན་མོ་སྤྱོད་དང༌། བྱི་ཟས་ཅན། །ཀུན་ཏུ་ལ་དང༌། གྲོང་གི་སྤྲེའུ། །འདོར་བྱེད་དང་ནི། ལུས་སྐུམ་དང༌། །གོང་བུའི་མིག་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། རྣམ་སྒྲོལ་མིག་དང་འབར་བའི་མིག་ཤི་ཤུ་ཟེར་མེ་ནཱ་དོར། ཀནད་ལཱ། །གཟུགས་མོ་བྱི་དུར། སྦྲ་བྱེད་དང༌། །ཤྲཱ་བི་ཊ་དང༌། ཤ་ལྱའོ། ༢་།དེ་ཡི་ས་ནི་ལྱ་འདོད། །ཤ་ལཱ་ཀཱ་དང༌། ཤ་ལ་ཡཱི། ཤ་ལ་ལཾ། ཤ་ལཾའོ། །དཔལ་བེའུས་མཚན་དང༌། ཏ་ཎི་ཤཱ། །འཕར་བ་ནགས་ཀྱི་རི་དགས་གསོད། ༤་།རྣ་བ། བཱ་ཏ། པྲ་མྲཱིའོ། ༢་།གླ་རྩིའི་རི་དགས་གླ་བའོ། ༢་།རི་དགས་པགས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཏེ། །ས་ལུས་དང་ནི། ས་འདྲེ་བ། །རི་དགས། རླུང་བསྲེག །མིག་མཛེས་དང༌། རྀསྟི། ཨ་རི། ཤྱན་དང༌། །རྣམ་འཚེ། འཇིགས་ལྡན། སྒྲ་ལ་འཇིགས། །མྱ་ངམ་སྙིང་དང་ཀོ་ལོ་གུ། ༡༣་།ཨེ་ནེ་ཡ་དང༌། ཤཻ་ལྱ་དང༌། །ཙ་རྨཱ་གྷཾ་དང༌། ཨེ་མ་སྱ། ཀ་ཏ་ལི་དང༌། གསེར་མདོག་ཅན། །ཙིན་གཡག་རྒོད། དགའ་བྱེད་དང༌། །བ་པ་ས་མཱུ་རུ་རི་དགས། །འདི་རྣམས་པགས་པའི་སྐྱེ་གནས་སོ། །གཞུང་ནག་རུ་རུ་མྱཾ་ཀུ་དང༌། །ཨཾ་ཀུ་སྡོམ་པ་སྐྱེད་བྱེད་དང༌། །བ་ལང་རྣ་བ། རི་དགས་དང༌། །ཨེ་ཎཪྴ་དང་རོ་ཧི་ཏ། །ཅེ་མ་ར་དང༌། རི་དགས་དང༌། །རྟ་དང༌། མཛེས་དང༌། དགའ་བྱེད་སོགས། །གཞན་ཡང་རི་དགས་དབང་སོགས་དང༌། །བ་མེན་ལ་སོགས་རྣམས་དང་ནི། །ཕྱུགས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ། །དཔྱིད་དང་ནི་གཽ་དྷཱ་ར། །ཏེའུ་ལོ་བ་དང་དག་སྐྱེས་སོ། ༣་།བྱི་བ། ཨུ་ཌུ་མ། ཀུནྡུ། །པྲྀ་ཥ

【汉语翻译】
是于地上行，鹿群、牧牛。恶诈母，寂静母，行者，扬声，欺骗者，地醉，似犬，似怖畏，处所，净除，恶劣，具谗言者与地美，夜间之鹿具点声，具呼声之夜间者，喧闹者，执持寂静，执持者牛僵硬，成熟与轮转。仰面与舌燃，吉、弃、弃与行者，麝香、罗萨、寂静住。８、床卧，腐烂之角者。床处行者，沐浴者，森林之犬与森林中住。５、瓦门，随牛之后。９、具绵羊者，童稚，获得者，柔和与具角，力遮蔽者，牛与无疫病，兔与毛发摧毁者，森林之鼠，娇媚。侏儒猫、沐浴者，鼠杀者与鼠食者，夜间行者与鼠食者，昆都拉与村落之猴，抛弃者与身蜷缩，球状之眼与具轮，解脱眼与燃眼，ཤི་ཤུ་ཟེར་མེ་ནཱ་དོར། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀནད་ལཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），形母鼠穴，筑巢者，ཤྲཱ་བི་ཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与ཤ་ལྱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。２、彼之地是乐欲，ཤ་ལཱ་ཀཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与ཤ་ལ་ཡཱི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཤ་ལ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཤ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。以吉祥痣为名与ཏ་ཎི་ཤཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），跳跃者杀森林之鹿。４、耳，བཱ་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），པྲ་མྲཱི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。２、麝香之鹿麝香。２、鹿皮之生处，地身与地魔，鹿，风燃，眼美与རྀསྟི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨ་རི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཤྱན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与，种种恼害，具怖畏，畏惧声，荒凉心与郭罗古。１３、ཨེ་ནེ་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与ཤཻ་ལྱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与ཙ་རྨཱ་གྷཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与ཨེ་མ་སྱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཀ་ཏ་ལི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与金色者，秦牦牛，欢喜者，瓦帕萨穆如鹿，此等是皮革之生处。中黑如如明古与，ཨཾ་ཀུ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）束缚生起者与，牛耳、鹿与，ཨེ་ཎཪྴ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与罗希达，切玛拉与鹿与，马与美与欢喜者等，其他还有鹿王等与，瓦门等与，畜生之种类要知道。春与瞿陀罗，德乌罗瓦与清净生。３、鼠，邬昙婆罗，昆都，布里什

【英语翻译】
It walks on the ground, herds of deer, grazing cattle. Evil deceitful mother, peaceful mother, traveler, loud voice, deceiver, earth drunk, dog-like, fear-like, place, purification, evil, with slander and earth beauty, nocturnal deer with dotted sounds, nocturnal one with hoo sounds, noisy one, holding peace, holder, stiff cow, maturity and rotation. Upward face and tongue burning, Ki, Khi, Khi and traveler, musk, Rosa, peaceful abode. 8. Bed-lying, with rotten horns. Bed-dwelling traveler, bather, forest dog and dwelling in the forest. 5. Vamana, following the cow. 9. With sheep, childish, achiever, gentle and horned, power obscurer, cow and without epidemic, rabbit and hair destroyer, forest mouse, charming. Dwarf cat, bather, mouse killer and mouse eater, nocturnal traveler and mouse eater, Kundala and village monkey, thrower and body shrinking, ball-like eyes and with wheel, liberating eyes and burning eyes, Shi Shu Zer Me Nador. Kandala, form mother mouse hole, nest builder, Shravita and Shalya. 2. Its land is desired, Shalakha and Shalayi, Shalalam, Shalam. Named with auspicious mole and Tanisha, leaping one kills forest deer. 4. Ear, Vata, Pramri. 2. Musk deer musk. 2. Birthplace of deer skin, earth body and earth demon, deer, wind burning, eye beauty and Rishti, Ari, Shyan, and, various harms, with fear, fearing sound, desolate heart and Kologu. 13. Eneya and Shailya and Charmagham and Emasya, Katali and golden one, Qin yak, joyful one, Vapasa Muru deer, these are the birthplace of leather. Middle black Ruru Minggu and, Anku bondage arising one and, cow ear, deer and, Enarsha and Rohita, Chemara and deer and, horse and beauty and joyful one etc., also deer king etc. and, Vamana etc. and, livestock types should be known. Spring and Gaudhāra, Deulova and pure born. 3. Mouse, Udumbara, Kundu, Prish

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
། འབིགས་བྱེད། རྐུན་པོ་དང༌། རྐོ་བྱེད་དང་ནི། བུ་ག་བ་བྱེད། །བྲྀ་ཥས་མཚན་དང༌། བྲྀ་ཥའི་མིག །བ་བྷུ། སེན་རིངས། ཀུན་ཆགས་སོ། ༡༣་།འདི་ཡི་དགའ་མ། རྐུན་བྱེད་མ། །ཞན་མ་དང་ནི་རྟགས་ཅན་མ། །རིག་མཚན་མ་དང་བྱེ་གཞན་མ། ༦་།ཙིཀྐ། ཁྱིམ་གྱི་སྲེ་མོང་དང༌། །བྲྀ་ཥ། དྲི་ཡི་བྱེ་བ་དང༌། །ཙྪུ་ཙྪུནྡ་རཱི་ཙྪུཉྪུ་ཡང༌། །
རྩངས་པ་དང་ནི། མིག་སྨན་རྩ། ༧་།ཀྲྀ་ཀ་ལཱ་ས་སོག་ལེ་ཅན། །ཉིན་ས་བ་དང་རལ་གྲི་ཅན། །ཙེ་དཱ་ར་དང༌། རྩྭའི་དཔྱིད། །རྩངས་ཕྲན་དང་ནི་ཁྱིམ་གྱི་རྩངས། །མཐུ་བོ་དང་ནི་ཁྱིམ་ལྡན་དང༌། །མདུང་ཅན་ལྟས་ཤེས་ཙ་ཊཾ་གི །གཤོལ་ལྡན་དང་ནི། བཀྲ་བ་དང༌། །རྒྱལ་བ་བཞོན་པ་ཆེན་པོའོ། ༤་།བྱེད་པ། ཀ་རཱ། ཊི་ཀཱ་དང༌། །རྣ་ཆུ། ཀ་ཤ་ཏ་པ་ཊི། །འབུ་དང༌། གྲོགས་སྦུར། ནཱི་ལཾ་གུ། །རྐང་བརྒྱད་པ་དང༌། འབུ་ཕྲན་ནོ། །ལྟ་བ་བལ་ཅན་སྤྲེའུ་འདྲ་དང༌། །ཐུར་མ་ཅན་དང༌། དྲ་བ་ཅན། །སྡོམ་དང༌། ཐགས་མཁན་ཞེས་བྱའོ། །འདིས་བཅིངས། རྒྱ་དང་འདྲ་བའོ། །རྟ་ཤིག་པ་དང་སྡིག་པའོ། །འབུ་ཕྲན་དང་ནི་སྦུར་བུ་དང༌། །འབུ་ནར་དང་ནི་མཇུག་མ་ཅན། །བ་མི། ཟ་བྱེད། ཀ་བ་ཊི། །ཉེ་ལུས་ཉེ་བར་ཕྱོགས་པ་དང༌། །སྐྲ་འདྲ། ཉེ་བའི་ལྕེ་ཅན་ནོ། །གྲོག་མ་དང་ནི། སྲིན་ཕྲན་དང༌། །གཤིན་རྗེའི་བུ་དང༌། གྷུ་རྒྱུར། །དར་གྱི་སྲིན་འབུ། །སྐུད་པའི་བུ། རྩ་འབུ། ཤིང་ཟན་ཡི་གེ་པ། །སྟེང་གི་ཤ་དང་མ་ཀུ་ཤ་།མདུད་ཅན་སྐྱེ་བ་ཕྲ་མོའོ། །ཕྱུགས་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།མཁའ་འགྲོ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་དང༌། མཁའ་ལ་འཕུར། །པ་ཏ་འགའ་དང༌། འདབ་གཤོག་ཅན། །འདབ་སྐྱོབ་དང་ནི། འདབ་མས་སྐྱོབ། །བྱ་དང༌། སྒྲོ་ལྡན། ཤ་ཀུནད། །ཤ་ཀུནྟ་ཡ་བི་ཀ་རེ། །བདྐི་ར་དང༌། ནམ་མཁའི་རྟ། །མཁར་ཉལ། ཚོང་ལས་བྱུང་བ་དང༌། །འདབ་ལྡན་གཤོག་ལྡན། ནམ་མཁར་འགྲོ། །དགེ་མཚན་ཅན་དང༌། ལུས་མགྱོགས་དང༌། །འགྲོ་བྱེད་འདབ་མའི་ཤིང་རྟ་ཡབ། །མཁའ་ལ་སྤྱོད་བྱེད་མེ་ཡི་མགྲིན། །སྤུ་ཅན་དང་ནི་གནམ་ལ་སྤྱོད། །ན་ཚོད་གནས་དང༌། མཁར་འགྲོ་དང༌། །ཙཉྩུ་དང་ནི་དྲྀལླཱི་ཙཱ། །ཛཱ་ནེ་ཀ་དང་གཉིས་སྐྱེས་དང༌། །ལྕེ་གཉིས་པ་དང༌། ཀཱི་ཀཱི་ཤཱ། །སྟེང་འགྲོ་དང་ནི་ཤིང་ལ་གནས། ༣༨་།འདབ་མའི་ཐེག་པ་ན་ཚོད་གནས། །བྲྀ་པ་ལཱ་ཀྵ་ཏ་རུ་ཤ །དཔྱིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ངག་སྙན་དང༌། །ཡུདྷཱརྦྷ་ལ་བི་ཀ་དང༌། །ཀུ་ཧཱུའི་མགྲིན་ལྡན་ཕྲོག་བྱེད་གཏམ། །མགྲིན་
སྙན་ཁ་ནས་ཀུ་ཧུ་འདོན། །ནགས་སུ་དགའ་དང༌། གཞན་གྱི་གསོལ། །ཁུ་བྱུག་དང་ནི་གཞན་གྱིས་རྒྱས།

【汉语翻译】
འབིགས་བྱེད། རྐུན་པོ་དང༌། རྐོ་བྱེད་དང་ནི། བུ་ག་བ་བྱེད། །穿孔者，盗贼，挖掘者，以及穿孔者。
བྲྀ་ཥས་མཚན་དང༌། བྲྀ་ཥའི་མིག །བ་བྷུ། སེན་རིངས། ཀུན་ཆགས་སོ། 具有 વૃཥ的名号， વૃཥ的眼睛，瓦布，长指甲，一切的执着。
འདི་ཡི་དགའ་མ། རྐུན་བྱེད་མ། །ཞན་མ་དང་ནི་རྟགས་ཅན་མ། །此之喜女，盗窃女，劣女以及具相女。
རིག་མཚན་མ་དང་བྱེ་གཞན་མ། 具有明相女以及其他差别女。
ཙིཀྐ། ཁྱིམ་གྱི་སྲེ་མོང་དང༌། །ཙིཀྐ，家里的蜥蜴。
བྲྀ་ཥ། དྲི་ཡི་བྱེ་བ་དང༌། ། વૃཥ，气味的差别。
ཙྪུ་ཙྪུནྡ་རཱི་ཙྪུཉྪུ་ཡང༌། །ཙྪུ་ཙྪུནྡ་རཱི་ཙྪུཉྪུ་也是。
རྩངས་པ་དང་ནི། མིག་སྨན་རྩ། 蟑螂以及眼药草。
ཀྲྀ་ཀ་ལཱ་ས་སོག་ལེ་ཅན། །ཀྲྀ་ཀ་ལཱ་ས་具有利爪。
ཉིན་ས་བ་དང་རལ་གྲི་ཅན། །ཉིན་ས་བ་以及具有利剑。
ཙེ་དཱ་ར་དང༌། རྩྭའི་དཔྱིད། །ཙེ་དཱ་ར་以及草之精华。
རྩངས་ཕྲན་དང་ནི་ཁྱིམ་གྱི་རྩངས། 蟑螂幼虫以及家里的蟑螂。
མཐུ་བོ་དང་ནི་ཁྱིམ་ལྡན་དང༌། 具有力量者以及具有家室者。
མདུང་ཅན་ལྟས་ཤེས་ཙ་ཊཾ་གི །具有矛，知相的ཙ་ཊཾ་གི。
གཤོལ་ལྡན་དང་ནི། བཀྲ་བ་དང༌། 具有犁以及光辉者。
རྒྱལ་བ་བཞོན་པ་ཆེན་པོའོ། 胜利者，伟大的坐骑。
བྱེད་པ། ཀ་རཱ། ཊི་ཀཱ་དང༌། །作者，ཀ་རཱ，ཊི་ཀཱ་以及。
རྣ་ཆུ། ཀ་ཤ་ཏ་པ་ཊི། 耳水，ཀ་ཤ་ཏ་པ་ཊི。
འབུ་དང༌། གྲོགས་སྦུར། ནཱི་ལཾ་གུ། 虫以及朋友般的甲虫，ནཱི་ལཾ་གུ。
རྐང་བརྒྱད་པ་དང༌། འབུ་ཕྲན་ནོ། 八足者以及小虫。
ལྟ་བ་བལ་ཅན་སྤྲེའུ་འདྲ་དང༌། 具有毛发的观察者，如同猴子。
ཐུར་མ་ཅན་དང༌། དྲ་བ་ཅན། 具有钩子以及具有网。
སྡོམ་དང༌། ཐགས་མཁན་ཞེས་བྱའོ། 蚂蚁以及被称为纺织者。
འདིས་བཅིངས། རྒྱ་དང་འདྲ་བའོ། 以此束缚，如同罗网。
རྟ་ཤིག་པ་དང་སྡིག་པའོ། 马虱以及罪恶。
འབུ་ཕྲན་དང་ནི་སྦུར་བུ་དང༌། 小虫以及甲虫。
འབུ་ནར་དང་ནི་མཇུག་མ་ཅན། 长虫以及具有尾巴者。
བ་མི། ཟ་བྱེད། ཀ་བ་ཊི། 白蚁，食者，ཀ་བ་ཊི。
ཉེ་ལུས་ཉེ་བར་ཕྱོགས་པ་དང༌། 靠近身体，靠近四方。
སྐྲ་འདྲ། ཉེ་བའི་ལྕེ་ཅན་ནོ། 如同头发，具有近处的舌头。
གྲོག་མ་དང་ནི། སྲིན་ཕྲན་དང༌། 蚂蚁以及小虫。
གཤིན་རྗེའི་བུ་དང༌། གྷུ་རྒྱུར། 阎魔之子以及གྷུ་རྒྱུར。
དར་གྱི་སྲིན་འབུ། སྐུད་པའི་བུ། 丝绸的虫，线之子。
རྩ་འབུ། ཤིང་ཟན་ཡི་གེ་པ། 根虫，食木的文字者。
སྟེང་གི་ཤ་དང་མ་ཀུ་ཤ་།上面的肉以及མ་ཀུ་ཤ་。
མདུད་ཅན་སྐྱེ་བ་ཕྲ་མོའོ། 具有结的小生命。
ཕྱུགས་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། 对牲畜等极为了解。
མཁའ་འགྲོ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་དང༌། 空行，六肢者。
མཁའ་ལ་འཕུར། པ་ཏ་འགའ་དང༌། 在空中飞翔，一些翅膀。
འདབ་གཤོག་ཅན། འདབ་སྐྱོབ་དང་ནི། 具有翅膀，翅膀的保护者。
འདབ་མས་སྐྱོབ། བྱ་དང༌། སྒྲོ་ལྡན། 以翅膀保护，鸟以及具有羽毛者。
ཤ་ཀུནད། ཤ་ཀུནྟ་ཡ་བི་ཀ་རེ། ཤ་ཀུནད，ཤ་ཀུནྟ་ཡ་བི་ཀ་རེ。
བདྐི་ར་དང༌། ནམ་མཁའི་རྟ། བདྐི་ར་以及天空的马。
མཁར་ཉལ། ཚོང་ལས་བྱུང་བ་དང༌། 在城市里睡觉，从商业中产生。
འདབ་ལྡན་གཤོག་ལྡན། ནམ་མཁར་འགྲོ། 具有翅膀，具有羽毛，在空中行走。
དགེ་མཚན་ཅན་དང༌། ལུས་མགྱོགས་དང༌། 具有吉祥的相，身体迅速。
འགྲོ་བྱེད་འདབ་མའི་ཤིང་རྟ་ཡབ། 行走的翅膀之车。
མཁའ་ལ་སྤྱོད་བྱེད་མེ་ཡི་མགྲིན། 在空中行走的火之喉咙。
སྤུ་ཅན་དང་ནི་གནམ་ལ་སྤྱོད། 具有羽毛以及在天空行走。
ན་ཚོད་གནས་དང༌། མཁར་འགྲོ་དང༌། 青春常驻以及在城市里行走。
ཙཉྩུ་དང་ནི་དྲྀལླཱི་ཙཱ། ཙཉྩུ་以及དྲྀལླཱི་ཙཱ。
ཛཱ་ནེ་ཀ་དང་གཉིས་སྐྱེས་དང༌། ཛཱ་ནེ་ཀ་以及二生者。
ལྕེ་གཉིས་པ་དང༌། ཀཱི་ཀཱི་ཤཱ། 具有双舌以及ཀཱི་ཀཱི་ཤཱ。
སྟེང་འགྲོ་དང་ནི་ཤིང་ལ་གནས། 在上面行走以及住在树上。
འདབ་མའི་ཐེག་པ་ན་ཚོད་གནས། 翅膀的交通工具，青春常驻。
བྲྀ་པ་ལཱ་ཀྵ་ཏ་རུ་ཤ །བྲྀ་པ་ལཱ་ཀྵ་ཏ་རུ་ཤ。
དཔྱིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ངག་སྙན་དང༌། 春天的使者，语言美妙。
ཡུདྷཱརྦྷ་ལ་བི་ཀ་དང༌། ཡུདྷཱརྦྷ་ལ་བི་ཀ་以及。
ཀུ་ཧཱུའི་མགྲིན་ལྡན་ཕྲོག་བྱེད་གཏམ། 具有杜鹃的喉咙，抢夺的语言。
མགྲིན་སྙན་ཁ་ནས་ཀུ་ཧུ་འདོན། 喉咙美妙，口中发出杜鹃的声音。
ནགས་སུ་དགའ་དང༌། གཞན་གྱི་གསོལ། 喜欢森林以及食用他人的食物。
ཁུ་བྱུག་དང་ནི་གཞན་གྱིས་རྒྱས། 杜鹃以及由他人养育。

【英语翻译】
འབིགས་བྱེད། རྐུན་པོ་དང༌། རྐོ་བྱེད་དང་ནི། བུ་ག་བ་བྱེད། །Piercer, thief, digger, and perforator.
བྲྀ་ཥས་མཚན་དང༌། བྲྀ་ཥའི་མིག །བ་བྷུ། སེན་རིངས། ཀུན་ཆགས་སོ། Named with Vṛṣa, eyes of Vṛṣa, Vabhu, long nails, all attachments.
འདི་ཡི་དགའ་མ། རྐུན་བྱེད་མ། །ཞན་མ་དང་ནི་རྟགས་ཅན་མ། །This joyful woman, stealing woman, inferior woman, and woman with signs.
རིག་མཚན་མ་དང་བྱེ་གཞན་མ། Woman with clear signs and other different women.
ཙིཀྐ། ཁྱིམ་གྱི་སྲེ་མོང་དང༌། །Cikka, the house lizard.
བྲྀ་ཥ། དྲི་ཡི་བྱེ་བ་དང༌། །Vṛṣa, the difference of smell.
ཙྪུ་ཙྪུནྡ་རཱི་ཙྪུཉྪུ་ཡང༌། །Cchucchundari cchunchu also.
རྩངས་པ་དང་ནི། མིག་སྨན་རྩ། Cockroach and eye medicine grass.
ཀྲྀ་ཀ་ལཱ་ས་སོག་ལེ་ཅན། །Kṛkalāsa with claws.
ཉིན་ས་བ་དང་རལ་གྲི་ཅན། །Nyinsaba and with a sword.
ཙེ་དཱ་ར་དང༌། རྩྭའི་དཔྱིད། །Tsedara and the essence of grass.
རྩངས་ཕྲན་དང་ནི་ཁྱིམ་གྱི་རྩངས། Cockroach larvae and the cockroach of the house.
མཐུ་བོ་དང་ནི་ཁྱིམ་ལྡན་དང༌། The powerful one and the one with a house.
མདུང་ཅན་ལྟས་ཤེས་ཙ་ཊཾ་གི །With a spear, knowing the signs of caṭaṃgi.
གཤོལ་ལྡན་དང་ནི། བཀྲ་བ་དང༌། With a plow and the bright one.
རྒྱལ་བ་བཞོན་པ་ཆེན་པོའོ། Victorious, great vehicle.
བྱེད་པ། ཀ་རཱ། ཊི་ཀཱ་དང༌། །Author, Kara, Tika and.
རྣ་ཆུ། ཀ་ཤ་ཏ་པ་ཊི། Ear water, Kashatapati.
འབུ་དང༌། གྲོགས་སྦུར། ནཱི་ལཾ་གུ། Worm and friend-like beetle, nilamgu.
རྐང་བརྒྱད་པ་དང༌། འབུ་ཕྲན་ནོ། Eight-legged and small worm.
ལྟ་བ་བལ་ཅན་སྤྲེའུ་འདྲ་དང༌། Observer with hair, like a monkey.
ཐུར་མ་ཅན་དང༌། དྲ་བ་ཅན། With a hook and with a net.
སྡོམ་དང༌། ཐགས་མཁན་ཞེས་བྱའོ། Ant and called weaver.
འདིས་བཅིངས། རྒྱ་དང་འདྲ་བའོ། Bound by this, like a net.
རྟ་ཤིག་པ་དང་སྡིག་པའོ། Horse louse and sin.
འབུ་ཕྲན་དང་ནི་སྦུར་བུ་དང༌། Small worm and beetle.
འབུ་ནར་དང་ནི་མཇུག་མ་ཅན། Long worm and with a tail.
བ་མི། ཟ་བྱེད། ཀ་བ་ཊི། Termite, eater, kavati.
ཉེ་ལུས་ཉེ་བར་ཕྱོགས་པ་དང༌། Close to the body, close to all directions.
སྐྲ་འདྲ། ཉེ་བའི་ལྕེ་ཅན་ནོ། Like hair, with a nearby tongue.
གྲོག་མ་དང་ནི། སྲིན་ཕྲན་དང༌། Ant and small insect.
གཤིན་རྗེའི་བུ་དང༌། གྷུ་རྒྱུར། Son of Yama and ghu gyur.
དར་གྱི་སྲིན་འབུ། སྐུད་པའི་བུ། Silk worm, son of thread.
རྩ་འབུ། ཤིང་ཟན་ཡི་གེ་པ། Root worm, wood-eating writer.
སྟེང་གི་ཤ་དང་མ་ཀུ་ཤ་།Upper flesh and ma kusha.
མདུད་ཅན་སྐྱེ་བ་ཕྲ་མོའོ། Small life with knots.
ཕྱུགས་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། Very knowledgeable about livestock etc.
མཁའ་འགྲོ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་དང༌། Sky-goer, six-limbed.
མཁའ་ལ་འཕུར། པ་ཏ་འགའ་དང༌། Flies in the sky, some wings.
འདབ་གཤོག་ཅན། འདབ་སྐྱོབ་དང་ནི། With wings, protector of wings.
འདབ་མས་སྐྱོབ། བྱ་དང༌། སྒྲོ་ལྡན། Protects with wings, bird and with feathers.
ཤ་ཀུནད། ཤ་ཀུནྟ་ཡ་བི་ཀ་རེ། Shakunda, Shakuntaya vikare.
བདྐི་ར་དང༌། ནམ་མཁའི་རྟ། Badkira and horse of the sky.
མཁར་ཉལ། ཚོང་ལས་བྱུང་བ་དང༌། Sleeping in the city, arising from commerce.
འདབ་ལྡན་གཤོག་ལྡན། ནམ་མཁར་འགྲོ། With wings, with feathers, goes in the sky.
དགེ་མཚན་ཅན་དང༌། ལུས་མགྱོགས་དང༌། With auspicious signs, swift body.
འགྲོ་བྱེད་འདབ་མའི་ཤིང་རྟ་ཡབ། Vehicle of moving wings.
མཁའ་ལ་སྤྱོད་བྱེད་མེ་ཡི་མགྲིན། Fire-throated one who moves in the sky.
སྤུ་ཅན་དང་ནི་གནམ་ལ་སྤྱོད། With feathers and moves in the sky.
ན་ཚོད་གནས་དང༌། མཁར་འགྲོ་དང༌། Abiding in youth and going in the city.
ཙཉྩུ་དང་ནི་དྲྀལླཱི་ཙཱ། Canyu and dhṛlli tsa.
ཛཱ་ནེ་ཀ་དང་གཉིས་སྐྱེས་དང༌། Janeka and twice-born.
ལྕེ་གཉིས་པ་དང༌། ཀཱི་ཀཱི་ཤཱ། With two tongues and kiki sha.
སྟེང་འགྲོ་དང་ནི་ཤིང་ལ་གནས། Going above and dwelling on trees.
འདབ་མའི་ཐེག་པ་ན་ཚོད་གནས། Vehicle of wings, abiding in youth.
བྲྀ་པ་ལཱ་ཀྵ་ཏ་རུ་ཤ །Vṛpalāṣaṭa ruśa.
དཔྱིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ངག་སྙན་དང༌། Messenger of spring, sweet speech.
ཡུདྷཱརྦྷ་ལ་བི་ཀ་དང༌། Yudhartha la bika and.
ཀུ་ཧཱུའི་མགྲིན་ལྡན་ཕྲོག་བྱེད་གཏམ། With the throat of a cuckoo, stealing words.
མགྲིན་སྙན་ཁ་ནས་ཀུ་ཧུ་འདོན། Sweet throat, uttering "kuhu" from the mouth.
ནགས་སུ་དགའ་དང༌། གཞན་གྱི་གསོལ། Delighting in the forest and eating others' food.
ཁུ་བྱུག་དང་ནི་གཞན་གྱིས་རྒྱས། Cuckoo and growing by others.

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
།འདོད་པའི་ཕོ་ཉ་མ་དྷུ་ཀཎྛ། །འདོད་པའི་ཏཱ་ལ། ཀུ་ཧཱུ་སྙན། །མིག་མཛེས་དང་ནི་བྱ་རོག་གསོས། །དབྱངས་མཁས། སུ་ཏྲ་རྔ་ན་དང༌། །དབྱངས་སྙན་འབྲས་བུས་ནམ་མཁའ་འགྲོ། །ནགས་ལ་རག་ལུས་གཞན་ལ་སེམས། །ཁུ་བྱུག་སྐད་དང་ལྔ་པ་དང༌། །སྦྲང་རྩིའི་སྒྲར་ཡང་དེ་བརྗོད་དོ། ༢༧་།རྨ་བྱ། ས་འགྲོ། མདངས་ལྡན་དང༌། བཀྲ་བ་བཀྲ་བའི་འོག་པག་ཅན། །གཙུག་ཕུད་ཅན་དང་རྩེ་མོ་ཅན། །ཀོ་ཀིའི་སྒྲ་ཅན་རབ་གཡོ་དང༌། །ཀི་ཤ་ར་དགའ་མགྲིན་སྔོན་ཅན། །སི་ཏཱ་སངྒཱ་ཞེས་བྱ་དང༌། །འབྲུག་སྒྲའི་རྗེས་སུ་སྒེག་པ་དང༌། །རྣ་རྒྱན་ཅན་དང་སེན་མོའི་གར། །གཙུག་ཕུད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྐྱེས་དང༌། །འདབ་བརྒྱ་པ་དང༌། སྤྲིན་གྱིས་སྒེག །མེ་ནཱ་ད་དང་མགུལ་པ་སྔོ། །མཇུག་སྒྲོ་ཅན་དང༌། ལེགས་བྲིས་སྒྲོ། །སིལ་སིལ་སྒྲོགས་དང་ལག་འགྲོ་ཟ། །ཤེད་ལ་བརྩེ་དང་བརྟན་པར་གྲགས། །གར་མཁན་རི་མོ་དམར་སེར་ཅན། །བྱི་དོར་བྱས་པའི་མགྲིན་ལྡན་པའོ། ༣༠་།རྨ་བྱའི་ཐིག་ལེ་ཨུ་རུཎྜ། །མཇུག་མ་མདོངས་ལྡན་དེ་བཞིན་དུ། །གཙུག་ཕུད་དང་ནི་རབ་གཡོའོ། ༤་།ཟླ་ཁམ་དང་ནི་མདོངས་ལོན་ནོ། ༢་།ཐོད་དང་གཙུག་ཕུད་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། ༢་།ཀོ་ཀཱིའི་ཚིག་ལྡན་གཙུག་ཕུད་ཅན། །བྱ་རོག་ལ་ནི་གཏོར་ཟ་དང༌། །སྒྲ་ལྡན་དང་ནི། མཽ་ཀུ་ལི། །ཁ་ཏ་བོ་ན་ག་འཆི་མེད། །གཏོར་མས་རྒྱས་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་སྐྱེས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་བདག་ཉིད་སྒྲོགས། །དགའ་བས། རྒྱུད་དང་ཐོས་སྒྲོགས་དང༌། །འཁྲིག་པ་སྦེད་དང༌། ལུཎྜཱ་ཀ །དྲི་པ་ས་དང༌། ཀཱ་ན་དང༌། །གཞན་གསོ་བྱེད་དང༌། དྲོད་གཤེར་སྤྱོད། །བདེན་པའི་ངག་དང༌། རབ་དགའ་དང༌། །ལྟེ་བ་སྐྱེས་དང་གྷ་ཀཱ་སྒྲོགས། །དབང་སྐྱེ་སཱུ་ཏྲཱི། དྭིཀ་ཏྲ། །ཎཽ་པ་ར་འཆི། དཔའ་བོ་ཅ་ན། །ཀཱ་ཎུ་ང་དང༌། ཀཱ་ཀུ་ཤེས། །རིལྦཱ་ཏ་ལི་གཏམ་ཅན་དང༌། །ལན་ཅིག་དགའ་དང་ཚེར་མའི་ཚང༌། །རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཅན་མདོག་གཅིག་པ། །སྒྲོགས་ལྡན་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༣༦་།བྱ་རོག་ཆེན་པོ་ཀཱ་ཀོ་ལ། །ར་གྷ་
བྱ་རོག་མཽ་ཀུ་ལི། །བྱ་རོག་མནན་དང༌། བྱ་རོག་ནག །འཆི་བ་སླུ་བ་ཞེས་བྱའོ། ༧་།དེ་ནས་འུག་པ་ཉིན་མོ་འཇིགས། ༧་།བྱ་རོག་དགྲ་དང༌། བེ་ཙ་ཀ །མཚན་མོ་སྤྱོད་དང་དྲི་བཱ་ནན། །བརྒྱ་བྱིན་བཤད་དང༌། རྣ་འཁྱོག་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད་མིག་དང༌། །བྱ་རོག་འཇིགས། །སེན་མོ་ཤཱི་སཱི་གྷ་གྷ་བོ། །མཚན་མོ་ཟ་བ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༡༢་།དམར་སེར་ལ་ནི་སེ་རྩི་ཀ །འུག་པ། རྩ་ཊི་ཀཱ་ཡིན་ནོ། ༣་།ཀྲྀ་ཀྟཱ། གཏུམ་མོ། རི་སྐེགས་དང༌། །མྱོས་བྱེད་ཐུར་མ། རྗོད་བྱ

【汉语翻译】
渴望的使者摩杜坎塔，渴望的塔拉，库呼悦耳，眼睛美丽以及饲养乌鸦，擅长歌唱，苏扎拉吟唱，声音甜美以果实行走于天空，依赖森林心中想着其他，布谷鸟的声音和第五个，蜂蜜的声音也这样说。27。孔雀，地上行走者，光彩夺目，美丽者，美丽的下颚者，有顶髻者和顶端者，有鸠鸟声音者，非常摇动者，基沙拉，喜悦，颈部蓝色者，名叫斯达桑嘎，追随龙的声音而摇曳者，有耳饰者和爪子的舞蹈，有顶髻者，海洋所生者，百叶者，以云彩摇曳，弥那达和颈部蓝色者，有尾羽者，善于绘画的羽毛，发出淅沥淅沥的声音和用手行走吃东西者，对力量喜爱和稳固而闻名，舞者，有红色和黄色图案者，拥有清洁过的喉咙者。30。孔雀的斑点乌伦达，尾巴有光彩，同样地，顶髻和非常摇动。4。月亮脸和光彩夺目。2。头和顶髻本身也是。2。拥有鸠鸟词语的有顶髻者，对于乌鸦来说是祭品食用者，有声音以及，牟库里，卡达沃纳嘎不死，以祭品兴盛，百次降生，一同出生和自身宣告，喜悦，血统和听到宣告，隐藏性行为，伦达嘎，气帕萨和，卡纳和，供养他人者，使用温暖潮湿，真实的语言和，非常喜悦，脐带出生和嘎卡宣告，自在出生苏扎里，德维卡扎，瑙帕拉死亡，英雄佳纳，卡努昂和，卡库谢斯，里瓦塔里有话语者，一次喜悦和荆棘的巢穴，金刚石嘴巴者颜色相同，被称为宣告者。36。大乌鸦卡科拉，拉嘎
乌鸦牟库里，乌鸦压制，黑色乌鸦，欺骗死亡被称为。7。然后猫头鹰白天恐惧。7。乌鸦的敌人，贝扎卡，夜晚行动者和德里瓦南，百次降生讲述者，耳朵弯曲者，抢夺者眼睛，乌鸦恐惧，爪子夏斯嘎嘎沃，夜晚食用者们是。12。红色和黄色是塞日孜卡，猫头鹰，拉迪卡是。3。克里卡达，凶猛，里凯格和，致醉的勺子，讲述

【英语翻译】
The messenger of desire Madhukantha, the Tala of desire, Kuhu melodious, beautiful eyes and raising crows, skilled in singing, Sutra chanting, sweet voice walking in the sky with fruits, dependent on the forest thinking of others, the voice of the cuckoo and the fifth, the sound of honey is also said like that. 27. Peacock, earth walker, radiant, beautiful, beautiful under-jawed, crested and tipped, kokila-voiced, very shaking, Kishara, joyful, blue-necked, named Sita Sangha, swaying after the sound of the dragon, with earrings and claws dancing, crested, ocean-born, hundred-leaved, swaying with clouds, Menada and blue-necked, tailed, well-painted feathers, rustling and eating with hands, known for strength and steadfastness, dancer, with red and yellow patterns, with a cleansed throat. 30. Peacock's spot Urrunda, tail with radiance, likewise, crest and very shaking. 4. Moon face and radiant. 2. Head and crest itself too. 2. Crested with kokila words, for crows, offering eater, with sound and, Maukuli, Khadabona immortal, flourishing with offerings, hundred births, born together and self-proclaimed, joy, lineage and hearing proclaimed, hiding sexual acts, Lundaka, Dri pasa and, Kana and, offering to others, using warm and humid, true language and, very joyful, umbilical cord born and Ghaka proclaimed, free born Sutri, Dvikatra, Naupara death, hero Jana, Kanu Anga and, Kaku Shesha, Rivatali talker, once joyful and thorn nest, vajra beak one color, called proclaimer. 36. Great crow Kakola, Ragha
Crow Maukuli, crow suppressor, black crow, deceiving death is called. 7. Then the owl fears the day. 7. Crow's enemy, Bechaka, night actor and Drivanana, hundred births teller, ear bender, robber eye, crow fear, claws Shashi Gha Gha Vo, night eaters are. 12. Red and yellow is Serzika, owl, Ratika is. 3. Krikta, fierce, Rikeg and, intoxicating spoon, telling.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ེད་མ། མིག་བཀྲ་མ་དང་རྐང་བཀྲམ། །མཚོན་བྱེད་བརྟོད་པའི་སྙེམ་པའོ། ༩་།རྣམ་པར་འགྲོ་བྱེད་ཀུ་ཎ་ཡའི། །ས་འཐོར་དང་ནི་གོ་རཱ་ཊ། ༤་།བྱ་གག །ས་གནས། བཱ་ལི་ཀ །ཀྲྀ་མི་དང་ནི་ཀུ་ཀུ་སྒྲོགས། ༥་།ནེ་ཙོ། འདབ་མ་ཟ་བ་དང༌། །འཐོར་བྱེད་ཡིད་གཞུངས། ཙ་ཤྩི་མི། །བློ་གསལ་ཤིན་ཏུ་གནས་པ་དང༌། །འཁྱོག་པོའི་མཐུ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །སཽ་དྦྷཱ་ཀཱི་དང༌། མི་གནས་དང༌། །ངག་སྐྱེས། དབང་པོ། ༣་སྒྲ་དང༌། །སྤྱོད་བྱེད་སྦྲང་རྩི་སྦྲང་རྩི་འདོད། །སྦྲང་རྩི་བརྟུལ་ཞུགས། སྦྲང་རྩི་བྱེད། །སྦྲང་རྩི་མྱང་དང་སྦྲང་རྩི་སྐྱོང༌། །སྦྲང་བུ་མེ་ཏོག་ཟས་ཅན་དང༌། །བུང་བ་ཉམ་ཆུང་སྦྲང་མ་དང༌། །མེ་ཏོག་འཇུག་དང༌། མེ་ཏོག་རྩེ། །ར་ཡི་གཉིས་པ་བཅུད་བརྟུལ་ཞུགས། །གེ་སར་འཛིན་དང་བཅུད་འཛིན་དང༌། །རྡུལ་འཆང༌། སྐེམས་དང༌། བཅུད་སྦྱིན་དང༌། །རྡུལ་ཉལ་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང༌། །སྦྲང་རྩིའི་དྲི་མྱང་གསེར་སྤྱོད། །དེས་ནི་ཆ་ཤས་མཐུན་སྒྲ་དང༌། །རི་སྐྱེས་དང་ན་སྤོས་དང་ལྡན། །རོ་མྱོང་མཆོག་དག་སྐད་ཅིག་འདྲེས། །སྙིང་པོར་སོན་པ་ཞེས་བྱ་རྣམས། ༣༣་།སཱི་བ་བ་ཏ། སྒྲ་སྙན་དང༌། །སྐད་ཅིག་འདོད་ལྡན་འགྱུར་དགའ་དང༌། །རབ་ཏུ་དང་དང༌། ཀུ་ཀྐུ་ཊ། །ཛྙཱིལླཱི་སྒྲོགས་དང༌། ཁྱིམ་ཕུག་རོན། །བཱ་རཱ་བ་ཏ། ཀ་པ་ཏ། །ཀ་པ་ཀ་ནི་པུག་རོན་ནོ། ༢་།ཌོམྦཱིའི་བ་རཱ་བ་ཏ་ནི། །ཁ་ཅིག་ཁྱིམ་གྱི་ཕུག་རོན་ནོ། །ཁཉྫ་རཱི་ཊ། ཀ་ཎཱ་ཊཱི་ན། །ཁཉྫ་ལེ་ཁ། ཁ་ཉྫ་ན། །བཟང་མིང་གྲ་དང༌། ནི་ཥི་སྟ། །རྟ་ལོ་གྱུ་ནི། བུ་ཅན་དང༌། །བྱ་རོག་སྐུགས་དང༌། མགྲིན་ནག་དང༌། །ནི་དྷི་ར་ཏ། ཤ་ར་ཏ། །ཀ་རྐ་རའི་མིག །
སྟོན་ཀ་སྤྱོད། །ཚང་སྤས། རཊ་ཙ་ར་དང༌། །ཙ་ཊ་ཀའི། རྒྱལ་ཆར་མཚོན་བྱེད་དང༌། །ཆར་ལྷ་དགའ་བའི་སིལ་སྙན་དང༌། །ཁཉྫ་རི་ཊ་ལན་ཅིག་དགའ། །ལན་ཅིག་ཏུ་མྦི་ཞེས་བྱ་རྣམས།། ༢༣་།ཧཱ་ཡི་བུ་མོ། ཡུངས་ཀར་མ། །བཟང་མོ།། ཁཉྫ་ལི་ཀཱ་དང༌། །མ་ཅན། སཱ་རངྒ། བནྡྷི། །ཐུབ་པའི་བུ་དང༌། སི་ཏ་དང༌། །ཁུག་རྟ་དང་ནི། ཆུ་ཉུང་དང༌། །སྤྲིན་འདེགས། སྤྲིན་རློང༌། X སྤྲི་ཤཾ་ཀུ། །ཆར་ལ་དགའ་དང༌། དགའ་སྒྲ་སྒྲོགས། ༡༠་།ཁུག་རྟ་གཞོན་ནུ་ཙཱ་སཱི་ཧ། །ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ཀྲྀ་ཀ་སྒྲོག ། བྱ་གག་རྐང་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན། །སྔ་བར་སྒྲ་སྒྲོགས་མཚན་མོ་རིག །མིག་ཟླུམ་ཀ་ལཱ་བི་ཀ་དང༌། །སཱ་ལ་འགྲོ་མ་མཁས་ཙ་ཏ་ཀ །ཟུང་གི་དབྱངས་སྒྲོག་མཚན་མོ་སྐད། །བདེ་ལེགས་ཅན་དང་ཡོངས་སུ་མིག །དགའ་བྱེད། གསོ་བྱེད་འཕེལ་བྱེད་དང༌། །པགས་པའི་གཙུ

【汉语翻译】
ེད་མ། 眼睛明亮和脚步轻快，是佩戴饰品的骄傲。9、各种行走的库纳亚，土地散落和郭拉塔。4、野鸭，所在地，巴利卡，克里米和发出咕咕声。5、鹦鹉，吃树叶的，散布者，心意已决，恰西米，非常聪明且安住，被称为弯曲的力量。索达卡，不住留，语生，感官。3、声音，行为，蜂蜜，想要蜂蜜，蜂蜜苦行，制造蜂蜜，品尝蜂蜜和守护蜂蜜，蜜蜂，以花为食，蜜蜂弱小，蜜蜂，进入花朵，花朵嬉戏，拉伊第二，精华苦行，持有花蕊和持有精华，持有花粉，干燥和给予精华，花粉睡眠，花朵散落，蜂蜜的香味，品尝黄金，因此是部分和谐的声音，山生和那，具有香味，品尝味道殊胜，瞬间混合，被称为种子精华。33、西瓦瓦塔，声音美妙，瞬间充满欲望，变化喜悦，非常高兴，咕咕鸟，发出吉利声，家鸽，瓦拉瓦塔，卡帕塔，卡帕卡是鸽子。2、栋比的瓦拉瓦塔是，有些是家里的鸽子。肯扎里塔，卡纳提纳，肯扎列卡，卡尼亚纳，好名字扎和尼西塔，马年吉尼，有孩子，乌鸦叫声和黑喉咙，尼提拉塔，夏拉塔，卡尔卡拉的眼睛，秋季行为，巢穴，拉特扎拉和，恰塔卡的，国王雨的象征，雨神喜悦的铃声，肯扎里塔一次喜悦，一次被称为敦比。23、哈的女儿，芥末籽，好女人，肯扎利卡和，母亲，萨朗伽，班迪，图巴的儿子和西塔和，库格塔和，水少和，云朵上升，云朵翻滚，X 斯里桑库，喜欢下雨和，发出喜悦的声音。10、年轻的库格塔恰西哈，铜的顶髻克里卡发出声音，野鸭具有脚的象征，早晨发出声音，夜晚清醒，圆眼睛卡拉维卡和，萨拉行走者，聪明恰塔卡，双重的声音，夜晚的声音，具有幸福和完全的眼睛，带来喜悦，滋养者，增长者和，皮肤的顶

【英语翻译】
ed ma. Bright eyes and light steps, it is the pride of wearing ornaments. 9. Various walking Kunas, scattered lands and Gorata. 4. Wild duck, location, Balika, Krimi and making a cuckoo sound. 5. Parrot, eating leaves, disperser, determined mind, Chashchimi, very intelligent and abiding, called the power of crookedness. Sodhaka, not staying, speech-born, senses. 3. Sound, behavior, honey, wanting honey, honey asceticism, making honey, tasting honey and guarding honey, bee, flower-eating, bee weak, bee, entering flowers, flower play, Ra's second, essence asceticism, holding pistils and holding essence, holding pollen, dry and giving essence, pollen sleep, flowers scattered, honey's fragrance, tasting gold, therefore it is part harmonious sound, mountain-born and na, with fragrance, tasting taste supreme, instantly mixed, called seed essence. 33. Sivavata, beautiful sound, instantly full of desire, change joy, very happy, cuckoo bird, making auspicious sound, domestic pigeon, Varavata, Kapata, Kapaka is pigeon. 2. Domby's Varavata is, some are domestic pigeons. Khenjarita, Kanatina, Khenjaleka, Kanyana, good name Zha and Nishita, Horse year Jini, having children, crow's call and black throat, Nitirata, Sharata, Karkara's eyes, autumn behavior, nest, Ratzara and, Chataka's, symbol of the king's rain, bell of the rain god's joy, Khenjarita once joy, once called Dumbi. 23. Ha's daughter, mustard seed, good woman, Khenjalika and, mother, Saranga, Bandhi, Tuba's son and Sita and, Kugta and, little water and, clouds rising, clouds rolling, X Sri Sangku, likes rain and, making joyful sound. 10. Young Kugta Chasiha, copper crest Krika making sound, wild duck has the symbol of feet, making sound in the morning, awake at night, round eyes Kalavika and, Sara walker, clever Chataka, double sound, night sound, has happiness and complete eyes, brings joy, nourisher, increaser and, skin's top

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཕུད་མྱ་ངན་མེད། །ནོར་བུའི་མགྲིན་ཅན་འོད་ཀྱི་སྟེ། ༢༡་།མཆིལ་བ་ཀ་ལ་པིངྐ་ཡིན། །རྒྱབ་བཀྲ། ཁྱུ་མཆོག་བགྲོད་པ་དང༌། །མགྲིན་སྔོན་བཀྲ་བའི་རྒྱལ་པོ་དང༌། །ཁྱིམ་དུ་ཚོང་བྱེད། ཁྱིམ་དུ་ཉལ། །རིགས་ཅན་དང་ནི། ཉེར་ཆགས་རྣམས། ༡༠་།དེ་ཡི་ཆུང་མ་མཆིལ་པ་མོ། །བུ་ནི་ཙཱ་ཊཱ་ཀཻ་རའོ། །བུ་མོ་ཙཱ་ཊ་ཀཻ་བ་ཧི། །རི་དགས་དབང་དང༌། མཆིལ་བ་སོགས། །གསོད་མཁས། འཛིན་བྱེད་འཇོམས་བྱེད་པའོ། །ཙི་རྞ་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་སྤྱོད་བྱེད། །མཁའ་སྤྱོད་དང་ནི་རིང་དུ་སྨྲ། །འཕོ་བ་མགྲིན་ཚང་མཁའ་ལ་འཁོར། །རླུང་གཅོད་པ་དང་རིང་འདོར་རོ། །དེ་ནས་བྱ་རྒོད། དཱ་ཀྵཱ་ཏྱ། །རིང་དུ་མཐོང་བ་ཞེས་བྱའོ། ༣་།ཁྲ་དང་རི་བོང་ཟ་བ་དང༌། །བ་ཊཱི་བཱ་ཛི་མཁའ་ལ་འགྲོ། །གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཏིཏྟི་རི་ད། གཤོག་བཀྲ་དང༌། །ཤ་ཆུ་ཀ་བི་ཉྫ་ལའོ། ༤་།བྱང་ཆུབ་བྷ་ར། དྭཱ་ཛའོ། ༢་།ཁྲུང་ཁྲུང༌། ཁྲུང་ཉྫ་འཁོར་ལ་གནས། ༣་།བིཥྚ་ལིངྒཱ་མདོག་ཅན་ནོ། །ལཱ་བ་ཀ་དང༌། འགྲོ་ཉུང་ངོ༌། །ཀུཀྐུ་བྷ་ནི་ཀུ་ལཱ་ལ། །ཀུ་ཀཱུ་ཊ་དང༌། བུ་གའི་དབྱངས། །སྡུ་མཆན། དུད་པ་དུ་བ། སྲེག་པ་དང༌། སྐྱེས། །ཨ་ཊའི་རྒྱལ་པོ། གཤོག་ལྡན་དང༌། །ཧིངྒ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། ༦་།ཀརྐ་རེ་ཊུ། ཀེ་ར་ཊ། །
ཀ་ཊ་ཊུ་དང༌། ཀ་རྐ་རཱ། ༤་།ཤིང་རྟ་མོ་དང༌། ཤིང་འཇོམས་དང༌། །མགྲིན་རིང་དང་ནི་འདབ་བརྒྱ་པ། །ཀྲྀ་ཀ་ཎ་དང༌། ཀྲ་ཀ་རའོ། ༦་།ཙཱ་ཤ །ཀཱི་ཀི་དི་བི་དང༌། ཀྲ་ཀ་རའོ། ༦་།ཙཱ་ཤ །ཀཱི་ཀི་དི་བི་དང༌། །གསེར་གྱི་གཙུག་ཕུད་མ་ཡི་རྟགས། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱལ་པོའོ། ༤་།ཤང་ཤང་ཏེའུ་དུག་འཆི་དང༌། །འཚོ་བ་འཚོ་བྱེད། ཏཱ་ནྡཱ་ལ། ༤་།འོད་ལ་དགའ་དང༌། མཆུ་གཡོ་དང༌། །ཙ་ཀོ་ར་དང༌། དུག་མཚོན་བྱེད། ༤་།རཱ་ཏི། རཱ་ཊི་འདམ་བུའི་དགྲ། །མགྲིན་ལྡན། གཞོན་ནུ། དཱ་རྒྱུ་ཏ། །མགྲིན་དཀར་དང་ནི། ཨ་ཏྱུ་ཧ། །ཀཱ་ཀོ་མངྒུ། །ཀྰ་ཐཱ་དྷུ་རཱ། །གི་གཱ་ཙིལྨི། དེ་བཊྚི། །སྣ་ཚོགས་ཅན་ཆུའི་བྱ་གག་༤་།མཏྤ་ར་ཀ །ཛྷཱ་མྦཱ་ཎཱཾ། །མ་ཎི་ཙ་ཀ །ཆུའི་མངྒུ། ༤་།ཊིཊྚི་ཌྷ་དང༌། ཀ་ཊུའི་སྒྲ། །སྟེང་འགྲོ་དང་ནི། ཉལ་བྱེད་དོ། ༤་།རྒྱང་གྲགས་ཐོས་དང༌། སྒྲ་སྒྲོགས་དང༌། །ཀུ་ཏ་རཱ་དང༌། ཉ་འཇོམས་སོ། ༤་།དུར་པ་འཁོར་ལོ། འཁོར་ལོ་ཅན། །ཤིང་རྟའི་ལུས་ཀྱི་མིང་ཅན་དང། །གཉིས་གཉིས་སྦྱོར་དང་མཁའ་ལ་གནས། །འོད་ལྡན་མཚན་མོ་འབྲལ་བྱེད་དོ། ༨་།ལྕགས་རྒྱབ་དང་ནི། ཀརྡྷ་དང༌། །རྐང་རིང་ཀོ་ལའི་མཇུག་མ་ཅན། ༤་།ག་ལེ་གནྜ། བརྐ་ཌ། ཆུ་སྐྱར་ག་ཀ་ཧམ་བ་ཡ

【汉语翻译】
无垢，宝喉光芒者。21. 鸱鸮是迦罗频伽。背花纹，群中殊胜行者，喉蓝花纹之王，家内贸易，家内眠卧，具种姓者以及亲近者。10. 其妻为鸱鸮母，子为咤咤鸡热，女为咤咤鸡瓦喜。山兽自在与鸱鸮等，善于杀，能执持能摧毁者。自尔拏轮圆行者，虚空行以及长语者，移行喉满虚空转，断风以及长弃者。此后鹫，达夏底亚，名为长见者。3. 鹞以及食兔者，瓦底瓦积虚空行，名为游动者。鹧鸪，翅花纹，沙秋迦毗因扎拉。4. 菩提婆罗，德瓦匝。2. 鹤，鹤鸟住于轮。3. 毗湿吒陵伽，具颜色者。鹑，行少者。谷谷巴是俱罗拉，俱俱吒以及孔之音，聚类，烟雾烟，焚烧以及生，阿吒之王，具翅膀以及兴嘎嘎名为诸者。6. 羯迦热度，给热度，嘎吒度以及羯迦拉。4. 车母以及坏车者，长颈以及百叶者，吉利迦拏以及扎嘎拉。6. 匝夏，吉吉底毗以及扎嘎拉。6. 匝夏，吉吉底毗以及，金顶母之相，如是空行之王。4. 尚尚鸟毒死以及，活命活作者，达达拉。4. 喜光以及，喙动以及，匝郭拉以及，毒箭作者。4. 罗底，罗智芦苇之敌，具喉，童子，达觉达，白喉以及，阿底宇哈，迦郭芒古，迦塔度拉，吉嘎匝智米，德瓦底，杂色者水鸟嘎嘎。4. 玛德巴拉嘎，卓姆巴拏姆，玛尼匝嘎，水芒古。4. 谛谛扎以及，嘎度的声，上行以及，眠卧者。4. 远声闻以及，发声者以及，俱达拉以及，灭鱼者。4. 度尔巴轮，具轮者，车身之名者以及，二二合和以及住虚空，具光夜晚分离者。8. 铁背以及，嘎尔达以及，长腿郭拉之尾者。4. 嘎列甘扎，巴尔嘎达，水鸥嘎嘎哈姆巴雅

【英语翻译】
Immaculate, jewel-throated, radiant one. 21. The owl is Kalapingka. Back patterned, supreme among the flock, the king with blue throat patterns, trading in the house, sleeping in the house, those with lineage and those who are close. 10. His wife is the female owl, the son is Tsata Kaira, the daughter is Tsata Kaivahi. Mountain deer freedom and owls, etc., skilled at killing, able to hold and destroy. Cirna wheel circle practitioner, sky-goer and long-speaker, moving throat full circling in the sky, cutting wind and long abandoner. Then the vulture, Dashatya, is called the long-seer. 3. Hawk and rabbit eater, Vati Vaji sky-goer, are called moving ones. Partridge, wing patterned, Shakuka Binjala. 4. Bodhi Bhara, Dvaja. 2. Crane, crane bird dwells in the wheel. 3. Vishtalinga, colored one. Quail, little goer. Kukkubha is Kulala, Kukuta and hole sound, collection, smoke smoke, burning and birth, King of Ata, winged and Hingaga named ones. 6. Karkaretu, Keratu, Katatu and Karkara. 4. Chariot mother and chariot destroyer, long neck and hundred-leaved, Krikana and Krakara. 6. Chasha, Kikidivi and Krakara. 6. Chasha, Kikidivi and, golden crest mother's sign, likewise king of the sky-goers. 4. Shangshang bird poison death and, life-giver life-maker, Tadala. 4. Light-lover and, beak-mover and, Tsakora and, poison arrow maker. 4. Rati, Rati reed enemy, throated, youth, Dagyuta, white throat and, Atyuha, Kakomangu, Kathadura, Gigatsilmi, Devati, variegated water bird Gaga. 4. Matparaka, Drombanaam, Manichaka, water Mangu. 4. Tittiha and, Katu's sound, going up and, sleeper. 4. Far sound heard and, sound announcer and, Kutara and, fish destroyer. 4. Durpa wheel, wheel-possessor, chariot body name-possessor and, two two combined and dwelling in the sky, light-possessing night separator. 8. Iron back and, Karda and, long-legged Kola's tail-possessor. 4. Gale Gandha, Bargada, water gull Gaga Hambaya.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ིན། །ཆུ་ཅན་རྒྱལ་བྱེད་མངྒུ་དང༌། །ཀི་ཀཱ་དང་ནི་ཉ་འབིགས་བྱེད། ༤་།སྤྲིན་གྱི་བྱ་དང་གཙུག་ཕུད་ཅན། །མཆོད་སྟོང་ཅན་ཆུའི་ཀུཀྐུ་བྷཱ། །གོ་བྷཎྜ་ར། འདམ་འཐོར་རོ། །རྒྱལ་པོའི་ཅོད་པན། །ཧཱི་བུ་མོ། ༨་།བྱ་དཀར། བ་ཀ །ཀཾ་ཀ་དང༌། །ར་ཀོ་ཏ་དང༌། ནི་ཤེ་ཏ། །ཀཾ་ཀ་ཏུ་ཏྲ། གཏོར་མ་ཟ། །ཟླ་བའི་གཙུག་ཕུད་མཁའ་འགྲོ་དང། །ཁྱིམ་གྱི་གཏོར་ཟ། རྐང་རིང་དང༌། །བི་ན་དང་ནི་ཐོབ་བྱེད་དོ། ༡༢། ཀ་ཀེ་རུ་ཀ་པ་ལཱ་ཀ །དུག་གི་མགྲིན་པ་ཅན་རྣམས་སོ། ༣་།བཞད་དང་རྫིང་བུའི་མཚན་མ་དང༌། །སྒྲ་འབྱིན་ཀ་རྩི་ངྒུ་རའོ། ༤་།ངང་པ་མཁའ་ལྗིང་དཀར་པོ་དང༌། །འཆི་མེད་འཛིན་དང༌། མ་དྲེས་གནས། །དྲ་བའི་རྐང་ལྡན་མཚོ་ཡི་བྱ། །འཁོར་ལོའི་ཡན་ལག་གྲོང་འཇོམས་སོ། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་མཆུ་དག་དང༌། །རྐང་པ་དམར་པོ། ལུས་དཀར་པོ། །དྲི་མ་ཅན་གྱི་ཕྲེང་འཛིན་དང༌། །ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་དང་དང་སྐྱའོ། །པཀྵི་རཱ་དྷཱྀས་ངང་པ། །ཀལ་ཧི་ས་ཞེས་ཁ་ཅིག །ངང་
པའི་ཆུང་མ་བ་ར་ཊ། །བཞད་མོ་དང་ནི་དཔལ་མོའོ། །བི་ཁའི་ཁུ་བྱུག་དེ་ཡི་ཡང༌། །ཁུ་བྱུག་གི་ནི་བལླུ་བྷ། །རྩོད་པ་བྱེད་དང་ཙུ་པྲྀ་ཏི། །ཁྱིམ་བཟང་མུཎྜ་ཀ་སེར་པོའོ། །བཅད་ཉམས་དང་ནི་གང་བ་དང༌། །གཞན་སྤྲོ་དང་ནི། ཏིལ་སྣུམ་ཅན། །ག་རོ་དྒྷཱ་དྷཱི། འབྲས་བུའོ། །དབྱངས་ལྡན་ནམ་མཁར་སྒེག་པ་དང༌། །བཀྲ་བའི་སྐད་འབྱིན་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཞོ་ཅན་ཞོ་ཚོགས་དང༌། །ཞོ་ཡི་གནས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕ་བཾ། པགས་བྱིའུ། །བྷདྐཱ་རཱི། །པགས་པའི་འདབ་ཅན། ཛ་ཏུ་ནཱཾ། །ཁྱིམ་འགྲོ་དང་ནི་བྱ་རོག་དགྲའོ།། བཱ་གུ་ལི་དང༌། བ་གུ་དང༌། །ཏ་རུ་ཧུ་ནི་ཀཱ་ར་ཊ་བྱཱཾ། །དྷ་ན་ཙྪུ་ཀཱ་ཟླ་བ་འཇུག །བཙོན་ལུས་བྱ་རོག་མགོ་ཟླུམ་སྤྱོད། །འདབ་ཆགས་བྱེ་བྲག་ཧཱ་རཱི་ཏ། །ཀཱ་རཎྜ་པ་བརྟ་ཀཱ། །ཏུ་ནི་ཀཱ་དང༌། སྤོ་ཊི་ཀཱ། །མཚུངས་སོ་གཞན་ཡང་ཕྱེ་མ་ལེབ། །ཆ་ག་པ་དང་མེ་ཁྱེར་དང༌། །མུན་འཇོམས་ནམ་མཁའི་མུ་ཁྱུད་འོད། །མཁའ་སྣང་དང་ནི་ནམ་མཁའི་འོད། །མུན་སེལ། །ལམ་འོད། འོད་ས་བོན། །ས་ཌཱ་རྦུ་དང་ཞེས་བྱ་རྣམས། །ལྕི་སྦུར་སྔོན་པོ་མ་ཀྵིཀཱ། །སྦྲང་མ་དང་ནི་སྦྲང་རྩི་སྐྱེས། །གྲོག་མ་པུཏྟི་ཀ་ཡིན་ནོ། །སྦྲང་རྩི་ཆེས་ཉུང་སར་སྡུ། །སྦྲང་གི་སྦྲང་བུ་སྦྲང་བུའི་དབྱེ། །བི་ཀཾ་དམ་ཤ་བྷ་མྦྷ་ཌཱ། །ནགས་ཀྱི་སྦྲང་བུ་བྷི་ར་ཌཱི། ༤་།ཟ་བྱེད་སྦྲང་བུ་དེ་རིགས་གཞན། །བ་རཱ་ཊཱི་དང༌། གནྡྷོ་ལི། །ག་རོ་ལླི་དང་ཚངས་མ་དང༌། །བར་ཊཱ་དང༌། དུག་རྭ་ཅན། །བྷྲྀངྒ་ཌོ་ལ། པ་ཌ་ལ། །རྩྭ་བྲ་བྱེད་པ་ར

【汉语翻译】
ཆུ་ཅན་རྒྱལ་བྱེད་མངྒུ་དང༌། །ཀི་ཀཱ་དང་ནི་ཉ་འབིགས་བྱེད། །སྤྲིན་གྱི་བྱ་དང་གཙུག་ཕུད་ཅན། །མཆོད་སྟོང་ཅན་ཆུའི་ཀུཀྐུ་བྷཱ། །གོ་བྷཎྜ་ར། འདམ་འཐོར་རོ། །རྒྱལ་པོའི་ཅོད་པན། །ཧཱི་བུ་མོ། །བྱ་དཀར། བ་ཀ །ཀཾ་ཀ་དང༌། །ར་ཀོ་ཏ་དང༌། ནི་ཤེ་ཏ། །ཀཾ་ཀ་ཏུ་ཏྲ། གཏོར་མ་ཟ། །ཟླ་བའི་གཙུག་ཕུད་མཁའ་འགྲོ་དང། །ཁྱིམ་གྱི་གཏོར་ཟ། རྐང་རིང་དང༌། །བི་ན་དང་ནི་ཐོབ་བྱེད་དོ། །ཀ་ཀེ་རུ་ཀ་པ་ལཱ་ཀ །དུག་གི་མགྲིན་པ་ཅན་རྣམས་སོ། །བཞད་དང་རྫིང་བུའི་མཚན་མ་དང༌། །སྒྲ་འབྱིན་ཀ་རྩི་ངྒུ་རའོ། །ངང་པ་མཁའ་ལྗིང་དཀར་པོ་དང༌། །འཆི་མེད་འཛིན་དང༌། མ་དྲེས་གནས། །དྲ་བའི་རྐང་ལྡན་མཚོ་ཡི་བྱ། །འཁོར་ལོའི་ཡན་ལག་གྲོང་འཇོམས་སོ། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་མཆུ་དག་དང༌། །རྐང་པ་དམར་པོ། ལུས་དཀར་པོ། །དྲི་མ་ཅན་གྱི་ཕྲེང་འཛིན་དང༌། །ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་དང་དང་སྐྱའོ། །པཀྵི་རཱ་དྷཱྀས་ངང་པ། །ཀལ་ཧི་ས་ཞེས་ཁ་ཅིག །ངང་པའི་ཆུང་མ་བ་ར་ཊ། །བཞད་མོ་དང་ནི་དཔལ་མོའོ། །བི་ཁའི་ཁུ་བྱུག་དེ་ཡི་ཡང༌། །ཁུ་བྱུག་གི་ནི་བལླུ་བྷ། །རྩོད་པ་བྱེད་དང་ཙུ་པྲྀ་ཏི། །ཁྱིམ་བཟང་མུཎྜ་ཀ་སེར་པོའོ། །བཅད་ཉམས་དང་ནི་གང་བ་དང༌། །གཞན་སྤྲོ་དང་ནི། ཏིལ་སྣུམ་ཅན། །ག་རོ་དྒྷཱ་དྷཱི། འབྲས་བུའོ། །དབྱངས་ལྡན་ནམ་མཁར་སྒེག་པ་དང༌། །བཀྲ་བའི་སྐད་འབྱིན་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཞོ་ཅན་ཞོ་ཚོགས་དང༌། །ཞོ་ཡི་གནས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕ་བཾ། པགས་བྱིའུ། །བྷདྐཱ་རཱི། །པགས་པའི་འདབ་ཅན། ཛ་ཏུ་ནཱཾ། །ཁྱིམ་འགྲོ་དང་ནི་བྱ་རོག་དགྲའོ།། བཱ་གུ་ལི་དང༌། བ་གུ་དང༌། །ཏ་རུ་ཧུ་ནི་ཀཱ་ར་ཊ་བྱཱཾ། །དྷ་ན་ཙྪུ་ཀཱ་ཟླ་བ་འཇུག །བཙོན་ལུས་བྱ་རོག་མགོ་ཟླུམ་སྤྱོད། །འདབ་ཆགས་བྱེ་བྲག་ཧཱ་རཱི་ཏ། །ཀཱ་རཎྜ་པ་བརྟ་ཀཱ། །ཏུ་ནི་ཀཱ་དང༌། སྤོ་ཊི་ཀཱ། །མཚུངས་སོ་གཞན་ཡང་ཕྱེ་མ་ལེབ། །ཆ་ག་པ་དང་མེ་ཁྱེར་དང༌། །མུན་འཇོམས་ནམ་མཁའི་མུ་ཁྱུད་འོད། །མཁའ་སྣང་དང་ནི་ནམ་མཁའི་འོད། །མུན་སེལ། །ལམ་འོད། འོད་ས་བོན། །ས་ཌཱ་རྦུ་དང་ཞེས་བྱ་རྣམས། །ལྕི་སྦུར་སྔོན་པོ་མ་ཀྵིཀཱ། །སྦྲང་མ་དང་ནི་སྦྲང་རྩི་སྐྱེས། །གྲོག་མ་པུཏྟི་ཀ་ཡིན་ནོ། །སྦྲང་རྩི་ཆེས་ཉུང་སར་སྡུ། །སྦྲང་གི་སྦྲང་བུ་སྦྲང་བུའི་དབྱེ། །བི་ཀཾ་དམ་ཤ་བྷ་མྦྷ་ཌཱ། །ནགས་ཀྱི་སྦྲང་བུ་བྷི་ར་ཌཱི། །ཟ་བྱེད་སྦྲང་བུ་དེ་རིགས་གཞན། །བ་རཱ་ཊཱི་དང༌། གནྡྷོ་ལི། །ག་རོ་ལླི་དང་ཚངས་མ་དང༌། །བར་ཊཱ་དང༌། དུག་རྭ་ཅན། །བྷྲྀངྒ་ཌོ་ལ། པ་ཌ་ལ། །རྩྭ་བྲ་བྱེད་པ་ར

水生胜者芒古，以及吉嘎和刺鱼者。云之鸟和顶髻者，供空者水之咕咕巴，郭班达拉，泥土散布者，国王之顶饰，哈伊之女。白鸟，白鹭，甘嘎，以及拉郭达和尼谢达，甘嘎度扎，食供物者，月之顶髻空行母，以及家之食供物者，长腿者，以及维纳和获得者。嘎给如嘎巴拉嘎，毒之喉咙者们。欢笑和水池之相，发声嘎孜昂嘎拉哦。天鹅，天空之轻，白色者，以及不死执持者，不杂之处，网之足具海之鸟，轮之支分摧城者。天鹅之王，喙清净，以及足红，身白，垢染之鬘执持者，以及护地者和当嘎。巴希拉达是天鹅，卡拉嘿萨如是说，天鹅之妻巴拉达，欢笑女和吉祥女。维卡的布谷鸟，彼之亦然，布谷鸟之巴鲁巴，争论者和祖布日底，善家门蒙达嘎黄色者。断损和充满，以及他喜和芝麻油者，嘎若达提，果实哦。乐音具足虚空庄严者，光辉之声发出者如是说。此后酪浆具酪浆之聚，以及酪浆之处如是说。帕旺，皮鸟，巴德嘎热，皮之翼具，匝度囊，家行者和乌鸦之敌。巴古里和巴古，以及达如呼尼嘎拉达比亚姆，达纳楚嘎月亮入，囚身乌鸦头圆行。异类飞禽哈日达，嘎兰达巴巴达嘎，度尼嘎和斯波底嘎，相同哦，其他亦是蝴蝶。恰嘎巴和火把，以及灭暗虚空之边缘光，天空显现和天空之光，灭暗，路光，光种子。萨达布和如是说之诸，重甲蓝色玛希嘎，蜜蜂和蜂蜜生，蚂蚁布底嘎是。蜂蜜极少处聚集，蜜之蜜蜂蜜蜂之别，维刚达姆夏巴姆哈达，森林之蜜蜂比拉提。食者蜜蜂彼类其他，瓦拉提和冈陀里，嘎若里和净母，瓦尔达和毒角具，布日嘎多拉，巴达拉，草编作者。

【英语翻译】
chu can rgyal byed mang+gu dang /
ki kA dang ni nya 'bigs byed/
sprin gyi bya dang gtsug phud can/
mchod stong can chus kukkub+hA/
go b+haN+Da ra/ 'dam 'thor ro/
rgyal po'i cod pan/
hA hi bu mo/
bya dkar/ ba ka / kaM ka dang /
ra ko ta dang / ni she ta/
kaM ka tu tra/ gtor ma za/
zla ba'i gtsug phud mkha' 'gro dang /
khyim gyi gtor za/ rkang ring dang /
bi na dang ni thob byed do/
ka ke ru ka pa lA ka /
dug gi mgrin pa can rnams so/
bzhad dang rdzing bu'i mtshan ma dang /
sgra 'byin ka rtsi ng+gu ra'o/
ngang pa mkha' ljing dkar po dang /
'chi med 'dzin dang / ma dres gnas/
dra ba'i rkang ldan mtsho yi bya/
'khor lo'i yan lag grong 'joms so/
ngang pa'i rgyal po mchu dag dang /
rkang pa dmar po/ lus dkar po/
dri ma can gyi phreng 'dzin dang /
yul 'khor skyong dang dang skya'o/
pa.Shi rA D+hRis ngang pa/
kal hi sa zhes kha cig /
ngang pa'i chung ma ba ra Ta/
bzhad mo dang ni dpal mo'o/
bi kha'i khu byug de yi yang /
khu byug gi ni ballub+ha/
rtsod pa byed dang tsu pRi ti/
khyim bzang muN+Da ka ser po'o/
bcad nyams dang ni gang ba dang /
gzhan spro dang ni/ til snum can/
ga ro d+hA D+hI/ 'bras bu'o/
dbyangs ldan nam mkhar sgeg pa dang /
bkra ba'i skad 'byin zhes pa'o/
de nas zho can zho tshogs dang /
zho yi gnas zhes bya ba'o/
p+ha bam/ pags byi'u/
b+hadkA rA ri/
pags pa'i 'dab can/ dza tu nAM/
khyim 'gro dang ni bya rog dgra'o//
bA gu li dang / ba gu dang /
ta ru hu ni kA ra Ta byAM/
D+ha na cchU kA zla ba 'jug /
btson lus bya rog mgo zlum spyod/
'dab chags bye brag hA rI ta/
kA raN+Da pa brta kA/
tu ni kA dang / spo Ti kA/
mtshungs so gzhan yang phye ma leb/
cha ga pa dang me khyer dang /
mun 'joms nam mkha'i mu khyud 'od/
mkha' snang dang ni nam mkha'i 'od/
mun sel/ lam 'od/ 'od sa bon/
sa DA rbu dang zhes bya rnams/
lci sbur sngon po ma.Shi kA/
sbrang ma dang ni sbrang rtsi skyes/
grog ma putti ka yin no/
sbrang rtsi ches nyung sar sdu/
sbrang gi sbrang bu sbrang bu'i dbye/
bi kaM dam sha b+ha m+ha DA/
nags kyi sbrang bu b+hi ra DI/
za byed sbrang bu de rigs gzhan/
ba rA TAI dang / gnaN+D+ho li/
ga ro lli dang tshangs ma dang /
bar TAI dang / dug rwa can/
b+hRing+ga Do la/ pa Da la/
rtswa bra byed pa ra

Water-dwelling victor Mangu, and Kika and fish-piercer. Cloud bird and crested one, offering-empty one, water's Kukkubha, Gobhandara, mud scatterer, king's diadem, Ha's daughter. White bird, heron, Ganga, and Rakota and Nisheta, Ganga Tutra, offering-eater, moon-crested sky-goer, and house's offering-eater, long-legged one, and Vina and obtainer. Kakeruka Palaka, poison-throated ones. Laughter and pond's sign, sound-emitter Katzi Angara oh. Swan, sky-light, white one, and immortal holder, unmixed place, net-footed sea bird, wheel-limbed city-destroyer. Swan king, beak pure, and red-footed, white-bodied, stain-possessing garland holder, and land-protector and Danga. Pashiradri is swan, Kalahesa thus some say, swan's wife Barata, laughter woman and auspicious woman. Vika's cuckoo, that also, cuckoo's Ballubha, disputer and Tsupri, good house Mundaka yellow one. Cut defect and full, and other joy and sesame oil one, Garodati, fruit oh. Melody-possessing sky-adorned one, glorious sound emitter thus said. Thereafter whey-possessing whey-assembly, and whey's place thus called. Pavam, skin bird, Bhadkari, skin-winged, Zatu Nam, house-goer and crow enemy. Baguli and Bagu, and Taruhuni Karatabyam, Dhanachuga moon enters, imprisoned crow round-headed behavior. Different bird Harita, Karandapa Bartaka, Tunika and Spotika, same oh, other also butterfly. Chagapa and torch, and darkness-destroying sky's edge light, sky appearance and sky's light, darkness remover, path light, light seed. Sadarbu and thus said all, heavy beetle blue Mashika, bee and honey-born, ant Puttika is. Honey very little place gather, honey's bee bee's difference, Vikam Damsha Bhamhada, forest's bee Bhiradi. Eater bee that kind other, Varati and Gandholi, Garoli and pure mother, Varta and poison-horned, Bhringadola, Padala, grass weaver.

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཡིན་ནོ། །བྷྲྀངྒ་ཌཱི་དང་ཛྷཱི་རུ་ཀཱ །ཙཱི་རཱི་ཛི་ལླི་ཀཱ་དག་མཚུངས། །སྦྲང་གཤོག་ཅན་དང་དབྱངས་སྒྲོག་དང༌། །དབྱངས་བྱེད། སྒྲ་བྱེད། བཟི་བཟིར་ཡང༌། །ལྷམ་བུ་ཆུ་གཤེགས་སྡོང་པོའི་འབུ། །དེ་དབྱེ་སྲར་བ་ཀ་དང༌། །ལན་ཅིག་འབུ་དང་གཞན་བྱེད་དང༌། །དུས་ཅན་བྷ་ཀྵ་རཱ་ཊི་ཀྵ། །ནག་མིག་དང་ནི་སྲིན་བུ་དང༌། །ཨུ་སྶི་ཀ་དང༌། ཉི་མེ་ཏོག །བྱ་སྤུ་གཤོག་པ་སྒྲོ་དང་ནི། །འགེབས་བྱེད་ལོ་མ་ལུས་སྐྱེས་སོ། །དཔུང་པ། གཤོག་རྩ། པཀྵ་ཏི། །གཤོག་སྒྲོའི་ཕྲེང་བ་ཨ་རི་ཉྪ་ལཱི། འཕུར་དང་འགྲོ་ལའོ། །རབ་ཏུ་འཕུར་དང་ཤིན་ཏུ་འཕུར། །ཡང་
དག་འཕུར། རབ་འདི་རྣམས་ནི། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །སྦུབས་དང༌། མཛོད་དང༌། ཤུབས་སྒོ་ང༌། ༤་།མཆུ་དང་གཅོད་བྱེད། ཉེར་འཛིན་ཅན། ༣་།རིགས་དང༌། ལུས། ཡན་ལག །གསར་སྐྱེས། བྱིས་པ། བུ་ཕྲུག་དང༌། །ཕྲུག་བུ། བུམ་བུ། །བྱེའུ། ༧་།ཕོ་མོ་འདུས་དང༌། ༢༢་དང༌། ཟུང་དང༌། དོར་དང༌། ཁ་འཚམ་དང༌། །གཉིས་ལྡན་གཉིས་པ་མཚེ་མ་དང༌། །ཕྲུགས་དང༌། བུབས་ཞེས་བྱ་བའོ། ༨་།ཚོགས་དང༌། དོན་མཐུན། སྤྱི་འདུས་པ། །ཚོགས་པ། ཕུང་པོ། ཚོགས་འདུ་བ། །བསགས་པ་དང་ནི་སྤུངས་པའོ། །ཡང་དག་ཚོགས་དང་བསགས་དང་ཚོགས། །འདུས་པ་སྡེ་དང༌། དྲ་བ་སྐྱེས། །བྲྀནད། དཀྱིལ་འཁོར། ཀུ་དུམྦ། །ནི་ཀ་ར་དང༌། སྟོ་མ་དང༌། །བི་ས་ར་དང༌། པྲཱ་སྟ་དང༌། སཾ་མྨཱ་དང༌། སཾ་ན་ཡ། །ཁཎྜ། ས་མུ་ད་ཡ་དང༌། །ཀྵ་ཏྭཽ་དང་ནི་བ་ཊ་ཡཾ། །སཾ་ཧ་ཏི་དང༌། ནི་བ་ཧ། །ནི་ཙ་ཡ་དང༌། ཅ་ཀྲ་དང༌། །ཙ་ཀྲ་བཱ་ལཾ། ཀ་ལཱ་པ། །བི་ཌ་ཀ་དང༌། པྲ་ཀ་ར། །ས་རི་ཀ་ར། ཡཱུ་ཐཾ་ཡང༌། །ཞགས་པ་སྐྲ་ལས་གཞན་ཚོགས་པ། །གྲོང་གི་སྒྲ་སོགས་སྔོན་མ་ཅན། །ཚོགས་པའི་དབྱེ་བ་སྡེ་ཚན་མཚུངས། །རིགས་མཐུན་དང་ནི། ཆོས་མཐུན་པ། །དེ་ཡི་རིགས་དང་མཚུངས་པ་དང༌། །འདུས་དང་དོན་མཐུན་རིགས་སྐྱེའོ། །དུད་འགྲོའི་ཁྱུ་དང་ཕྱུགས་ཀྱི་ཚོགས། །གཞན་རྣམས་ལ་ནི་འདུས་པར་འགྱུར། །འགའ་ཞིག་དོན་མཐུན་ཚོགས་པའི་ཚོགས། །ཕུང་པོ། མཆོད་རྟེན། སྤུངས་དང༌། ཚོགས། །བརྩེགས་པའོ་ཕུག་རོན་ཚེགས་དང་ནི། །ནེ་ཙོའི་ཚོགས་དང་རྨ་བྱའི་ཚོགས། །སྲེག་པའི་ཚོགས་སོགས་དེ་ཡི་ཚོགས། །ཁྱིམ་གནས་བྱ་དང་རི་དགས་དང༌། །དེ་དག་ལྷག་མ་འགའ་ཞིག་གཟུང༌། །བྱ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །སེང་གེ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་དང་ཡིང་སྐྱེས་མ་ནུའི་བུ། །ཤེས་ལྡན། ཡིད་ལྡན། ཤེད་བུའོ། ༦་།སྐྱེས་པ། ལྔ་སྐྱེ

【汉语翻译】
这些是。
བྷྲྀངྒ་ཌཱི་和ཛྷཱི་རུ་ཀཱ，ཙཱི་རཱི་ཛི་ལླི་ཀཱ也相同。
蜜蜂翅膀和发声，
发声者，作声者，嗡嗡作响。
蠊，水生树木的虫子。
它的分类是萨拉瓦卡和，
兰吉克虫和异作者和，
具时བྷ་ཀྵ་རཱ་ཊི་ཀྵ。
黑眼睛和虫子，
乌斯卡和太阳花。
鸟羽、翅膀、羽毛和，
覆盖物、叶子、身体所生。
臂膀，翅膀的脉，པཀྵ་ཏི。
翅膀羽毛的串珠，阿日尼恰利。飞翔和行走。
善于飞翔和非常飞翔，
完全飞翔，这些都是。
空行母们的行为。
空隙和，仓库和，鞘、蛋。4。
喙和切割者，具有近执持者。3。
种姓和，身体，肢体。
新生，孩子，儿子和，
儿子，瓶子，小鸟。7。
男女聚集和，22和，双和，丢弃和，口相合和，
二者具备，第二个是双胞胎和，
成对和，布布被称为。8。
集合和，意义相同，共同聚集，
集合，堆，集合者，
积累和堆积。
完全集合和积累和集合，
聚集，组和，网生。
བྲྀནད（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），圆圈，库杜姆巴，
尼卡拉和斯托玛和，
维萨拉和普拉斯塔和桑玛和桑纳亚，
坎达，萨穆达亚和，
沙特瓦和瓦塔扬，
桑哈提和尼瓦哈，
尼恰亚和恰克拉和，
恰克拉瓦拉姆，卡拉帕，
维达卡和普拉卡拉，
萨里卡拉，尤塔姆也。
绳索，头发以外的集合，
村庄的声音等在前的，
集合的分类，组别相同。
种类相同和，法相同，
它的种类和相同和，
聚集和意义相同，种类生。
畜生的群和牲畜的集合，
其他都是聚集。
有些意义相同集合的集合，
堆，佛塔，堆积和，集合，
堆砌，鸽子的辛劳和，
鹦鹉的集合和孔雀的集合，
焚烧的集合等它的集合。
家栖鸟和山鹿和，
那些剩余的一些抓住。
鸟等善于作为。
狮子等部类圆满。
向佛顶礼。
人和阴生，玛努之子，
有知，有心，有力。6。
男子，五生

【英语翻译】
These are.
Bhrngadi and Ghiruka, Chirijillika are also the same.
Bee wings and sounding,
Sounding one, making sound, buzzing.
Cockroach, aquatic tree worm.
Its classification is Saravaka and,
Lanjika worm and other maker and,
Timed Bhasharatisha.
Black eyes and worms,
Ussika and sunflower.
Bird feathers, wings, feathers and,
Covering, leaves, body born.
Arms, wing veins, Pakshati.
String of wing feathers, Arinyachali. Flying and walking.
Good at flying and very flying,
Completely flying, these are all.
Actions of the skywalkers.
Gap and, warehouse and, sheath, egg. 4.
Beak and cutter, with near holder. 3.
Caste and, body, limbs.
Newborn, child, son and,
Son, bottle, bird. 7.
Male and female gathering and, 22 and, pair and, discarding and, mouth matching and,
Both possessing, the second is twins and,
Pairs and, Bub is called. 8.
Gathering and, same meaning, common gathering,
Gathering, pile, gatherer,
Accumulation and piling.
Complete gathering and accumulation and gathering,
Gathering, group and, net born.
Brinda (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), circle, Kudumba,
Nikara and Stoma and,
Visara and Prasta and Samma and Sanaya,
Khanda, Samudaya and,
Shatva and Vatayam,
Samhati and Nivaha,
Nichaya and Chakra and,
Chakravālam, Kalapa,
Vidaka and Prakara,
Sarikaara, Yutham also.
Rope, gathering other than hair,
Village sounds etc. preceding,
Classification of gatherings, group same.
Same kind and, same Dharma,
Its kind and same and,
Gathering and same meaning, kind born.
Livestock herd and livestock gathering,
Others are all gathered.
Some same meaning gathering of gatherings,
Pile, stupa, piling and, gathering,
Piling, pigeon's labor and,
Parrot's gathering and peacock's gathering,
Burning gathering etc. its gathering.
Domestic birds and mountain deer and,
Those remaining some grasp.
Birds etc. are good at doing.
Lion etc. category complete.
Prostration to the Buddha.
Man and womb-born, Manu's son,
Knowledgeable, mindful, powerful. 6.
Male, five born

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྐྱེས་བུ་དང༌། །སྐྱོང་བྱེད་དང་ནི་ཕོ་རྣམས་སོ། ༥་།མོ་དང༌། མི་མོ་
མཚམས་ལྡན་མ། །བཙུན་མོ། ཡོཥཱ། ཡོ་ཥི་ཏ། །འཆིང་བྱེད། ཟུར་བལྟ། གཡོན་མ་དང༌། །དགའ་བའི་ས་གཞི་མཆོད་ལྡན་མ། །སྟོབས་མེད། པཱ་ཡཱ། དྲག་མོ་དང༌། །སྟོབས་ལྡན། དགའ་མ། གཡོན་བྱེད་མ། །གནས་བྱེད་མ་དང༌། སྐྱེད་མ་དང༌། །བུ་མོ། སྙིང་པོ་ཅན་མ་དང༌། །ལེགས་དགའ་མ་དང༌། གནོད་སྐྱོང་ངོ༌། ༡༢་།དབྱེ་མ་དགའ་མ། དགའ་བྱེད་མ། །འདོད་མ། གཡོན་མ། ཕུལ་བྱུང་མ། །འདྲེན་པ་མོ་དང༌། སྤྱན་མ་དང༌། །ལུས་ལྡན་མ་དང་ལ་ལ་ན། །འཇིགས་མ། སྒོམ་མ། སྨད་རྒྱས་མ། །རབ་མྱོས། མཛེས་མ། སྡུག་གུ་མ། །བཅུ་གཉིས་མ་སྟེ་འདི་རྣམས་སོ། །ཁྲོ་བྱེད་མ་དང༌། འཇིགས་བྱེད་མ། །གཏུམ་མོ་དང་ནི། ཀྲོ་དྷ་ནཱ། ཞེས་པ་འདི་རྣམས་མཚུངས་པའོ། ༤་།མཆོག་དང༌། རབ་སྐྱེས། གསལ་མ་དང༌། །མཆོག་གི་ལྕུག་མ་མྱོས་གསལ་མ། ༥་།རྣམ་མཁས་མ་དང༌། ཚིགས་ལྡན་མ། ༢་།གཞོན་ནུ་མ་དང་ཏ་ལུ་ནི། །ཆགས་པའི་ན་ཚོད་ལྡན་མ་དང༌། །ན་ཆུང༌། ནོར་ལྡན། ཕྱོགས་བྱེད་མ། །འཐབ་མོ་ཅན་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༧་།དར་མ། གྲོང་འཛིན། མྱོས་མ་དང༌། །གསལ་མ། དབང་བསྐུར། བྱས་བཙུན་མོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཅན་མ་མི་བདག་མ། །ལུས་ལྡན་མ་དང་བདག་ལྡན་མ། །ལག་པ་འཛིན་དང༌། གཉིས་པ་མོ། །ཆོས་བཅས་མ་དང༌། ཆུང་མ་དང༌། ཁྱིམ་ན་སྤྱོད་མ་ཀ་ལ་ཏྲཾ། །འཆིང་བྱེད། ཤིན་ཏུ་དམ་བྱེད་མ། །འཛིན་པ་མོ་དང་སྐྱེད་བྱེད་མ། །ཁུར་ལྡན་མ་དང༌། ལྷན་ཅིག་སྤྱོད། ༢༢་།གཉེན་བྱས། ཁྱིམ་གསར། བག་གསར་དང༌། །དང་པོའི་རྡུལ་དང་ཁྱོ་འདམ་མ། །རང་གིས་འདམ་དང་ཁ་དུམ་དང༌། །ས་རཱ་བནྣི། སུ་ཏ་དང༌། །པཽ་ཏཱ་ཡུ་ཀ་སྤྱོད་བྱེད་མའོ། །རིགས་ཀྱི་མ་དང༌། རིགས་སྐྱོང་མ། །བདག་པོ་གཅིག་ལྡན། བདེན་ལྡན་མ། །ལེགས་སྤྱོད་བདག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་མ། །ལེགས་མ་རྣམས་སོ་དེ་ནས་ནི། །མ་འོངས་རྡུལ་ལྡན་དཀར་གཅེར་མོ། ༣་།གཞོན་ནུ་མ་དང༌། བུ་མོའི་ཚོགས། །ནག་དགའ་མ་དང་མཆོག་སྤྱིན་མ། །ན་བ་པ་ཏི་ཀཱ་རྣམས་སོ། །ཕོ་ཉ་
བཅས་མ་མཐོང་བཟློག་དང༌། །རྡུལ་བཅས་མ་དང༌། ཆར་ལྡན་མ། །རྡུལ་མཐོང་མ་དང༌། བུ་མོ་དང༌། །སྙིང་པོ་ཅན་དང༌། བར་མ་ཅན། །གསར་བཀོད། གསར་པ་མཆོག་ཅན་དང༌། །རྡུལ་གསར་གསེར་འདེབས་དང་མེ་ཏོག་གསར། །མེ་ཏོག་མཐོང་བར་བར་མའོ། ༢༠་།ཅུང་ཟད་ལང་ཚོ་ལྡན་པ་ལ། །གནས་པ་ཕ་ཁྱིམ་ངེས་གནས་མ། །ཁྱིམ་པ་མོ་དང༌། གྲོང་འཛིན་དང༌། །བུ་བཟའ་ཅན་མ་སྐྱེད་མ་དང༌། །དགའ་མ། བག་གསར། མནའ་མ་དང༌། །སྙན་པའི་པི་ཝང

【汉语翻译】
土地所生之子，养育者以及男人们。5。女人，人女，具足相的女子，王妃。योषा (योषा，yoṣā，女子)，योषित (योषित，yoṣita，女子)。束缚者，斜视，左边的女人，喜悦的土地，具足供养的女子，无力者。पाया (पाया，pāyā，保护者)，勇猛的女人，有力者，喜女，行邪淫的女人，居住的母亲，生育的母亲，女儿，有心者，善喜女，损害的守护者。12。分离的喜女，使喜悦者，欲望女，左边的女人，杰出的女人，引导的女人，眼女，有身体的女人和拉拉那，恐怖女，禅定女，下部丰满的女人，极度陶醉者，美女，可爱的女人，这十二个女人。愤怒的女人，恐怖的女人，凶猛的女人，क्रोधा (क्रोधा，krodhā，愤怒) 这些是同义词。4。殊胜者，极佳的出生，明亮者，殊胜的嫩枝，陶醉的明亮者。5。极聪明的女人，具足誓言的女人。2。年轻的女人和达鲁尼，具有情欲年龄的女人，年轻的，富有的，引导者，争斗的女人，这些都是。7。成熟的女人，城市守护者，陶醉的女人，明亮者，灌顶者，已婚的王妃，具有享受的女人，人主母，有身体的女人和有主人的女人，手执者，第二个女人，具有法的女人，妻子，在家行淫者卡拉特拉姆，束缚者，非常紧的女人，执持的女人和生育者，负载的女人，一起行淫者。22。已婚者，新家，新娘，最初的尘土和丈夫所爱者，自己所爱者和口齿伶俐者，सारावन्नि (सारावन्नि，sārāvanni，有精华的)，सुता (सुता，sutā，女儿)，पौतायुका (पौतायुका，pautāyukā，年轻的)行淫者。种姓的母亲，种姓的养育者，具有一个主人的女人，具有真实的女人，善行主人的苦行者，善良的女人，这些都是，从那以后，未来的尘土具足者，赤裸的女人。3。年轻的女人，以及女儿们的集合，黑喜女和殊胜的布施女，纳瓦帕蒂卡们。使者，具有遮蔽不见者的女人，具有尘土的女人，具有雨水的女人，看见尘土的女人，女儿，具有心者，以及具有中间者的女人，新布置者，新的殊胜者，新尘土，黄金播种者和新花，看见花的中间者。20。稍微具有青春者，居住在父亲家中的确定居住者，居家女人，以及城市守护者，具有儿子的女人，生育者，喜女，新娘，以及新娘，悦耳的琵琶。

【英语翻译】
A son born of the earth, a nurturer, and men. 5. Woman, human woman, woman with auspicious marks, queen. योषा (योषा, yoṣā, woman), योषित (योषित, yoṣita, woman). A binder, a sidelong glance, a woman on the left, a joyful land, a woman endowed with offerings, a powerless one. पाया (पाया, pāyā, protector), a fierce woman, a powerful one, a joyful woman, a woman who commits adultery, a dwelling mother, a birthing mother, a daughter, a woman with essence, a good joyful woman, a protector from harm. 12. A separate joyful woman, a joy-maker, a desiring woman, a woman on the left, an excellent woman, a guiding woman, an eye woman, a woman with a body and lalanā, a terrifying woman, a meditating woman, a woman with enlarged lower parts, an extremely intoxicated one, a beautiful woman, a lovely woman, these twelve women. An angry woman, a terrifying woman, a fierce woman, क्रोधा (क्रोधा, krodhā, anger) these are synonyms. 4. An excellent one, a supreme birth, a bright one, an excellent sprout, an intoxicated bright one. 5. An extremely wise woman, a woman with vows. 2. A young woman and taruṇī, a woman with an age of passion, a young one, a wealthy one, a guide, a quarrelsome woman, these are. 7. A mature woman, a city guardian, an intoxicated woman, a bright one, an empowerer, a married queen, a woman with enjoyment, a human mistress, a woman with a body and a woman with an owner, a hand-holder, a second woman, a woman with dharma, a wife, a home-dwelling adulteress kalatraṃ, a binder, a very tight woman, a holding woman and a birthing woman, a burdened woman, a cohabiter. 22. A married one, a new home, a bride, the first dust and a husband's beloved, one's own beloved and an eloquent one, सारावन्नि (सारावन्नि, sārāvanni, having essence), सुता (सुता, sutā, daughter), पौतायुका (पौतायुका, pautāyukā, young) a cohabiter. A mother of a lineage, a nurturer of a lineage, a woman with one master, a woman with truth, an ascetic of a well-behaved master, good women, these are, and from then on, a future dust-possessor, a naked woman. 3. A young woman, and a collection of daughters, a black joyful woman and a supreme giver, navapatikās. A messenger, a woman with an unseen concealer, a woman with dust, a woman with rain, a woman who sees dust, a daughter, a woman with essence, and a woman with a middle, a new arranger, a new excellent one, new dust, a gold sower and a new flower, a middle one who sees flowers. 20. One who slightly possesses youth, a fixed dweller residing in her father's house, a householder woman, and a city guardian, a woman with a son, a birthing mother, a joyful woman, a bride, and a bride, a melodious lute.

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
་སྒྲ་སྒྲོགས་དང༌། །ངེས་སྒྲོགས། དེ་བདགས་གངྒ། །དཱ་བི་སྱཱ་ད་དང་པ་ར་ཏི། ༧་།གཡོ་མ། འཕྱོན་མ། རང་དབང་མ། །འཆིང་མ། བདེན་མ། ཕྱག་དར་མ། །མཚོན་བྱེད། རིགས་ཚོགས་དུམ་བུ་ཡི། །ངང་ཚུལ་མྱོས་པའི་ཕྲེང་ལྡན་མ། །དུ་ཤྩ་དགཱི་དང༌། མཚོན་མ་དང༌། །འཆིང་བ་སྦྱིན་དང་ཆ་ཤས་བྱེད། ༡༡་།འདོད་མ། བྷོ་ཛ་ན། དྷ་ན་དིཥི་ཙྪཱ་བ་ས། བ་ཏཱི་ཀཱ། འདོད་ལྡན་མ། པྲི་ཥ་སྱཱ་ནྡཱི། ཏུ་ཀཱ་མི་ཐུ་ནེ་ཙྪཱ་ར་ཏྱམྦ་ཀཱི། ཀཱནྟྭ་ནྭི་ནཱི་ཏུ་ཡཱ་ཡཱ་ཏེ་སཾ་གེ་ཏཾ་སཱ་བྷི་སཱ་རི་ཀཱ། ༡་།བཱ་དྷཱི་ན་བྷརྟྲི་ཀཱ་སྱཏ། ཏྱཀྟྭ་ཉཾ། ཡདྤ་ཤཿ་སྲི་ཡ་ཡཱ་སུ་ཀལྤི་ཏི་ཏེལྤ་སྟི་སུནད་རཱི། པ་ས་བ་ཤྨཱ་ནི་མ་ཏྲ་པ་ཀ་པ་ཛྫ་བི་ཡས་མཱ་ག་མོ་྅I་བི་པྲཱ་ལནྡྷཱ་ས་མ་ཡ་བྱཱཾ། དུ་ཏཱི་ཀཱ་པྲེ་ཥྱ་ཡཏྨ་ཏཿ་བ་རཱེ་གཾ་ཀྲཱི་ཏ་སཾ། ཀོ་ཏོ་རེཿ་ན་མཾ་ལ་ཏི་པྲི་ཡ། ༤་།ཡཱ་བ་དྷིརྨ་པྲི་ཡ་ཀོ་པཱ་ཏ་ཙཱ་ཊུ་ཀ་ར་ཉྩ་ནི་རྒ་ཏཱ་ཏཱི་སྱ་ཏ་༣་ནུ་ཤ་ཡེཿ་པཉྩ་ཏྐ་ལ་ཧནྟ་རི་ཏཱི་ཧི་པཱ། ༥་།ཨུ་ཏ་ཀིཎྛ་ཏཱ་ཏུ་པཱ་ཡ་སྱཱ་བཱ་པ། བེ་ཤྨ་ནི་ཤཱ་ག་ཏཿ་པྲི་ཡོ་ནཱ་ག་མ་ནེ་ཧེནྟུ་བིནྟུཾ། ཡནྟི་པ་མཱ་ཀུ་ལཾ། ༦་།ཀུ་ཏ་ཤྩི་ཏ་ཀཱར་ཎ་ཏ་ཡ་སྱཿ་པྲི་ཡཽད་ཤཱནྟཾ་རཾ་ག་ཏ་ཀྲྀ་ཏྭ་བ་དྷཱི་ཊི་ནཾ་པཱརྟཱ་པྲོ་ཥཱི་ཏ་པྲེ་ཡ་པཱི་བེཏ། ༧་།ཀུ་ཏཤྩ་ནྣ་ག་ཏི་ཀཱནྟེ་ཀུན་ཏུ་གདུང་མ་དུམ་བུ་མ། །མཛེས་མ་དགའ་མ་རྩོམ་བྱེད་མ། །རྣམ་པར་སྦྱངས་བྱེད་མིག་མའོ། །དེ་ནི་དགའ་མའི་གཞི་དང་ནི། །དགའ་བའི་ཕུར་བུ་ཞེས་པ་ཡང༌། །བི་པྲྀ་ཀྟཱ་དང་སྐལ་ངན་མ། །བུ་བདུན་བཙས་བུ། བསྐ་རཱ། །བུད་མེད་གཅེར་མོ་གོས་མེ་མ། །མཐོང་ལྡན་མ་དང་བྱིས་པ་ཐོབ། །ལང་ཚོ་ཞགས་མ་ཐེག་བྲལ་མ། །དཔའ་མོ་མིན་དང་རྒྱུ་མཐུན་མ། སོ་སོར་བདག་
མ་རྗེས་བཅས་མ། །བྱེད་པའི་གཞི་དང་རྣམ་སྟོན་མ། །ཡིད་ལྡན་དྲ་མ་ཅན་མའོ། །རང་དབང་མ་དང་གཞན་ཁྱིམ་གནས། །ལེགས་དབང་མ་དང་བཟོ་བྱེད་མ། །བུད་མེད་ཅེས་པའི་མཚན་ཉིད་མ། །པེ་ཊ་ཤ་དང་ཤྨ་ཤ་དང༌། །འཚོ་བྱེད་ལྡན་མ་ཐོས་མ་དང༌། །མི་ཡི་ཕྲེང་ལྡན་མ་རྣམས་སོ། །མ་རུཎྜ་དང་དཔྲལ་བའོ། །ངུར་སྨྲིག་གོས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །རྒན་མོ་ཀཱ་ཏྱཱ་ནཱི་ཡ་ནཱི། །རྒན་མོ་སྐྲ་དཀར་དགེ་མའོ། །རྒས་དང་འཁོགས་དང་རྒན་མོའོ། །བློན་པོ་རྒན་མིན་བཙུན་མོའོ། །ཕྲིན་སྐྱེལ་ཕོ་བྲང་སྤྱོད་མའོ། །ཤེས་རབ་མ་དང་མཁས་མ་དང༌། །ཤེས་ལྡན་མ་དང་བློ་ལྡན་མ། །དམངས་མོ་དམངས་རིགས་ཆུང་མ་ཡི། །དམངས་དང་དེ་ཡི་རིགས་ཀྱང་ངོ༌། །དམངས་རིགས་ཆེན་མོ་ཨཱ་བྷཱི་རཱི། །རིགས་དང་སྐྱེས་པ་

【汉语翻译】
语调宣扬，确定宣扬。彼等是恒河。达毗斯雅达和巴拉底。７、妖冶者，荡妇，自主者，束缚者，真实者，拂尘者，象征者，种姓聚落之碎片，姿态陶醉的鬘持者，杜什札达吉和象征母，施予束缚和分食者。１１、欲望母，钵札纳，达纳底师匝瓦萨，瓦底嘎，具欲母，布里师亚恩底，度嘎弥突涅匝拉底安巴嘎，刚特瓦尼尼度亚亚得桑给当萨毗萨日嘎。１、瓦提纳巴日底嘎斯亚达，德亚格特瓦娘，亚德帕夏西日亚亚苏嘎尔比底得尔帕斯底苏南达日，巴萨瓦西玛尼玛德拉巴嘎巴札比亚斯玛嘎摩阿，毗布拉兰塔萨玛亚比亚姆。杜底嘎布列师亚亚德玛达巴热冈格里达桑。郭多热那芒拉底布里亚。４、亚瓦提尔玛布里亚郭巴达匝度嘎拉匝尼日嘎达底斯亚达３阿努夏耶班匝德嘎拉哈恩达日底西帕。５、乌达吉塔达度巴亚斯亚瓦巴。贝西玛尼夏嘎达布里约纳嘎玛内亨度宾敦。扬底巴玛古兰。６、古达西底达嘎尔纳达亚斯亚布里尧底香当让嘎达格里特瓦瓦提底南巴尔达布若西达布列亚比贝。７、古达西匝纳嘎底刚得昆度贡玛敦布玛。姣好母，欢喜母，造作母，完全调伏明眼母。彼乃欢喜之基，亦是欢喜之桩。毗布里格达和薄福母。七子之母，巴嘎拉。裸体妇女无衣者，具见母和得子者，青春罗网难胜母，非勇母和具因母，各自之主，具随母，作为之基和现示母，具意网母。自主母和住他家者，善权母和制造母，妇女之自性母。贝达夏和西玛夏，具养活者和听闻母，人之鬘持母等。玛伦达和额头。具赭色衣者，老母嘎底亚尼亚尼。老母白发善女也。老与衰老和老母也。老臣非妃嫔也。信使王宫行母也。智慧母和贤母也，具慧母和具智母。贱女贱族小妻也，贱民和彼之族也。贱族大母阿毗日。种姓和男子

【英语翻译】
Tone proclamation, definite proclamation. They are the Ganges. Dāvi-syāda and Parāti. 7. The alluring one, the prostitute, the independent one, the bound one, the truthful one, the fly-whisk holder, the symbolic one, the fragment of a caste assembly, the garland-holder intoxicated by demeanor, Duścadagī and the symbolic mother, the giver of bondage and the sharer. 11. Desire mother, Bhojana, Dhana-diṣi-cchā-vasa, Vatīkā, desire-possessing mother, Priṣa-syāndī, Tuka-mithune-cchā-ratyambakī, Kāntvā-nvīnītu-yāyāte-saṃgete-sābhi-sārikā. 1. Vādhīna-bhartṛkā-syata, Tyaktvā-nyaṃ, Yadpaśaḥ-sriya-yāsu-kalpitite-lpa-sti-sunadarī, Pāsava-śmāni-matra-paka-pajja-viyasmā-gamo'I-vi-prālanthā-samaya-vyāṃ. Dutīkā-preṣya-yatma-taḥ-varāre-gaṃ-krīta-saṃ. Koto-reḥ-na-maṃ-lati-priya. 4. Yāva-dhirma-priya-kopāta-cāṭu-karañca-nirgatātī-syata-3-anuśayeḥ-pañca-tka-laha-ntaritī-hi-pā. 5. Uta-kiṇṭha-tātu-pāya-syā-vāpa. Veśma-niśā-gataḥ-priyo-nāgama-ne-hetu-vinduṃ. Yanti-pamā-kulaṃ. 6. Kutaś-citi-kāraṇata-yāsyaḥ-priyodyaśāntaṃ-raṃgata-kṛtvā-vādhī-ṭinaṃ-pārtā-proṣīta-preya-pībeta. 7. Kutaś-canna-gati-kānte-kuntu-gaduṃ-ma-dumbu-mā. Beautiful mother, joyful mother, creating mother, completely subdued clear-eyed mother. She is the basis of joy and also the stake of joy. Vipṛktā and unfortunate mother. Mother of seven sons, Baskarā. Naked woman without clothes, possessing sight and obtaining a child, youth lasso unconquerable mother, non-heroic mother and causal mother, each owner, possessing followers, basis of action and manifesting mother, possessing mind net mother. Independent mother and living in another's house, good power mother and manufacturing mother, the self-nature mother of women. Peṭaśa and śmaśa, possessing nourishment and hearing mother, garland-holding mothers of people. Maruṇḍa and forehead. Possessing ochre-colored clothes, old mother Kātyānyānī. Old mother white-haired virtuous woman also. Old age and senility and old mother also. Old minister non-concubine also. Messenger palace-going mother also. Wisdom mother and wise mother also, possessing wisdom mother and possessing intelligence mother. Low-born woman low-caste small wife also, low-born and her caste also. Low-caste great mother Ābhīrī. Caste and man

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱོར་དག་མཚུངས། །སློབ་དཔོན་ཆུང་མ་སློབ་དཔོན་མ། །སྐྱེས་སྦྱོར་ཤམ་ཤྲ་སོགས་ལྡན་པ། །འཕགས་མ་རྒྱལ་རིགས་མ་དང་ནི། །རྒྱལ་རིགས་ཆུང་མ་མཁན་པོ་མ། །མཁན་པོའི་ཆུང་མར་འགྱུར་བའོ། །རྗེ་མོ་རྗེ་རིགས་ཆུང་འཕགས་མ། །རྒྱལ་རིགས་བུ་མོ་རྒྱལ་རིགས་མ། །མཁན་པོའི་ཆུང་མ་མཁན་མོ་སྟེ། །ཀློག་དང་ཁ་ཏོན་བྱེད་པར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་མ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གོ །དཔའ་བོའི་བདག་ལྡན་དཔའ་ཆུང་མ། །དཔའ་བོའི་མ་དང་དཔའ་སྐྱོང་མ། །སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་སྐྱེ་དགུ་མ། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་དང་རབ་སྐྱེ་མ། །ཟླ་མོ་གྲོགས་མོ་ན་མཉམ་མ། །ཕོ་ཉ་མོ་དང་ཀུན་སྤྱོད་མཚུངས། །མོ་མ་མིག་མཐོང་ལྟ་ཤེས་དང༌། །དེ་ནས་རྡུལ་དང་ལྡན་པ་དང༌། །བུད་མེད་ཆོས་ལྡན་དུས་ལྡན་མ། །དྲི་མ་ལྡན་དང་མེ་ཏོག་ལྡན། །སྐྱེད་ནད་དང་ནི་ཁྲག་ལྡན་མ། །རྡུལ་དང༌། མེ་ཏོག་ཟླ་མཚན་ནོ། ༣་།ཕྲུག་གུ་ཆགས་དང་མིག་བློ་མངས།། རློག་མེད་མ་དང་ཟླ་མཚན་སངས། །མངལ་ཆགས་མ་དང་སྦྲུམ་མ་དང༌། །བུ་ཆེ་མ་དང་ལུས་མི་བདེ། །ཚོགས་ཅན་མ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །སྒྲུམ་མ་གཞོན་ནུ་མ་རྣམས་ཚོགས། །ལན་བུ་ཅན་མ་རེ་དམའ་དང༌། །ཚོང་ཁ་བུད་མེད་ཚོགས་ཅན་མ། །ཟུག་རྔུ་བྱེད་མ་
རྀ་ཙྪ་ལཱ། །གཟུགས་ཀྱི་ཚོར་མ་མཛེས་མ་དང༌། །འདོད་པས་བཙན་མ་ངན་རོལ་མ། །རྟགས་ཅན་རེ་མོས་སྨྲ་མ་དང༌། །ཕྲ་མོ་མྱོས་པའི་སྦུབས་ཅན་མའོ། ༡༣་།གལ་ཏེ་དེ་བྱེད་སྐྱེ་བོ་ཡི། །ཚོགས་ཅན་རེ་དམའི་གཙོ་མོར་འགྱུར། །ལུས་བསྒྱུར་མ་དང་ལྕུག་ལྡན་མ། །བཀབ་པའི་ཚོགས་ཅན་མ་ཞེས་ཀྱང༌། །མཛའ་མཁན་མ་དང་སྦྱོར་བྱེད་མ། །ཁ་ལོ་མ་དང་དགའ་བྱེད་མ། །ལྟ་བ་མོ་དང་སྦྲང་རྩི་ལྡན། །སྐུལ་བྱེད་ཚོགས་ཅན་བྲན་མོ་ཡང༌། །རབ་བསྲུངས་དང༌། རབ་བྱེད། །ས་སྐྱོང་ཞལ་བ། སྤེད་བྱེད་པ། །ཡིད་གནས་ཁང་སྤྱོད་འབྲངས་མོ་བྱེད། །ཚོགས་བྱེད་འཚོ་སྐྱེས་པོ་ཊཱའོ། ༥་།ཕྲིན་སྐྱེལ་དང་ནི་གྲོང་དུ་སྤྱོད། །ཉེ་གྲོང་འབངས་གཙོ། ཚ་བཅས་མ། །ངེས་སྦྱོར་སོ་རྩི་བྱེད་མ་དང༌། །ཕ་རྒྱ་ཀ་དང༌། ཀྟི་ཀཱའོ། །ཟུང་ཅན་མ་དང༌། ཟུང་བུད་མེད། །རབ་འཕྲོག་ཐེག་པ་སྦྱོར་བྱེད་མ། །ཀིར་ཏི་དང༌། བླ་མ་དང། །གཞོན་ནུ་རླུང་ཡབ་འཛིན་མའོ། །བུ་མོ་ཤིང་དང་སྙིང་པོའི་ཤིང༌། །ཀུ་རུཎྜི་དང༌། སྡོང་པོ་བསྟན། །ཆུ་སྐྱེས་སྔོ་དང༌། འདོད་མ་དང༌། །འདེ་ཉིད་ཐལ་མ་བྱེད་མའོ། །ཤཱུ་རྨཱི་ལྕགས་ཀྱི་ཀ་བ་དང༌། །གཟུགས་ཅན་འཕྲོག་བྱེད་གསེར་རང་བཞིན། །ལྔ་ལན་མ་མ་དང༌། བུ་མོ་དང༌། །པོ་དང་གོས་ལ་སོགས་སྤྲུལ་མ། །གཉིས་གྲགས

【汉语翻译】
结合清净相同等。 导师之妻为导师母。 具有男根交合等。 圣母，王族之母以及。 王族之妻为堪布母。 堪布之妻亦如是。 王妃，王族之小圣母。 王族之女为王族母。 堪布之妻为堪母， 读诵经文。 导师母即是唯一。 勇士之妻为勇小妻。 勇士之母和勇士养母。 众生之主母为众生母。 极度生育和极生母。 伴侣，朋友，同龄人。 使女和行为相同者。 女占卜师，眼见知晓者， 之后具有尘垢者， 女人，具法，具时之母。 具有垢染和具有花朵者。 具有生育病和具有血者。 尘垢和花朵即月经。 3. 怀有孩子和眼识增盛。 无过失之母和月经干净。 怀胎之母和孕妇， 大儿子之母和身体不适。 具有眷属之母的眷属们， 怀孕之母和年轻之母等眷属。 具有绳索之母，低劣者， 交易妇女，具有眷属之母。 引起痛苦之母
རྀ་ཙྪ་ལཱ། （藏文，梵文天城体：ऋच्छाला，梵文罗马拟音：ṛcchālā，汉语字面意思：瑞恰拉）。 形相之感觉，美貌之母， 以欲望强暴之母，恶劣嬉戏者。 具有标记，轮流说话之母， 纤细，迷醉，具有空隙之母。 13. 如果是做那些事情的人， 成为眷属低劣之主母。 变身之母和具有鞭子之母， 也称为覆盖的眷属之母。 友爱之母和交合之母， 马车之母和欢喜之母， 观看之女和具有蜂蜜者， 催促，眷属，女仆也是。 善守护者和善作者。 护地，面见者。 施与者。 心之住所，房事，随行女仆作者。 聚集者，养育，补特伽罗。 5. 传递信息和在城市中行走。 近邻，属民之主。 具有热量之母。 确定交合，涂油之母， 父亲，རྒྱ་ཀ་དང༌། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 ཀྟི་ཀཱའོ། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 具有双数之母和双数女人。 善夺取，乘法，交合之母。 ཀིར་ཏི་དང༌། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 བླ་མ་དང། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 年轻，风，父亲，执持之母。 女儿，树和心之树。 ཀུ་རུཎྜི་དང༌། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 显示树干。 水生植物，青草和欲望之母。 此即灰烬制造者。 ཤཱུ་རྨཱི་铁柱和。 具有形相，夺取者，黄金自性。 五次，母亲和女儿， 男人和衣服等幻化者。 二者知名。

【英语翻译】
Joining, purity, sameness, etc. The wife of the teacher is the teacher's mother. Possessing male organ union, etc. Holy mother, mother of the royal family, and The wife of the royal family is the Khenpo's mother. The wife of the Khenpo also becomes such. Queen, small holy mother of the royal family. Daughter of the royal family is the mother of the royal family. The wife of the Khenpo is the Khenmo, Reciting scriptures. The teacher's mother is the only one. The wife of the hero is the hero's small wife. Hero's mother and hero's foster mother. The mistress of beings is the mother of beings. Extremely fertile and extremely fertile mother. Companion, friend, peer. Messenger and similar in conduct. Female diviner, one who sees and knows, Then, one who possesses dust, Woman, virtuous, mother of the right time. One who possesses impurities and one who possesses flowers. One who possesses reproductive disease and one who possesses blood. Dust and flowers are menstruation. 3. Conceiving a child and increasing eye consciousness. Mother without fault and menstruation is clean. Mother who is pregnant and pregnant woman, Mother of the eldest son and bodily discomfort. The retinues of the mother who has retinues, The pregnant mother and the young mothers, etc., retinues. Mother who has ropes, inferior one, Trading women, mother who has retinues. Mother who causes pain
ṛcchālā. The feeling of form, beautiful mother, Mother who rapes with desire, vile player. Mother who has marks, speaks in turn, Subtle, intoxicated, mother who has gaps. 13. If it is a person who does those things, Becoming the chief mother of the inferior retinue. Mother who transforms the body and mother who has a whip, Also called the mother of the covered retinue. Loving mother and uniting mother, Carriage mother and joyful mother, Watching woman and one who has honey, Urging, retinue, maidservant also. Well-guarded and well-doer. Protector of the earth, one who faces. Giver. Abode of the mind, sexual activity, following maidservant maker. Assembler, nourisher, Pudgala. 5. Delivering messages and walking in the city. Neighbor, lord of the subjects. Mother who has heat. Determining union, oiling mother, Father,རྒྱ་ཀ་དང༌།, ktikāo. Mother who has pairs and pair of women. Well-seizing, multiplication, uniting mother. kirti and blā ma daṅ. Young, wind, father, holding mother. Daughter, tree, and heart tree. kuruṇḍi daṅ. Showing the trunk. Aquatic plant, grass, and mother of desire. This is the maker of ashes. śūrmī iron pillar and. Having form, seizer, golden nature. Five times, mother and daughter, Man and clothes, etc., illusion maker. Both are famous.

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
། སླར་བྱུང་དེ་དྷིཥུ། །དེ་ཡི་བདག་བོ་དྷི་དྀ་ཥུ། །གཉིས་སྐྱེས་བཅས་དང་བུ་བཟའ་མ། །དེ་ལ་དེ་མཆོག་དེ་དྷི་ཥུ། །གང་ལས་སླར་བྱུང་དེ་དག་གོ །འབངས་མོ་འབངས་ལས་འབངས་མེད་པ། །གང་གི་སྦ་བྱ་བི་དྷའི་བུ། །བཻ་དྷ་བ་སྐྱེས་མ་མེད་སྐྱེས། །ཕྱི་མོ་མེད་དང༌། བེ་མ་ཏྲ། །བསྐལ་བཟང་བུ་དང་བསྐལ་བཟང་སྐྱེས། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྐྱེས་ནལ་ཕྲུག །གར་མཁན་བུ་དང་གར་མའི་བུ། །ཕ་ཡི་སྲིང་མོ་ལས་སྐྱེས་དང༌། །ནེ་ནེ་ལས་སྐྱེས་རྣམས་ཡིན་ནོ། །མ་ཡི་ནུ་མོ་ལས་སྐྱེས་དང༌། །སྒྲ་གཉིས་བུ་མོ་འདོད་པའོ། །རིགས་འཆོལ་དང་ནི་བྱི་ཕྲུག་གོ །སློང་མོས་འཚོ་ཞིང་སྐྱེས་པ་ལ། །ད་ནི་ཀ་ལོ་ཊི་ནེ་ཡ། །རིགས་སྒྱུར་དང་ནི་བདག་སྐྱེས་སོ། །བུ་མོའི་བུ་དང་ཀ་པའི་ན། །པི་ཤུ་ཛ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མ་གཉིས་བུ་དང་མི་
ཡང་བུ། །མ་མཆོག་བུ་རྣམས་མཚུངས་པའོ། །དྱ་མྲྀ་ཏ་དང་ཛཱ་ར་ཛ། །ཀུཎྜོ་མྲྀ་ཏ། གོ་ཙ་དང༌། །གོ་ན་ཀ་དང་བདག་སྐྱེས་དང༌། །ལུས་སྐྱེས་བུ་དང་གཉིས་པའོ། །ཀུན་འཛིན་བྱེད་རང་སྐྱེས་དང༌། །བུ་སྨད་བུ་དང༌། ལྟོ་བྱུང༌། རྒྱུ། །སྐྱེ་བྱེད་དང་ནི་དག་བྱེད་དོ། །མོ་ལ་བུ་མོ་སྨྲ་བ་སྟེ། །བདུན་འདིར་བདག་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས། །བུ་མོ་བློ་ལྡན་བཙུན་མོ་དང༌། །མཉམ་བྱེད་ལུས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་མ། །རང་སྐྱེས། ཞིང་སྐྱེས་བྲང་ལས་སྐྱེས། །བྲང་བྱུང་གནས་སྐྱེས་དབང་གཉིས་པས། །སྐྱེ་དགུ། བུ་རྒྱུད། རྒྱུད་སྐྱེས། བུ། །ཨུ་ཏ་ན་ཤ་ཡ། ཌིམྤྷ། །འོ་མའི་མགྲིན་བཅས་ནུ་མ་འཐུང༌། །འཁྱུད་འཐུང༌། ཁྱེའུ། བུ་བྱིས་པ། །ཕྲུག་གུ། གཞོན་ནུ། གསོ་བྱ་དང༌། །སྨིན་རྒྱུ། འོ་འཐུང༌། ཤཱ་བ་ཀ །༡༤་།ཉལ་འཚོ་།བུ་མོ། འོ་འཐུང་མ། །ལུས་ལ་འཐུང་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༤་།ཡབ་དང༌། སྐྱེད་བྱེད། ཕ་དང་ནི། །ཨ་ཕ་སྐྱེད་གོ །གསོབ་པོ། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་པོ་རྣམས་སོ། ༧་།སྐྱེད་མ། མ་དང༌། ཨ་མ་དང༌། །འཛིན་མ། རབ་སྐྱེད། མཆོད་སྦྱིན་འདོན། །སྐྱེད་བྱེད། །སྐྱེད་མ། ཞིང་མ་དང༌། །མངལ་འཛིན་མ་དང་བཅས་མའོ། ༡༡་།མ་གཞན་མ་མ་འཛིན་མ་དང༌། །། ཉེ་བའི་མ་མ་ཞེས་པའོ། །སྲིང་མོ། །སྭཱ་སཱ། བྷ་གི་ནཱི། །པྲ་ཛ་པ་ཏི། སྤུན་ཟླའི་ཆུང༌། །བདག་པོའི་སྲིང་མོ་སྙིང་མོའོ། །ཆུང་མའི་སྤུན་ཟླ་སྐུད་པོ་དང༌། །ཡཱ་ཏ་ར་ནི་ཚིག་མའོ། །བདག་མོའི་ཕ་མ་གྱོས་སྒྱུག་གོ །དེ་དག་ལ་ནི་གྱོས་པོའོ། །བུ་མོའི་བདག་དང་མག ། པ་དང༌། །བཱ་ར་ཀཱི་ར་ཤྱ་ལ་ཀ །ཤྱཱ་ལི་ཀཱ་དང་ཀེ་ནི་ཀུ། །ཀཱ་དེ་བྲི་དང་དེ་བ་ར། །ཆགས་རྩིབས་པྲ་རྒྱུ། དནྟྲ

【汉语翻译】
再次出现名为迪希。（藏文：དྷིཥུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhiṣu，汉语字面意思：迪希）。
其所有者名为迪日希。（藏文：དྷི་དྀ་ཥུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhīdṛṣu，汉语字面意思：迪日希）。
包括两次出生的以及儿媳，
对于他们来说，那是至上的迪希。（藏文：དྷིཥུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhiṣu，汉语字面意思：迪希）。
从何处再次出现那些呢？
女奴，从奴隶中没有奴隶的，
谁的秘密行为是毗陀之子？
吠陀生者，没有母亲而生者，
没有妻子，以及贝玛扎，
贤劫之子和贤劫生者，
其他女人的孩子，纳拉弗，
艺人的儿子和艺人的儿子，
从父亲的姐妹所生，
以及从尼尼所生者们。
从母亲的姐妹所生，
想要两个声音的女儿。
种姓混杂以及老鼠的孩子，
依靠乞讨为生而出生者，
现在是卡洛迪尼亚，
种姓转换以及自我出生者，
女儿的儿子以及卡帕的，
被称为比秀扎。
两个母亲的儿子以及人
也是儿子，母亲至上的儿子们是相同的。
迪亚姆日达和匝热匝，
昆多姆日达，郭匝，
郭纳嘎和自我出生者，
身体出生之子和第二个。
全部执持，自己出生者，
儿子和女儿，腹生，种姓，
出生者以及净化者。
对女人说女儿，
在此七种，自我出生者等，
女儿，有智慧的贞女，
平等行为身体的一切行为者。
自己出生，田地出生，胸部出生，
胸部出生，处所出生，两种权力，
众生，子孙，种姓出生，儿子，
乌达纳夏亚，迪姆帕，
带有乳汁的喉咙，吮吸乳房，
拥抱吮吸，男孩，儿子孩子，
幼崽，年轻人，被养育者，
成熟的种姓，吮吸乳汁者，夏瓦嘎，
十四，躺着生活，女儿，吮吸乳汁的女人，
都是在身体上吮吸乳汁者。
四，父亲，创造者，父亲和，
阿爸，创造者，索波，
都是创造者。
七，母亲，母亲和，
执持者，最胜出生者，供养布施者，
创造者，母亲，田地母亲和，
包括子宫执持母亲。
十一，其他母亲，母亲执持母亲和，
是近亲的母亲。
姐妹，（藏文：སྭཱ་སཱ，梵文天城体：स्वसा，梵文罗马拟音：svasā，汉语字面意思：姐妹），（藏文：བྷ་གི་ནཱི，梵文天城体：भगिनी，梵文罗马拟音：bhaginī，汉语字面意思：姐妹），（藏文：པྲ་ཛ་པ་ཏི，梵文天城体：प्रजापति，梵文罗马拟音：prajāpati，汉语字面意思：生主），兄弟姐妹的幼者，
主人的姐妹，心肝宝贝。
妻子的兄弟，叔叔和，
亚达热是岳母。
女主人的父母，岳父母，
对他们来说是岳父。
女儿的主人和头，帕和，
瓦热吉热夏拉嘎，
夏利嘎和凯尼古，
嘎德布日和德瓦热，
情欲之肋，帕热久，丹扎。

【英语翻译】
Again arising, named Dhiṣu. (Tibetan: དྷིཥུ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: dhiṣu, Chinese literal meaning: Dhiṣu).
Its owner is named Dhīdṛṣu. (Tibetan: དྷི་དྲྀ་ཥུ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: dhīdṛṣu, Chinese literal meaning: Dhīdṛṣu).
Including those born twice and the daughter-in-law,
For them, that is the supreme Dhiṣu. (Tibetan: དྷིཥུ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: dhiṣu, Chinese literal meaning: Dhiṣu).
From where do those arise again?
Female slave, from slaves without a slave,
Whose secret act is the son of Vidha?
Veda-born, born without a mother,
Without a wife, and Bematra,
Son of the Auspicious Aeon and one born in the Auspicious Aeon,
Children of other women, Naraphra,
Son of a performer and son of a performer,
Born from the father's sister,
And those born from Neni.
Born from the mother's sister,
Wishing for a daughter with two voices.
Of mixed caste and the child of a mouse,
Living by begging and born,
Now is Kalotineya,
Caste transformation and self-born,
Son of a daughter and of Kapa,
Called Pishuza.
Son of two mothers and a person
Also a son, the sons of the supreme mother are the same.
Dyamrita and Zāraja,
Kundomrita, Goza,
Gonaka and self-born,
Body-born son and the second.
Holding everything, self-born,
Son and daughter, womb-born, lineage,
Born and purifier.
Speaking of a daughter to a woman,
Here are seven, self-born and so on,
Daughter, wise virgin,
Equal action, all actions of the body.
Self-born, field-born, chest-born,
Chest-born, place-born, two powers,
Beings, descendants, lineage-born, son,
Utanashaya, Dimpha,
With a milky throat, sucking the breast,
Hugging and sucking, boy, son child,
Cub, young person, nurtured,
Mature lineage, milk-sucker, Shavaka,
Fourteen, living by lying down, daughter, milk-sucking woman,
All are those who suck milk on the body.
Four, father, creator, father and,
Abba, creator, Sobo,
All are creators.
Seven, mother, mother and,
Holder, supreme birth, offering giver,
Creator, mother, field mother and,
Including the womb-holding mother.
Eleven, other mother, mother holding mother and,
Is a close mother.
Sister, (Tibetan: སྭཱ་སཱ, Sanskrit Devanagari: स्वसा, Sanskrit Romanization: svasā, Chinese literal meaning: sister), (Tibetan: བྷ་གི་ནཱི, Sanskrit Devanagari: भगिनी, Sanskrit Romanization: bhaginī, Chinese literal meaning: sister), (Tibetan: པྲ་ཛ་པ་ཏི, Sanskrit Devanagari: प्रजापति, Sanskrit Romanization: prajāpati, Chinese literal meaning: progenitor), younger sibling,
Master's sister, sweetheart.
Wife's brother, uncle and,
Yatara is mother-in-law.
Mistress's parents, parents-in-law,
For them is father-in-law.
Daughter's master and head, Pa and,
Varajirashyalaga,
Shyalika and Keniku,
Kadebri and Devare,
Lust rib, Prajyu, Dantra.

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
་ཛ། །ཏྲ་ཡ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཕ་ཡི་སྤུན་ཟླ། ཁུ་བོ་དང༌། །མ་ཡི་སྤུན་ཟླ་ཞང་པོ་དང༌། །བདག་ཅན་དང་ནི་མའི་སྐྲ་ཉེ། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནེ་ནེ་མོ། །སྲིང་མོའི་བུ་དང༌། སྲིང་མོ་སྐྱེས། །ཚ་བོ་དང་ནི། སྤུན་ལས་སྐྱེས། །བུ་ཡི་བུ་དང༌། བུ་མོའི་བུ། །བུ་དང་བུ་མོའི་བུ་རུ་འདོད། །དེ་དག་ཚ་བོ་ཡང་ཚའོ། །མ་ཡི་ཕ་དང༌། ཕ་ཡི་མ། །དེ་དག་ཕྱི་མོ་ཡང་ཕྱི་སོགས། །སྐྱེད་བྱེད་དང་ནི་སྐྱེད་བྱེད་མ། །གྱོས་སྒྱུག་
དག་ནི། ཤྭ་ཤྲུར། །བུ་དང་བུ་མོ། བུ་ཏོའོ། །བུ་ཡི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང༌། །སྤུན་ཟླ་སྲིང་མོ་མིང་སྲིང་དག །ཁྱོ་ཤུག་བཟའ་མི་བཟའ་བོ་དག །ཕ་ཡི་ཕ་ནི་མེས་པོ་དང༌། །དེ་ཡི་ཕ་ནི་ཡང་མེས་པོ། །མ་ཡི་མ་ནི་ཕྱི་མོ་སོགས། །ཕན་ཚུན་གསོ་དང༌། རིགས་བརྒྱུད་དང༌། །སྐྱེ་གནས་མཚུངས་དང་མིང་སྲིང་དང༌། །ལྷག་པའི་སྐྱེས་དང་ཚངས་པ་མཚུངས། །རང་ལས་ལེགས་སྐྱེས་བདག་ཉིད་ཤེས། །ཉེ་དུ་རྩ་ལག་འབྲེལ་པ་དང༌། །རུས་བཅས། འགྲོ་བ། བགོ་སྐལ་སྤྱོད། །དྲི་བཅས་མྱུར་བ། སྣག་དང་བཅས། །གཉེན་དང༌། དེ་དངོས་ཚོགས་པ་དང། །གཉེན་འབྲེལ། འཛིན་བྱེད། དགའ་བའི་བདག །གཙོ་བོ། སྦྱིན་བྱེད། འཚོ་དབང་ཕྱུག །སྙིང་དབང༌། དགའ་བ། ལྕི་བ་དང༌། །རྩེད་འཇོའི་རྟེན་དང༌། དགའ་སྟོན་བདེ། །སྲོག་མགོན་སྙིང་ལ་ཕན་པ་དང༌། །ང་རྒྱལ་དང་ནི། མངོན་འདོད་ཤིད། །མཆོག་དང༌། མཆོག་བྱེད་བཟའ་སྟོན་པ། །ཨ་བྷཱི་ཏ་དང༌། ཨཱ་བྷཱི་ཀ་ཛི་ར། ཉེ་བདག །སྡིག་པའི་བདག །ངེས་འཛིན་གཙོ་བོ་སྔོན་སྐྱེས་དང༌། །དཔལ་དང༌། ཐུ་བོ། སྔོན་ལས་སྐྱེས། །དེ་ནས་རྗེས་སྐྱེས་ཀ་ནཱི་ཡང༌། །མཐེའུ་ཆུང་དང༌། ཡ་པཱི་ཡ། །ཕྱིས་སྐྱེས་དང་ནི་རྗེས་སུ་སྐྱེས། །མངལ་གཟུགས་དང་ནི་ན་ཚོད་གནས། །གཞོན་ནུ། ཐོར་བུ། ལང་ཚོ་ཅན། །ལོ་ཡི་ཐེག་པ་བཅུ་པ་དང༌། །ལང་ཚོ་ཉམས་དང་རྒས་འཁོགས་རྒན། །ལང་ཚོ་ཡོལ་དང༌། གནས་བརྟན་རྒན། །བརྒྱ་པ་ཚེ་སོང་རྒས་ཆེན་པོ། །ཐུ་བོ། རྒན་རིམ། རྒན་པོའི་ཚོགས། །སྨིན་དང་ན་ཚོད་ཡོལ་བ་དང༌། །སྐྲ་ལ་སོགས་པ་དཀར་བའོ། །བྱིས་པ་བུ་ཚ། ཕྲུག་གུ་དང༌། །དར་མ། ལང་ཚོ། ལྡན་པ་མཚུངས། །གནས་བརྟན་སངས་རྒྱས། ཆེས་རྒན་འཕེལ། །གསུམ་པའི་རང་བཞིན་ཟ་མ་དང༌། །མ་ནིང་དང་ནི་ཕོ་མ་ནིང༌། །ཉམས་པ་དང་ནི། ཉུག་རུམ་མོ། །མཚན་གཉིས་པ་དང༌། བོ་ཊཱ་དང༌། །གསུམ་པའི་རང་བཞིན་དེ་གཞོན་ནུ། །རྒྱན་གྱུར་བྱིས་པའི་ཟླ་བ་དང༌། །མངལ་ལྡན་དང་ནི། ཤྱ་རེ་ཎ། །མངལ་གྱི་བརྒྱད་པ་ལྷའི་ཟླ་བ། །འགྲོ་བྱེད་དང་ནི་འོ་མ་སྨི

【汉语翻译】
ཛ། དེ་དག་ནི་ཏྲ་ཡ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕ་ཡི་སྤུན་ཟླ། ཁུ་བོ་དང༌། །མ་ཡི་སྤུན་ཟླ་ཞང་པོ་དང༌། །བདག་ཅན་དང་ནི་མའི་སྐྲ་ཉེ། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནེ་ནེ་མོ། །སྲིང་མོའི་བུ་དང༌། སྲིང་མོ་སྐྱེས། །ཚ་བོ་དང་ནི། སྤུན་ལས་སྐྱེས། །བུ་ཡི་བུ་དང༌། བུ་མོའི་བུ། །བུ་དང་བུ་མོའི་བུ་རུ་འདོད། །དེ་དག་ཚ་བོ་ཡང་ཚའོ། །མ་ཡི་ཕ་དང༌། ཕ་ཡི་མ། །དེ་དག་ཕྱི་མོ་ཡང་ཕྱི་སོགས། །སྐྱེད་བྱེད་དང་ནི་སྐྱེད་བྱེད་མ། །གྱོས་སྒྱུག་
དག་ནི། ཤྭ་ཤྲུར། །བུ་དང་བུ་མོ། བུ་ཏོའོ། །བུ་ཡི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང༌། །སྤུན་ཟླ་སྲིང་མོ་མིང་སྲིང་དག །ཁྱོ་ཤུག་བཟའ་མི་བཟའ་བོ་དག །ཕ་ཡི་ཕ་ནི་མེས་པོ་དང༌། །དེ་ཡི་ཕ་ནི་ཡང་མེས་པོ། །མ་ཡི་མ་ནི་ཕྱི་མོ་སོགས། །ཕན་ཚུན་གསོ་དང༌། རིགས་བརྒྱུད་དང༌། །སྐྱེ་གནས་མཚུངས་དང་མིང་སྲིང་དང༌། །ལྷག་པའི་སྐྱེས་དང་ཚངས་པ་མཚུངས། །རང་ལས་ལེགས་སྐྱེས་བདག་ཉིད་ཤེས། །ཉེ་དུ་རྩ་ལག་འབྲེལ་པ་དང༌། །རུས་བཅས། འགྲོ་བ། བགོ་སྐལ་སྤྱོད། །དྲི་བཅས་མྱུར་བ། སྣག་དང་བཅས། །གཉེན་དང༌། དེ་དངོས་ཚོགས་པ་དང། །གཉེན་འབྲེལ། འཛིན་བྱེད། དགའ་བའི་བདག །གཙོ་བོ། སྦྱིན་བྱེད། འཚོ་དབང་ཕྱུག །སྙིང་དབང༌། དགའ་བ། ལྕི་བ་དང༌། །རྩེད་འཇོའི་རྟེན་དང༌། དགའ་སྟོན་བདེ། །སྲོག་མགོན་སྙིང་ལ་ཕན་པ་དང༌། །ང་རྒྱལ་དང་ནི། མངོན་འདོད་ཤིད། །མཆོག་དང༌། མཆོག་བྱེད་བཟའ་སྟོན་པ། །ཨ་བྷཱི་ཏ་དང༌། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་བྷཱི་ཀ་ཛི་ར། ཉེ་བདག །སྡིག་པའི་བདག །ངེས་འཛིན་གཙོ་བོ་སྔོན་སྐྱེས་དང༌། །དཔལ་དང༌། ཐུ་བོ། སྔོན་ལས་སྐྱེས། །དེ་ནས་རྗེས་སྐྱེས་ཀ་ནཱི་ཡང༌། །མཐེའུ་ཆུང་དང༌། ཡ་པཱི་ཡ། །ཕྱིས་སྐྱེས་དང་ནི་རྗེས་སུ་སྐྱེས། །མངལ་གཟུགས་དང་ནི་ན་ཚོད་གནས། །གཞོན་ནུ། ཐོར་བུ། ལང་ཚོ་ཅན། །ལོ་ཡི་ཐེག་པ་བཅུ་པ་དང༌། །ལང་ཚོ་ཉམས་དང་རྒས་འཁོགས་རྒན། །ལང་ཚོ་ཡོལ་དང༌། གནས་བརྟན་རྒན། །བརྒྱ་པ་ཚེ་སོང་རྒས་ཆེན་པོ། །ཐུ་བོ། རྒན་རིམ། རྒན་པོའི་ཚོགས། །སྨིན་དང་ན་ཚོད་ཡོལ་བ་དང༌། །སྐྲ་ལ་སོགས་པ་དཀར་བའོ། །བྱིས་པ་བུ་ཚ། ཕྲུག་གུ་དང༌། །དར་མ། ལང་ཚོ། ལྡན་པ་མཚུངས། །གནས་བརྟན་སངས་རྒྱས། ཆེས་རྒན་འཕེལ། །གསུམ་པའི་རང་བཞིན་ཟ་མ་དང༌། །མ་ནིང་དང་ནི་ཕོ་མ་ནིང༌། །ཉམས་པ་དང་ནི། ཉུག་རུམ་མོ། །མཚན་གཉིས་པ་དང༌། བོ་ཊཱ་དང༌། །གསུམ་པའི་རང་བཞིན་དེ་གཞོན་ནུ། །རྒྱན་གྱུར་བྱིས་པའི་ཟླ་བ་དང༌། །མངལ་ལྡན་དང་ནི། ཤྱ་རེ་ཎ། །མངལ་གྱི་བརྒྱད་པ་ལྷའི་ཟླ་བ། །འགྲོ་བྱེད་དང་ནི་འོ་མ་སྨི

【英语翻译】
Dza. These are called Traya. Paternal uncle, maternal uncle, owner and mother's hair, his wife, sister's son and sister born, nephew and born from siblings, son's son and daughter's son, considered son and daughter's son, those are also nephews. Mother's father and father's mother, those are grandmothers and so on. Producer and female producer, in-laws are Shvashrura. Son and daughter are Putraka. Son's son and so on, siblings, sisters, relatives, husband and wife, family, father's father is grandfather, and his father is great-grandfather, mother's mother is grandmother and so on. Mutual nourishment and lineage, same birthplace and relatives, superior birth and equal to Brahma, knowing oneself born well from oneself, relatives, roots, connections, with bones, going, sharing, using, with smell, quick, with ink, relatives, that real gathering, relationship, holding, owner of joy, chief, giver, life, power, rich, heart power, joy, heavy, support of play, happy festival, protector of life, beneficial to the heart, pride and desire, supreme, supreme maker, feast giver. Abita and Abika Jira, near owner, owner of sin, certain holder, chief, first born, glory, eldest, born from previous karma, then later born Kani, small finger and Yapiya, later born and following born, womb form and age place, youth, scattered, youthful, tenth year of age, youth decline and old age, old, youth gone and stable old, centenarian, life gone, great old, eldest, old order, group of old people, ripe and age gone, hair and so on white. Child, offspring, baby, adult, youth, having equal. Stable Buddha, very old increase. Third nature, Zama, hermaphrodite and male hermaphrodite, deteriorated and Nyugrumo, two genders and Bota, third nature is youth, ornament become child's month, pregnant and Shyarena, eighth month of womb, divine month, mover and milk.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
ན། །གནས་དང་
སྐྱེས་པའི་ཚལ་དང་ནི། །སྐྱེས་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཡང༌། །མཚམས་མཐའ་འདྲེན་བྱེད་སྙིང་པོའི་གནས། །སྙིང་པོ་ཅན་དང་ལྡན་པའོ། །རྩ་བའི་ཟླ་བ་གཞན་སྐྱེད་དོ། །མངལ་དང་རུམ་སྟེ་འདི་དག་མཚུངས། །མངལ་དང༌། བུ་རོགས་ཕྲུ་མ་དང༌། ཨུ་ལླེ་དང་ནི་ཀ་ལ་ལཾ། །འཆི་མེད། ལྟེ་བ་དང་ནི། རྒྱུན། ཙ་ལུ་བྱིས་པ་སྨྲ་བའོ། །སྐྱེས་བུ་ངན་དང༌། སྐྱེས་བུ་སྨད། །དེ་ལ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཡང༌། སྐྲ་བཅས། སྐྲ་ལྡན། སྐྲ་ཅན་དང༌། །ས་ཡོད། སྐྲ་ལྡན་ས་ལའོ། ༥་།། ཞི་བ། པིཥྚ། ཁལ་ཏྭཱི། ཁནྟྲི་ཊ་དང༌། ཁ་ལླིའོ། །དབང་པོ། ལུཏྟ་ལྡན་པ་ལ། །ཨནྟྲ་ལུཔྟ་ཀ་ཞེས་འདི། །ཨུ་ལ་ལ་ནི། ལོ་མ་ས། །པྲྀཥྞ་ར་ལེ་ལུས་ཅན་ལ། །ཤ་མེད། ཉམ་ཆུང་རིད་པ་དང༌། །སྟོབས་མེད་ཅེས་པའོ་བཟོད་ལྡན་དང༌། །སྟོབས་ལྡན། སྟོབས་བཅས། ཤ་རྒྱས་དང༌། །ཕུལ་བྱུང་སྟོབས་ཅན་ཞེས་པའོ། །གསུས་པོ་ཆེ་དང༌། ལྟོ་འཕྱང་དང༌། །ལྟོ་ལྡིར། སྐེད་སྦོམ། གསུས་རྫིང་ཅན། །སྣ་ཉེག་པ་དང༌། སྣ་ལེབ་དང༌། །ཉེག་པོ་དང་ནི། སྣ་གོང་མེད། །སྣ་སྙུང་དང་ནི་སྣ་རིངས་སོ། །སྣ་བཅད་པ་དང༌། སྣ་བྲེགས་པ། །རྨིག་པའི་སྣ་ཅན། རྨིག་སྣའོ། །སྣ་མཐོ་དང་ནི། སྣ་སྒུར་རོ། །ཡན་ལག་མ་ཚང༌། ཡན་ལག་ཉམས། །སྒུར་པོ་དང་ནི། ལག་པ་འཇས། །གྱོལ་པོ་དང་ནི། འཁྱོག་འགྲོས་ཅན། །བྱ་འགྲོས་བྱེད་དང༌། སྦུ་པོ་དང༌། །སྐྲ་མེད་དང་ནི། མགོ་ཟླུམ་མོ། །སྒུར་འཁྱོག །ནད་ཅན། དགྱེ་དགུ་ཅན། །ཡས་འཇོག་ཅན་དང་སྟེང་པུས་མོ། །སྒྱིད་འཁྲིས་དང་ནི་པུས་མོ་འབྱར། །གོམ་རླབས་ཅན་དང་རབ་འགྲོ་བུས། །དཀར་དང་སྐྲ་ཅན་ལུས་ཅན་ནོ། །ནད་གཅོང་མེད་དང་ནད་བུ་མེད། །གསོ་དཔྱད་སྨན་གྱི་བྱ་བ་དང༌། །རྩི་དང༌། སྨན་དང༌། གསོ་བྱེད་དང༌། །ནད་སེལ་དང་ནི། འཚོ་བྱེད་དོ། །ན་དང༌། ཁམས་མི་བདེ་བ་དང༌། །ཉམས་མི་བདེ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། །ན་ཚ་དང་ནི་མནར་བའོ། །ཆ་མེད། ནད་དང༌། ཀུན་ཏུ་ཟུག །ཀུན་ཁྱབ་དང་ནི། ཉེ་བར་
གདུང༌། །ཛ་ཀྵ་ཟད་བྱེད། སྐོམ་ནད་དང༌། །དབུགས་མི་བདེ་དང་སྦྲིད་པ་དང༌། །སྦྲིད་ནད། སྐྱིགས་བུ་ལུད་པ་དང༌། །གློ་དང༌། སྐྲངས་འབུར། རྣག་འབུར་དང༌། །སྐྲངས་པ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཤ་བཀྲ། ནག་པོ། ཤ་མཚན་ཅན། །སྨེ་བ་དང་ནི། ནག་ཐིག་གོ །ཟ་འཕྲུག །ཟ་བྱེད། པྲ་ཏ་ཏི། །རཱ་ཀཱ། གླང་ཤུ། ཁྱི་རྔོ་དང༌། །པགས་པའི་མེ་ཏོག །པགས་རྡུལ་དང༌། །གཡན་པ་དང་ནི། རྐང་ཤུ་དང༌། །རྐང་པ། རྐང་པའི་གྲོག་མཁར་དང༌། རྐོ་བྱེད། རྐང་པའི་གཎྜི་ཏ། །ཟ་ཚེག །བེམ་ཚེག

【汉语翻译】
那。
处所和
出生的园林，也叫出生地。
边际尽头引导，是精华之所，
具有精华和具有者。
根本的月份，能生出其他的。
胎和子宫，这些是相同的。
胎，和子助、胞衣，以及乌列和羯剌蓝，
不死，脐带和，延续，吒卢是会说话的孩子。
劣种人和，下等人。
其中也有婆罗门之子，
有头发的，具头发的，有头发的，
有土地，有头发的土地啊。5。
寂静，毕ཥྚ（梵文天城体：पिष्ट，梵文罗马拟音：piṣṭa，汉语字面意思：磨碎），卡尔特瓦，坎特里吒和，卡利哦。
自在，具有鲁吒者。
安札鲁普塔卡，这个，
乌拉拉是，树叶地。
毕利什那罗列，具有身体者，
无肉，虚弱消瘦和，
无力，这是能忍受的和，
有力，具力，肉丰满和，
殊胜有力量者啊。
大肚子和，垂腹和，
腹胀，腰粗，大肚子。
鼻歪斜和，鼻扁平，
歪斜和，没有鼻梁，
鼻细和鼻长啊。
断鼻和，截鼻。
有蹄子的鼻，蹄鼻啊。
高鼻和，弯鼻啊。
肢体不全，肢体残缺，
驼背和，手挛曲，
跛子和，走路歪斜者，
做鸟步和，侏儒和，
无头发和，圆头啊。
驼背，有病，九曲。
垫子和上膝盖，
尻邻和膝盖相连，
步履蹒跚和急速行走。
白色和有毛发的身体啊。
没有痨病和没有赘疣。
医治诊疗药物的作为和，
药汁和，药物和，医治者和，
除病和，养活者啊。
生病和，身体不适，
精神不适和，发烧和，
疾病和折磨啊。
无分，疾病和，处处刺痛，
遍布和，亲近
痛苦，扎夏耗尽，渴病和，
呼吸不畅和麻木和，
麻痹病，呃逆呕吐和，
肺和，肿胀，脓肿和，
肿胀，这些都是啊。
白癜风，黑痣，有肉痣的，
痦子和，黑点啊。
瘙痒，瘙痒者，钵啰怛底（梵文天城体：प्रतति，梵文罗马拟音：pratati，汉语字面意思：蔓延），
罗迦，牛虱，狗虱和，
皮肤的花朵，皮肤的粉尘和，
疥疮和，脚癣和，
脚，脚的蚁穴和，挖掘者，脚的犍稚胝，
瘙痒，硬皮。

【英语翻译】
Na.
Place and
The garden of birth, also called the birthplace.
Boundary end guides, is the essence of the place,
Having essence and having possessor.
The root month, can produce others.
Womb and uterus, these are the same.
Womb, and child assistance, placenta, and Ulla and Kalalam,
Immortal, umbilical cord and, continuation, Ṭalu is a speaking child.
Inferior person and, inferior person.
Among them, there is also the son of a Brahmin,
With hair, possessing hair, having hair,
Having land, having hair land. 5.
Quiet, Piṣṭa (Sanskrit Devanagari: पिष्ट, Sanskrit Romanization: piṣṭa, Chinese literal meaning: crushed), Khaltva, Khantriṭa and, Khalli'o.
Free, having Lutta.
Antraluptaka, this,
Ulala is, leaf land.
Pṛṣṇarale, having a body,
Without meat, weak and thin, and,
Without strength, this is tolerable and,
Powerful, having strength, fleshy and,
Excellent powerful one.
Big belly and, drooping belly and,
Bloated belly, thick waist, big belly.
Crooked nose and, flat nose,
Crooked and, without a bridge of the nose,
Thin nose and long nose.
Cut nose and, amputated nose.
Having a hoof nose, hoof nose.
High nose and, crooked nose.
Incomplete limbs, defective limbs,
Hunchback and, hand spasm,
Lame and, walking crookedly,
Doing bird steps and, dwarf and,
Without hair and, round head.
Hunchback, sick, nine curves.
Pads and upper knees,
Buttocks adjacent and knees connected,
Staggering steps and rapid walking.
White and hairy body.
Without consumption and without warts.
Healing medical actions and,
Juice and, medicine and, healer and,
Disease removal and, sustainer.
Illness and, physical discomfort,
Mental discomfort and, fever and,
Disease and torment.
Without division, disease and, piercing everywhere,
Pervading and, close
Suffering, Jasha exhausts, thirst disease and,
Difficulty breathing and numbness and,
Paralysis, hiccups vomiting and,
Lungs and, swelling, abscess and,
Swelling, these are all.
Vitiligo, black mole, having flesh moles,
Warts and, black spots.
Itching, itchy, Pratati (Sanskrit Devanagari: प्रतति, Sanskrit Romanization: pratati, Chinese literal meaning: spreading),
Rākā, cattle lice, dog lice and,
Skin flowers, skin dust and,
Scabies and, athlete's foot and,
Foot, foot anthill and, excavator, foot Gaṇḍīti,
Itching, hard skin.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
་གཡའ་བ་དང༌། །རྡོ་ཤུ། གཡའ་འཕྲུག །ཕོ་ལ་མིག་དང༌། །འབྲུམ་ཕྲན། རྣམ་ཕྱེ། སོ་སོར་འཕྱེ། །རྨ་དང༌། རྨས་དང་མ་ཏུ་དང༌། །པགས་པ་ཚ་བ་ཀི་ཎའོ། །ཕྲ་མོའི་རྨ་དང༌། རྩ་ཡི་རྨ། །རྟག་ཏུ་འཛག་པའི་རྨ་དང་ནི། །དབང་པོ་འཛག་དང༌། སྐྲ་འཇོམས་དང༌། །ཀྭོ་པི་ཐ་དང༌། རྟག་ཏུའོ། །རྒྱབ་གཞུངས་དང་ནི་གརྒ་དང༌། །བཤང་བའི་ཕུགས་བུ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཨ་ཤྲ། མིང་ངན་ཅན་དང་ནི། །མཚུངས་པའི་སྐྱེ་གནས། གཞང་རྩའི་མིང༌། །ཆུ་འགགས་པ་དང༌། ཆུ་བསྡམས་དང༌། །ཟས་རློན་དོང་ཁར་མི་འོང་ནི། །ཚང་འཁྲུ་དང་ནི། ཚང་ནད་དང༌། །རྗེས་སུ་དྲི་ལྡན་ལྟོ་བའི་ནད། །ལུས་ཀྱི་རྨ་ལ་འབྲོག་མཁར་ཅན། །མ་རུ་རི་ཀཱ་སྡིག་པའི་ནད། །རཀྟ་བ་ཌི་འདི་ལ་ནི། །རྐང་འབྲས་དང་ནི་ཕོལ་མིག་གོ །པདྨ་ཅན་དང༌། ཚེར་མ་ཅན། །གཡའ་བ། སྐྱ་སྦབ། དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །རྒྱུ་མ་ནོར་ཅན། རླུང་འབྲས་དང༌། །འཁྲོགས་པ། པ་ལ་ལཱ་ཤ་ཡ། མཁྲིས་པ་པ་ལ། རིམས། མཱ་ཡུ། །མི་སྐྱོང་བ་དང༌། མི་འཐོར་ཅན། །ཀ་ཕ། སིདྷ། གུག་པ་དང༌། །བད་ཀན་སྟོབས་དང༌། སྣུམ་པ་ཡི། །སྐྱེ་གནས་ཅན་དང༌། མཆིལ་མའོ། །སྐྱུགས་པ། ཟས་ལྡོག །སྐྱུག་ནད་དང༌།། སྐྱུག་བྱེད། འདོར་བྱེད། རྩ་ནས་འབྱིན། །མངོན་པར་བསྲུབ་དང༌། ལྟ་བ་དང༌། །སྐྱེད་དང་འཛིན་དང༌། ཕྱི་མོ་དང༌། །ཡུ་བ་གཎྜ། པ་རཎྜ། པར་ཎཌ། །ཀུ་རཎྜ་དང་འཕེལ་པ་དང༌། །གརྦཎྜ་དང་ལྟེ་བ་དང༌། །གུ་ཌ་ཀ་དང༌། མཆུ་ལྟེ་མཐོ། །ཤུ་པའི་ནད་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །མཛེ་ནད་ཤ་
བཀྲ། སྐྱ་བོའོ། །ནད་དབྱེ། དྲི་ཆུ་བསྡམས་པ་དང༌། རྡེའུ་ནད་དང་ནི། བི་དྲ་བྷི། །ཟུག་དང༌། གསུས་རྫིང༌། དམུ་ཆུ་དང༌། །ཆུ་སྲི། མཚན་པར་རྡོལ་བའོ། །ནད་འཇོམས། ནད་སེལ། སྨན་པ་དང༌། །འཚོ་བྱེད་དང་ནི། གསོ་དཔྱད་མཁན། །སྐྱོན་ཤེས། ཚེ་ཡི་རིག་བྱེད་པའོ། ༧་།ནད་སོས་པ་དང་ནད་ཀྱིས་བཏང༌། །ནད་ལས་དེ་མ་ཐག་མགོ་ཟུག །གཏམ་དང༌། ནད་མེད་ཀ་ལྱའོ། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པར་དེ་བརྗོད་དོ། །ནད་ཀྱིས་བཏབ་དང་མི་གསལ་དང༌། །རང་སྣང་མི་སྡུག །མཐུ་དྲུག་དང༌། །བྲོ་འཚལ་བ་དང༌། གདུང་བས་གཟིར། །ནད་ཅན་ནད་པ། ཡུན་རིང་ན། །རྔོ་ཅན་དང་ནི་གླང་ཤུ་དང༌། །རླུང་ནད་ཅན་དང༌། རླུང་ཅན་དང༌། །མེ་དཔལ་དང་ནི་སྨྱ་ཤུ་མཚུངས། །འཁྲུ་སྐྱུགས་དང་ནི། རྒྱུ་གཟེར་རོ། །ཤ་བཀྲ་དང་ནི། མེ་དཔལ་དང༌། །འབྲུམ་ནད། ཡུ་ཏོ། །གཞང་འབྲུམ་མོ། །མིག་ཚག །ཚག་པོ། མིག་ནད་ཅན། །པི་ལླཱ་ཀླིནྣེ་མིག་ཚག་པོ། །འོན་པ་རྣ་བ་མི་གསང་དང༌། །ལུག་ལྟར་ལྐུགས་དང་ངག་ཐོས

【汉语翻译】
癣病和，石疬，癣疥，男性眼病和，痘疹，分别，各自散开，疮和，疮伤和摩都，皮肤发热吉拏哦。细小之疮和，脉之疮，恒常流脓之疮和，精液流失和，头发脱落和，峤毗陀和，恒常也。后背和嘎嘎，粪便的肛门有孔者们。阿湿，名声不好者和，相似的生处，肛门脉之名，小便闭塞和，小便不通和，食物潮湿洞中不来是，肠泻和，肠病和，随后有臭味的腹病，身体的疮上有村庄，摩汝日嘎罪恶的病，若克达瓦低此是，脚癣和阴囊水肿。莲花状和，荆棘状，癣病，灰白，圆形，肠子扭转，风疹和，骚动，巴拉拉夏亚，胆汁巴拉，时疫，玛玉，不调顺和，不散乱者，迦法，悉陀，弯曲和，培根力量和，油性之，生处者和，唾液哦。呕吐，食物倒流，呕吐病和，呕吐物，抛弃物，从根拔出，明显搅拌和，观看和，生和执，母胎和，树干犍扎，巴惹拏扎，巴惹拏达，俱惹拏扎和增长和，嘎惹槃扎和脐带和，古扎嘎和，嘴唇脐带高。梅毒病和，圆形者，麻风病肉
花斑，灰白色哦。病分类，小便闭塞和，结石病和，毗扎毗，疼痛和，腹胀，腹水和，水肿，阴部破裂哦。病摧毁，病消除，医生和，养育者和，治疗者，过失知，寿命的明作者哦。7，病痊愈和被病击倒，从病中刚刚抬头痛，谈论和，无病迦拉雅哦。无有变化而说彼，被病击倒和不明显和，自现不悦意，威力六和，味道寻找和，痛苦所逼，有病患者，长久则，有疗效和牛皮癣和，风病者和，有风者和，火花和麻疯相似，泻呕和，肠绞痛哦。花斑和，火花和，痘病，俞都，痔疮哦。眼翳，翳障，眼病者，毗拉格林涅眼翳障，耳聋耳朵不听和，如羊般哑巴和语言。

【英语翻译】
Ringworm and, stone sores, scabies, male eye disease and, smallpox, separate, scattered separately, sores and, wounds and Matu, skin fever Gina oh. Small sores and, vein sores, constantly flowing sores and, semen leakage and, hair loss and, Qiaopi Tuo and, always. Back and Gaga, feces of the anus with holes. Ashra, bad reputation and, similar birth place, anal vein name, urine blockage and, urine retention and, food wet in the hole does not come is, intestinal diarrhea and, intestinal disease and, then smelly abdominal disease, body sores have villages, Maru Riga sinful disease, if Keta Wadi this is, athlete's foot and scrotal hydrocele. Lotus-shaped and, thorny, ringworm, gray-white, circular, intestinal twist, urticaria and, commotion, Palalashaya, bile Pala, epidemic, Mayu, unruly and, not scattered, Kapha, Siddha, curved and, Bacon strength and, oily, birth place and, saliva oh. Vomiting, food reflux, vomiting disease and, vomit, discarded, uprooted from the root, obvious stirring and, watching and, birth and holding, womb and, trunk Gandha, Baranaza, Baranada, Juranaza and growth and, Garbanza and umbilical cord and, Gujaga and, lip umbilical cord high. Syphilis and, circular, leprosy meat
Speckled, gray-white oh. Disease classification, urine blockage and, calculus disease and, Vidrabi, pain and, abdominal distension, ascites and, edema, genital rupture oh. Disease destruction, disease elimination, doctor and, nurturer and, healer, fault knower, life of the Ming author oh. 7, the disease healed and was defeated by the disease, just raised his head from the disease, talking and, no disease Kalaya oh. Without change to say that, was defeated by the disease and not obvious and, self-appearance unpleasant, power six and, taste search and, pain forced, sick patients, long then, effective and psoriasis and, wind disease and, wind and, spark and leprosy similar, diarrhea and vomiting and, colic oh. Speckled and, spark and, acne, Yudu, hemorrhoids oh. Pannus, pannus, eye disease, Pilaglinnie pannus, deaf ears do not listen and, like a sheep dumb and language.

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
་མིན། །དེར་ནི་ལུག་འདྲིའི་ལྐུགས་པ་དང༌། །བེམས་པོ་ལྟར་ལྐུགས་ངག་མི་བརྟན། །ཚིག་ཉམས་ངག་གིས་དབུལ་བ་དང༌། །ཚིག་མི་གསལ་བ་དང༌། སེམས་བེམས་པོ། །མིག་གཅིག་ཞར་བ་མིག་བཟང་དང༌། །ལོང་བ། མཐོང་བྲལ། ཆུ་སེར་དང༌། །བད་ཀན། །བད་ནད། ཀ་ཕཱི་ལོ། །ལྟེ་ཆེན། ལྟེ་འབུར། ལྟེ་བ་མཐོ། །རྨོངས་དང༌། བརྒྱལ་དང༌། དྲན་ཉམས་སོ། །མྱོས་ལྡན་སྨྱོ་དང༌། སྨྱོན་པའོ། །རྩ་དང་འབབ་ལྡན་ཞེས་པའོ། །ཤིག་འཛིན་དང་ནི། ཤིག་ལྡན་དང༌། །གོང་བུ་འཛིན་དང༌། བྱིན་པ་སྦོམ། །གསུས་ཅན་དང་ནི། ཆུ་ལྟོ་ཅན། །བུམ་པ་འཛིན་དང༌། བུམ་པ་ཅན། །སྨན་པའི་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། །ཁུ་བ་ས་བོན་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས། །ཐིག་ལེ་གཟི་བརྗིད་དབང་པོར་འགྲོ། ༧་།ཤ་དང་པ་ལམ་པ་ལ་ལམ། །བི་ཤི་ཏམ་དང༌། ཏ་ར་སམ། །ཨཱ་མི་ཥ་མ་དང༌། །ཨུ་ཥ་ས་མོ། །ཛ་གྲ་ལམ་དང༌། ཀྲ་བྱ་དང༌། །ཛ་ཏུ་ཐམ་དང༌། ཙཱ་ར་ཊཾ། ༡༡་།ཤ་ཀམ་དང་ནི། བལླུ་ར། །ཤིན་ཏུ་བསྐམས་
པ་ཞེས་བྱའོ། །དུག་གིས་བཏབ་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས། །བསད་པའི་ཕྱུགས་ཤ་གྲྀ་ཉྩ་ནམ། །ཁྲག་དང༌། དམར་པོ་རཀྟ་དང༌། །རྣ་སྐྱེས་ཤོ་ཎི་རྔ་འདོར་བྱེད། །མི་ལྟུང་རང་སྐྱེས། ཤའི་འགྱུར་བ། །ལུས་སྐྱེས་ཤ་ཡི་ཁུ་བ་བཅུད། ༡༢་།སྙིང་ཤ་།ཤ་མཆོག་སྙིང་པོ། སྙིང༌། །ཚིལ་དང༌། ཞག་དང༌། སྣུམ་བག་གོ །མདངས་དང༌། རྐང་མར། ཁུ་བ་བྱེ། །མགྲིན་པའི་ཕྱི་རྩ། ལྟག་ཆུ་བ། །འབབ་ལྡན་རྩ་དང༌། ནཱ་ཌིའོ། །ཐོད་པ། བདེ་མཆོག །བདེ་སྐྱོང་ངོ༌། །པགས་པ་དང་ནི་ཁྲག་འཛིན་དག །ཀླད་པ་དང་ནི། ཀླད་རྒྱས་སོ། །བྷོ་ཏྲཾ། ཀ་ལིཎྜ་ཀའོ། །མཚོར་པ། ཡཱ་ཀྲྀཏ། ཀཱ་ལེ་ཡམ། །མཆིན་པ་དང་ནི། སླཱི་ཧཾ། ཏི་ལ་ཀཾ་དང༌། ཀློ་མ་དང༌། གརྦྷ་ཊ་དང༌། ཏཪྵ་བྷཱུ། །ཀཱཎྜ་རཱ་དང་ཆུ་རྒྱུས་ཆེ། །རྒྱུས་པ། ཆུ་བ། ཆུ་རྒྱུས་སོ། །རྒྱུ་མ་དང་ནི། གང་བ་ཅན། །མཆིལ་མ། ཁ་ཆུ་འཛག་པའོ། །དྲི་མ། འདབ་མ། ཀི་ཊཾའོ། ༣་།རྣ་བའི་དྲི་མ་རྣ་སྤབས་སོ། །སྣབས་དང་སྣ་ཡི་དྲི་མའོ། །པི་སྤི་ཀཱ་དང༌། སོ་སྐྱེས་དྲི། །ལྕེ་ཡི་དྲི་མ། ཧུ་ལུ་ཀཾ། །གཅི་པ། རབ་འཛག །ཨུཙྪཱ་རཱི། །མ་ལཾ་ས་ཀྲྀ་ཏ། བསྐ་རཽ། ༦་།བཤང་བ། འབབ་ལྡན། ཁྱབ་ལྡན་དང༌། །དྲི་མ། ཕྱིས། བྲྩསྐ། བིཥྱ། བི་ཥ། བརྩའོ། ༩་།རུས་པའི་ཁམས་ནི་ནཱ་རུཎྜ། །ཀུ་ལྱཾ་དང་ནི་ཀཱི་ཀ་ཤཾ་།ལུས་རུས། ཀེང་རུས། རུས་པའི་གཟེབས། །ཡལ་གའི་རུས་པ་ན་ལ་ཀཾ །རྒྱབ་རུས་ཀ་ཤེ་རུ་ཀའོ། །མགོ་བོའི་རུས་པ་ཀོ་རོ་ཊི། །རྩིབ་མའི་རུས་པ་པཱ་ཪྴུ་ཀཱ། །ལུས་དང་ཁོག་པ་པེ་རཾ་དང༌། །བཪྵྨ

【汉语翻译】
不是。
在那里，有像绵羊一样询问的哑巴，
像尸体一样沉默，言语不稳固，
言辞贫乏，言语不清，
心如顽石。
一只眼睛瞎了，眼睛很好，
瞎子，看不见，白内障，
黄疸，
黏液，
黏液病，卡菲洛，
大脐，脐突出，脐高，
愚痴，昏厥，记忆丧失。
醉酒，疯狂，疯子。
有脉和流量。
虱子和虱子，
持有肿块和屁股大，
有肚子和水肚子，
持有瓶子和有瓶子。
被称为医生的界限。
精液、种子、力量、精进，
明点、光辉、力量运行。7。
肉和帕拉姆帕拉拉姆，
比西塔姆和塔拉萨姆，
阿米沙玛和，
乌沙萨莫，
扎格拉兰和克拉比亚，
扎图塔姆和查拉坦。11。
沙卡姆和巴鲁拉，
被称为非常干燥。
被毒药击中的武器，
被杀死的牲畜肉格里尼亚纳姆。
血和红色拉克塔，
耳生肖尼丢弃鼓。
不堕落，自生，肉的变化，
身体生，肉的精华。12。
心肉，最好的肉，心，
脂肪和油和油腻。
光泽和骨髓，精华。
喉咙的外脉，后脑勺的水，
有流量的脉和纳迪。
头盖骨，极乐，
快乐的守护者。
皮肤和血液的持有者，
大脑和大脑的生长。
波特兰，卡林达卡。
脾脏，亚克里特，卡雷亚姆。
肝脏和斯里汉，提拉卡姆和，克洛玛和加尔巴塔和塔沙布。
坎达拉和大水脉。
肌腱，水，水脉。
肠子和有内容的。
唾液，口水滴落。
污垢，花瓣，基坦。3。
耳垢是耳屎。
鼻涕和鼻子的污垢。
皮斯皮卡和牙齿产生的污垢。
舌头的污垢，胡鲁坎。
小便，大量滴落，乌查里。
玛兰萨克里塔，巴卡罗。6。
粪便，有流量，有覆盖。
污垢，擦拭，布拉茨卡，比夏，比沙，布拉茨奥。9。
骨骼的成分是纳伦达。
库兰和基卡山。身体骨骼，骨架，骨骼的碎片。
树枝的骨头纳拉卡。背部的骨头卡谢鲁卡。
头部的骨头科罗蒂。
肋骨的骨头帕舒卡。
身体和躯干佩兰和巴什玛。

【英语翻译】
Is not.
There, there are dumb people who ask like sheep,
Silent like a corpse, speech is unstable,
Words are poor, speech is unclear,
The mind is like a rock.
One eye is blind, the eyes are good,
Blind, invisible, cataract,
Jaundice,
Phlegm,
Phlegm disease, Kapilo,
Big navel, protruding navel, high navel,
Ignorance, fainting, memory loss.
Drunk, mad, crazy.
There are veins and flow.
Lice and lice,
Holding lumps and big buttocks,
Having a belly and a water belly,
Holding a bottle and having a bottle.
Called the boundaries of doctors.
Semen, seed, strength, diligence,
Bindu, splendor, power run. 7.
Meat and Palampalaralam,
Bishitam and Tarasam,
Amisham and,
Ushasamo,
Jagralam and Krabya,
Jatutham and Charatam. 11.
Shakam and Ballura,
Called very dry.
Weapons hit by poison,
Killed livestock meat Grinyanam.
Blood and red Rakta,
Ear Shoni discards the drum.
Not falling, self-born, changes in meat,
Body born, the essence of meat. 12.
Heart meat, best meat, heart,
Fat and oil and greasy.
Luster and bone marrow, essence.
Outer vein of the throat, water at the back of the head,
Veins with flow and Nadi.
Skull, bliss,
Guardian of happiness.
Skin and blood holders,
Brain and brain growth.
Botram, Kalindaka.
Spleen, Yakrit, Kaleyam.
Liver and Sriham, Tilakam and, Kloma and Garbata and Tarshabhu.
Kandara and large water veins.
Tendon, water, water veins.
Intestines and content.
Saliva, drooling.
Dirt, petals, Kitam. 3.
Earwax is earwax.
Snot and nose dirt.
Pispika and teeth produced dirt.
Tongue dirt, Hulukam.
Urine, profuse dripping, Ucchari.
Malam Sakrita, Bakaro. 6.
Feces, has flow, has coverage.
Dirt, wipe, Bratska, Bishya, Bisha, Bratso. 9.
The composition of bone is Narunda.
Kulyam and Kika Sham. Body bones, skeleton, fragments of bones.
Branch bone Nalaka. Back bone Kasheruka.
Head bone Koroti.
Rib bone Parshuka.
Body and torso Peram and Bashma.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
། དེ་ཧ། ཤ་རཱི་རཾ། །པིཎྜ། ཀཱ་ཡ། བི་གྲ་ཧ། །མཱུརྟི། ཏ་ནུ། ཏནཱུ་དང༌། །ཕུང་པོ། ཞིང་དང༌། བཉྫ་ར། །སཾ་ཧ་ན་ནེ། གང་དག་དང༌། །བ་སུ། ཤསྟཾ། པ་རཾ་དང༌། །དབང་པོའི་སྐྱེ་མཆེད་ཨངྒཾ་དང༌། །མཱུརྟི་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ལག་ཡན་ལག །པྲ་ཏི་ཀ་དང་ནི། །ཨ་ཝ་ཡ་བ། ཀོ་མ་ལཾ། །ཨངྒ་མངྒཾ། ཕྱོགས་གཅིག་དང༌། །ཨ་ཡ་གྷ་ན་ཞེས་པ་རྣམས། ༧་།རྐང་པ། རྒྱུ་བྱེད། པདཾ། པད། །ཨཾ་གྷི་དང་ནི་ཀྲ་མ་ཎ། ༦་།རྐང་རྩེ་དང་ནི་པྲ་བ་དཾ། ༢་།རྐང་མདུད། གྷཱུ་ཊི་ཀ །གུམྦ། །རྟིང་པ། ཕྱི་དང༌། གོཌ་རི།།
རྐང་པའི་རྩ་བ་ཞེས་པའོ། ༧་།བྱིན་པ་དང་ནི། ཕྲ་པྲི་ཏ། །བཥྛཱི། བ་དཥྛཱི་བཱན་དང༌། །པུས་མོའི་ཉེ་བའི་ཚིགས་ཅན་ནོ། །བརླ་དང༌། པ་ཀྠིའོ་དེའི་མཚམས་ནི། །པཾ་ཀྵ་ཎ་དང་པཱ་སུ་རཾ། བཤང་ལམ། འོག་སྒོ། ཐུར་ལམ། རྐུབ། །ཏ་ནཱུ། ཧྲ་དང༌། འོག་ལམ་དང༌། །བཤང་སྒོ། དྲྀ་ཏི། པཎཱིའོ། ༩་།ལྟེ་འོག །མདོམས་དང༌། སྐེད་པ་དང༌། །ཤྲོ་ཎི་ཀ་ཀུརྨ་ཏིའོའི། །རྐེད་པ་དང༌། ༣་།རྐེད་པ་སྐ་རགས་ཡུལ་དང་ནི། །སྐ་རགས་འབྲས་ཅན། ཀ་རི་ཧཾ། །གསེར་ཅན་གནས་དང་འཆིང་བ་དང༌། །ཀ་ཊཱི། པྲོ་ཐ། སྥི་ཊའོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་འཕོངས་ཀྱི་ནི། །ཕྱི་མའི་ཆ་ནི་ནི་ཏམྦ། །མདུན་ཆ་ཛ་གྷ་ན་ཞེས་དང༌། །རྒྱབ་ཀྱི་གཞུང་རྟེན་དྲི་ཀཾའོ། །དེའི་སྒོ། བྷ་ག་སྐྱེས་གནས་དང༌། །མསྟ་ཀའོ། །རྐུབ་ཙོས་དང༌། །ནི་ཏམྦ་སྠོ། །ཀུན་ཏུ་རེག །ལྟེ་འོག་ཀཱུ་བི་ཏུཎྜི་དང༌། །ཏུནྡི་རྒ་རུ། སྐྱེ་བའི་གནས།། གཉིས་དགའ་ཁྱིམ་དང་བྷ་ག་དང༌། །མྱོས་བྱེད་དང་ནི་མནྡི་ར། །བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཆུ་མ་དང༌། །གསང་བ་འཁོར་བའི་ལམ་མི་བཟད། །འོག་སྒོ་ཉེར་གནས་མོའི་རང་བཞིན། །མཚམས་མིན། རྟེན་དང༌། བརྗོད་བྱའི་ཕྱོགས། །དེ་བཞིན་དྲན་པའི་ཁྲོན་པ་དང༌། །སྐྱེ་འཛིན་དགའ་བའི་བུ་ག་དང༌། །མེ་ཏོག་ལམ་དང་སྲིད་པ་བྱེད། །བུ་གནས་གྲོང་དང་རྨོངས་པ་དང༌། །རྨོངས་བྱེད་དང་ནི། མྱོས་བྱེད་དོ། ༢༢་།རྟགས་དང༌། མེ་དྷ། མེ་ཧ་ན། །ཉེར་གནས། ཤེ་བ་སྒྲུབ་མེད་དང༌། །ཉལ་བྱེད། བདེ་བྱེད། གཏུན་ཤིང་དང༌། །མྱོས་བྱེད། ལྕགས་ཀྱུ། ཧངྒུ་ལཾ། །དྲན་པའི་ཀ་བ། མྱོས་འཁྲི་ཤིང༌། །མཚན་དང༌། ཆགས་འཁྲི། རྒྱལ་མཚན་ནོ། ༣༥་།སྒྲོ་བ། སྒོང༌། མཛོད་དང་སྦུབས། །འབྲས་བུའི་མཛོད་དང༌། ལྟེ་བ་དང༌། །གསུས་པ། ཛ་ཋ་ར་དང་ནི། །དཀུ་དང༌། ཏུནད་ཞེས་བྱའོ། །བྲང་སྐྱེས། ནུ་མ། འོ་མ་འཛིན། །ཀུ་ཙམ། ལོགས་སྐྱེས། ལང་ཚོའི་མཚན། །ནུ་སོར། ནུ་ཏོག །སྔོན་ཉིད་དང༌། །རྒྱབ་

【汉语翻译】
དེ་ཧ། （藏文）ཤ་རཱི་རཾ། （梵文天城体，śarīraṃ，身体）། པིཎྜ། （藏文）ཀཱ་ཡ། （梵文天城体，kāya，身体）བི་གྲ་ཧ། （藏文）མཱུརྟི། （梵文天城体，mūrti，形象）ཏ་ནུ། （藏文）ཏནཱུདང༌། །ཕུང་པོ། ཞིང་དང༌། བཉྫ་ར། （藏文）སཾ་ཧ་ན་ནེ། （梵文天城体，saṃhanane，集合）གང་དག་དང༌། །བ་སུ། （藏文）ཤསྟཾ། （梵文天城体，śastaṃ，赞扬）པ་རཾ་དང༌། །དབང་པོའི་སྐྱེ་མཆེད་ཨངྒཾ་དང༌། （藏文）མཱུརྟི་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ལག་ཡན་ལག །པྲ་ཏི་ཀ་དང་ནི། །ཨ་ཝ་ཡ་བ། （藏文）ཀོ་མ་ལཾ། （梵文天城体，komalaṃ，柔软）།ཨངྒ་མངྒཾ། ཕྱོགས་གཅིག་དང༌། །ཨ་ཡ་གྷ་ན་ཞེས་པ་རྣམས། ༧་།རྐང་པ། རྒྱུ་བྱེད། པདཾ། （藏文）པད། （梵文天城体，pada，脚）།ཨཾ་གྷི་དང་ནི་ཀྲ་མ་ཎ། ༦་།རྐང་རྩེ་དང་ནི་པྲ་བ་དཾ། ༢་།རྐང་མདུད། （藏文）གྷཱུ་ཊི་ཀ （梵文天城体，ghūṭika，膝盖骨）།གུམྦ། །རྟིང་པ། ཕྱི་དང༌། གོཌ་རི།།
རྐང་པའི་རྩ་བ་ཞེས་པའོ། ༧་།བྱིན་པ་དང་ནི། ཕྲ་པྲི་ཏ། （藏文）བཥྛཱི། （梵文天城体，vaṣṭhī，覆盖）བ་དཥྛཱི་བཱན་དང༌། །པུས་མོའི་ཉེ་བའི་ཚིགས་ཅན་ནོ། །བརླ་དང༌། པ་ཀྠིའོ་དེའི་མཚམས་ནི། །པཾ་ཀྵ་ཎ་དང་པཱ་སུ་རཾ། བཤང་ལམ། འོག་སྒོ། ཐུར་ལམ། རྐུབ། །ཏ་ནཱུ། ཧྲ་དང༌། འོག་ལམ་དང༌། །བཤང་སྒོ། དྲྀ་ཏི། པཎཱིའོ། ༩་།ལྟེ་འོག །མདོམས་དང༌། སྐེད་པ་དང༌། །ཤྲོ་ཎི་ཀ་ཀུརྨ་ཏིའོའི། །རྐེད་པ་དང༌། ༣་།རྐེད་པ་སྐ་རགས་ཡུལ་དང་ནི། །སྐ་རགས་འབྲས་ཅན། ཀ་རི་ཧཾ། །གསེར་ཅན་གནས་དང་འཆིང་བ་དང༌། །ཀ་ཊཱི། （藏文）པྲོ་ཐ། （梵文天城体，protha，宽的）སྥི་ཊའོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་འཕོངས་ཀྱི་ནི། །ཕྱི་མའི་ཆ་ནི་ནི་ཏམྦ། །མདུན་ཆ་ཛ་གྷ་ན་ཞེས་དང༌། །རྒྱབ་ཀྱི་གཞུང་རྟེན་དྲི་ཀཾའོ། །དེའི་སྒོ། （藏文）བྷ་ག་སྐྱེས་གནས་དང༌། （梵文天城体，bhaga，女性生殖器）།མསྟ་ཀའོ། །རྐུབ་ཙོས་དང༌། །ནི་ཏམྦ་སྠོ། །ཀུན་ཏུ་རེག །ལྟེ་འོག་ཀཱུ་བི་ཏུཎྜི་དང༌། །ཏུནྡི་རྒ་རུ། སྐྱེ་བའི་གནས།། གཉིས་དགའ་ཁྱིམ་དང་བྷ་ག་དང༌། །མྱོས་བྱེད་དང་ནི་མནྡི་ར། །བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཆུ་མ་དང༌། །གསང་བ་འཁོར་བའི་ལམ་མི་བཟད། །འོག་སྒོ་ཉེར་གནས་མོའི་རང་བཞིན། །མཚམས་མིན། རྟེན་དང༌། བརྗོད་བྱའི་ཕྱོགས། །དེ་བཞིན་དྲན་པའི་ཁྲོན་པ་དང༌། །སྐྱེ་འཛིན་དགའ་བའི་བུ་ག་དང༌། །མེ་ཏོག་ལམ་དང་སྲིད་པ་བྱེད། །བུ་གནས་གྲོང་དང་རྨོངས་པ་དང༌། །རྨོངས་བྱེད་དང་ནི། མྱོས་བྱེད་དོ། ༢༢་།རྟགས་དང༌། （藏文）མེ་དྷ། （梵文天城体，meḍhra，阴茎）མེ་ཧ་ན། །ཉེར་གནས། ཤེ་བ་སྒྲུབ་མེད་དང༌། །ཉལ་བྱེད། བདེ་བྱེད། གཏུན་ཤིང་དང༌། །མྱོས་བྱེད། ལྕགས་ཀྱུ། （藏文）ཧངྒུ་ལཾ། （梵文天城体，haṅgulaṃ，朱砂）།དྲན་པའི་ཀ་བ། མྱོས་འཁྲི་ཤིང༌། །མཚན་དང༌། ཆགས་འཁྲི། རྒྱལ་མཚན་ནོ། ༣༥་།སྒྲོ་བ། སྒོང༌། མཛོད་དང་སྦུབས། །འབྲས་བུའི་མཛོད་དང༌། ལྟེ་བ་དང༌། །གསུས་པ། （藏文）ཛ་ཋ་ར་དང་ནི། （梵文天城体，jaṭhara，腹部）།དཀུ་དང༌། ཏུནད་ཞེས་བྱའོ། །བྲང་སྐྱེས། ནུ་མ། འོ་མ་འཛིན། །ཀུ་ཙམ། ལོགས་སྐྱེས། ལང་ཚོའི་མཚན། །ནུ་སོར། ནུ་ཏོག །སྔོན་ཉིད་དང༌། །རྒྱབ་

【英语翻译】
Deha. Śarīraṃ (Sanskrit, body). Piṇḍa. Kāya (Sanskrit, body). Vigraha. Mūrti (Sanskrit, form). Tanu. Tanū. Aggregate. Field. Banjara. Saṃhanane (Sanskrit, collection). Whatever. Basu. Śastaṃ (Sanskrit, praised). Paraṃ. The source of the senses is Aṅga. It becomes Mūrti. Hand limb. Pratikā. Avayava. Komalaṃ (Sanskrit, soft). Aṅga maṅgaṃ. One side. Aya ghaṇa. 7. Foot. Cause. Pada (Sanskrit, foot). Pada. Aṃghi and Kramaṇa. 6. Toe and Prabadaṃ. 2. Ankle. Ghūṭika (Sanskrit, ankle). Gumba. Heel. Outer. Goḍari.
It is called the base of the foot. 7. Shin and Phraprita. Vaṣṭhī (Sanskrit, cover). Vadaṣṭhīvān. The joint near the knee. Thigh. Pakthio, the boundary of it. Paṃśaṇa and Pāsuraṃ. Anus. Lower door. Lower path. Buttocks. Tanū. Hra. Lower path. Anus. Dṛti. Paṇī. 9. Below the navel. Groin. Waist. Śroṇika kūrmati. Waist. 3. Waist, belt area. Belt with fruit. Karihaṃ. Place with gold and bondage. Kaṭī. Protha (Sanskrit, wide). Sphita. The buttocks of women. The back part is nitamba. The front part is called jaghana. The back support is drikaṃ. Its door. Bhaga (Sanskrit, female genitals) and birthplace. Mastakao. Buttocks. Nitambastho. Always touch. Below the navel kūbituṇḍi. Tundi rgaru. Place of birth. Two happy homes and bhaga. Intoxicant and mandira. The limb that does water. Secret path of samsara is unbearable. Lower door, near place, female nature. Not a boundary. Support. Direction of expression. Likewise, the well of memory. Birth-holding, happy hole. Flower path and existence maker. Child's place, village and delusion. Delusion and intoxicant. 22. Sign. Meḍhra (Sanskrit, penis). Mehana. Near place. Śeva is unproven. Sleeping maker. Happiness maker. Pestle. Intoxicant. Hook. Haṅgulaṃ (Sanskrit, cinnabar). Pillar of memory. Intoxicating vine. Sign. Attachment vine. Banner. 35. Scrotum. Egg. Store and tube. Fruit store. Navel. Belly. Jaṭhara (Sanskrit, abdomen). Waist. It is called Tunad. Breast born. Nipple. Milk holder. Kucam. Side born. Sign of youth. Nipple. Nipple tip. First itself. Back

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་མའོ། ༤་།འབྱར་དང༌། ཀུན་ཏུ་འབྱར་བ་དང༌། །དབུས་མ་དང་ནི། བར་མའོ། །བྲང་དང༌། ནམ་ཚོམས། བྱང་ཁོག་སྟོད། །ཀོ་ཌི་ཀོ་ཌཱ་ལག་པའི་
བར། །སྙིང་ག །འཚོ་བའི་གནས་དང་གནད། །ཕྲག་པ། ལག་པ། མགོ་བོའི་ཆ། །དེ་ཡི་མཚམས་ནི་ཛ་ཏྲུ་ཎཱི། །ལག་པའི་རྩ་བ་གཉིས་མཆན་གུང༌། །དེ་དག་འོག་ནི་རྩིབ་མའོ། །སྤྱོད་བྱེད། འབབ་བྱེད། འཇུག་བྱེད། ལག །གྲུ་མོ། བར་ཚིགས། ཀ་ཕ་ཎི།། གྲུ་མོའི་སྟེང་ནི་བར་ལྷུ་དང༌། །གྲུ་མོའི་འོག་ནི་ལག་ངར་དང༌། །ཀི་ལཱ་ཊཱི་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལག་པའི་རྩ་བ་ནོར་བུ་འཆིད། །ལག་པའི་མཇུག་ནི་ཀནྻུ་ཥཾ། །ལག་པ་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་དང༌། །ཡལ་ག །ལྔ་པ། སུག་པ་དང༌། །གླང་སྣ་འདྲ་དང༌། དཔུང་པའི་འདབ། ༦་།འཁྲིག་མ་ལག་པའི་མཐེ་ཆུང་བར། །ཀ་ར་བྷོ་དང་ལག་གཞག་གོ །སོར་མོ་ལག་པའི་ཡལ་ག་སྟེ། །མཐེ་བོང་སོར་མོའི་ཐུ་བོའོ། །རབ་ཏུ་སྟོན་བྱེད་མཛུབ་མོའོ། །གུང་མོ་དང་ནི། སྟེ་བ་ཅན། །མཐེའུ་ཆུང་དང༌། ཐ་ཆུང་ངོ༌། །ལྷག་མ་མིང་མད་དུ་བཤད་དོ། །སེན་མོ། སླར་སྐྱེ། སྡེར་མོ་དང༌། །མྱོས་བྱེད། ལྕགས་ཀྱུ། ལག་པའི་དཔའ། །ལག་འཁྲུངས། ལག་སྐྱེས། ལག་པའི་ཚིགས། །ཁ་རུ། ཨི་ལ། ལག་པའི་མདའ། །སྤྱོད་བྱེད་ཚེར་མ་ཀ་ར་ཊ། ༡༢་།སྟོན་བྱེད་མཐོ་དང༌། བ་ལང་སྣ། །མཛུབ་མོ་ལ་སོགས་རྣམ་པའོ། །མཐེ་བོང༌། མཐེ་ཆུང༌། མཐོ་ལ་ནི། །སོར་མོ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱའོ། །ཐལ་མོ། ཐལ་ལྕག །པྲ་ཏི་ལ། །ལག་མཐིལ་སོར་མོ་བརྐྱང་པའོ། །སཾ་ཧ་ཏ་ལ་གཉིས་ཚོགས་སོ། །པྲ་ཏ་ལ་ནི་གཡས་དང་གཡོན། །ལག་པ་ཅུང་ཐད་སྐུམ་ཁྱོར་བ། །དེ་དག་སྦྱར་བ་སྙིམ་པའོ། །ལག་དར་རྒྱངས་པ་ཁྲུ་ཞེས་བྱ། །ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་བཅག་ཁྲུའོ། །ཨ་ར་ལ་ནི་མཐེ་ཆུང་རྒྱངས། །དེ་ཡི་ཁྲ་བོ་ཁུ་ཚུར་བཅངས། །འདོམ་ནི་དཔུང་པ་ལག་པར་བཅས། །དེ་དག་འཕྲེད་ལ་གྱེས་བའོ། །སྟེང་དུ་ལག་པ་བརྐྱངས་པ་ནི། །མི་ཡི་ཚད་དང་སྐྱེས་བུས་སོ། །བྱཱ་ཡཱག་དང་བི་ཡཱ་མ། །ལག་པ་གཞུ་དང་ལུས་ཀྱི་འདོམ། །ཨོལ་མདུད་བ་དང་མགྲིན་པའོ། །སྐྱེ་དང༌། མགོ་སྟེ། མགོ་འཛིན་དང༌། །མགོ་རྟེན་དུང་མགྲིན་རི་མོ་གསུམ། །ཀཱ་ཀ་ལཾ་དང་མགྲིན་ནོར་བུ། །བུམ་པ་འདྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྟག་པ་དང་ནི་ལྟག་ཆུ་བ། །ཁ་དང་
གདོང་དང༌། སྨྲ་བྱེད་དང༌། །མཆུ་དང༌། ཞལ་དང༌། ངག་འདོན་སྒོ། །སྣོམ་བྱེད། དྲི་འབབ། སྣ་བུག །སྣ། །གྷོཎཱ་དང་ནི་ནཱ་སི་ཀ །ནཱ་སི་ཀྱི་དང༌། ཤིལྦི་ནི། །ན་སྱཱ། ནི་ཀྲཾ། གནྡྷ་ནཱ་སི་ཀཱ། ༡༡་།ཡ་མཆུ། མ་མཆུ། སོ་སྒྲིབ་དང༌། སོ་ཡི་གོས་ད

【汉语翻译】
以及身体的外部。4.粘着，完全粘着，中央和中间。胸部、心窝、上胸廓。โคฏิโกฏิ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在手之间。心脏，生命的处所和要害。肩膀、手臂、头部的部分。它的界限是锁骨。手臂的两个根部是腋窝。它们之下是肋骨。施作、流出、进入，手。手肘、中间关节，肘。肘之上是中间肢节，肘之下是前臂，叫做กีฬาฏี（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。手臂的根部是宝珠饰物。手臂的末端是กนฺยุษํ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。手臂是表达的词语，树枝，第五个，爪子，像牛鼻，以及臂膀的边缘。6.缠绕在小指上，กรรโภ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和手掌。手指是手臂的树枝，拇指是手指的首领。完全指示的是食指。中指和有茎的，小拇指和幼小的。剩余的被说成是没有名字的。指甲、再生、爪子，陶醉者、铁钩、手臂的力量。手臂所生、手臂所出、手臂的关节。卡茹、伊拉、手臂的箭。施作的荆棘是卡拉塔。12.指示的高处和牛鼻子，食指等各种各样。拇指、小拇指、高处，手指叫做十二个。手掌、掌掴、普拉提拉，手心是手指伸展的。桑哈塔拉是两个集合。普拉塔拉是右和左。手臂稍微伸直、弯曲、捧起，它们合起来是合掌。手臂伸直的长度叫做肘。握紧拳头叫做折肘。阿拉拉是小指的长度。它的花纹是握紧拳头。跨度是手臂加上手，它们横向分开。向上伸展手臂，是人的尺度和丈夫。比亚亚克和比亚亚玛，手臂、弓和身体的跨度。颈动脉和喉咙。出生和头，头颅和头盖骨，头颅的支撑、海螺、喉咙的三条纹路。卡卡拉姆和喉咙的宝珠，被称为像瓶子。后脑勺和后脑勺的水，嘴和脸，说话者，嘴唇和面容，语言发出的门。嗅者、气味流出、鼻孔，鼻子。โคณา（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和นาสิก（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），นาสิกี（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ศิลฺวินี（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），นาสฺยา（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），นิกฺรมฺ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），คนฺธนาสิกา（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。11.上唇、下唇、牙齿的遮盖，牙齿的衣服。

【英语翻译】
And the outer part of the body. 4. Adhesion, complete adhesion, central and intermediate. Chest, solar plexus, upper thorax. โคฏิโกฏิ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) between the hands. Heart, the place and key of life. Shoulder, arm, part of the head. Its boundary is the clavicle. The two roots of the arm are the armpits. Below them are the ribs. Acting, flowing, entering, hand. Elbow, middle joint, elbow. Above the elbow is the middle limb, below the elbow is the forearm, called กีฬาฏี (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). The root of the arm is a jewel ornament. The end of the arm is กนฺยุษํ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). The arm is a word of expression, branch, fifth, claw, like a bull's nose, and the edge of the arm. 6. Wrapped around the little finger, กรรโภ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) and palm. Fingers are branches of the arm, the thumb is the leader of the fingers. What fully indicates is the index finger. Middle finger and stemmed, little finger and small. The rest are said to be nameless. Nail, regeneration, claw, intoxicator, iron hook, strength of the arm. Arm-born, arm-produced, joint of the arm. Karu, Ila, arrow of the arm. The thorn of action is Karata. 12. The high point and the bull's nose, the index finger and so on. Thumb, little finger, high, fingers are called twelve. Palm, slap, Pratila, the palm is the fingers stretched out. Samhatala is two gatherings. Pratala is right and left. Arm slightly straight, bent, cupped, they together are joined palms. The length of the outstretched arm is called an elbow. Clenching a fist is called a broken elbow. Arala is the length of the little finger. Its pattern is clenching a fist. Span is arm plus hand, they are separated laterally. Stretching the arm upwards is the measure of a person and a man. Byayaka and Biyama, arm, bow and body span. Carotid artery and throat. Birth and head, skull and skull, support of the skull, conch, three lines of the throat. Kakalam and jewel of the throat, called like a vase. Back of the head and water of the back of the head, mouth and face, speaker, lips and face, door of language. Smeller, odor flows out, nostril, nose. โคณา (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) and นาสิก (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), นาสิกี (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) and ศิลฺวินี (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), นาสฺยา (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), นิกฺรมฺ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), คนฺธนาสิกา (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). 11. Upper lip, lower lip, covering of the teeth, clothing of the teeth.

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། སོ་འཆིང་དང༌། །བཅུད་མྱང༌། ངག་འདབ། སོ་འཛིན་ནོ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ཀོ་སྐོ་དང༌། །ཙ་ཙཱུ་ཀ་མ་དང༌། འདོད་བྱེད་དང༌། །སོ་དང༌། གཅོད་བྱེད། རྐན། ཐག་འགྲམ། །སེན་མོ། རྨིག་པ། རྣོན་པོ་དང༌། །མཆེ་ག་འདོང་བྱེད། གཉིས་སྐྱེས་སོ། ༡༡་། གརྒོ། མཁུར་ཚོས། ཀ་པོ་ལ། །དེ་ཡི་ཕ་རོལ་ཟ་འགྲམ་པ། །ལྕེ་དང༌། བདུད་རྩི་འཛག་པ་དང༌། །རོ་ཤེས། རོ་མྱང༌། ལྕེ་རོ་ལྡན། །བཅུད་ཀྱི་མ་དང༌། རོ་མ་དང༌། །ཏ་ལ་ན་ན། ཀོ་ཀུའོ། །མཆུ་ཡི་མཐའ་མ། བ་ཡི་གྲུ། །ཁ་དང་བདུད་རྩིའི་རྟེན། །སྦྲང་རྩི། །རྐན་དང༌། ཀཱ་ཀུ་དེ་དག་གོ །ཀུ་རྩྩ་སྨིན་མའི་དབུས་ཡིན་ཏེ། །མིག་གི་སྟེང་ནི་སྨིན་མའོ། །ལྟ་བྱེད། འདྲེན་བྱེད། མིག་དང༌། སྤྱན། །ཙཀྵུ་དང་ནི། དབང་པོ་དང༌། །ཏྲྀ་ག་དང༌། ལྟ་སྟངས། ལྷའི་སྒྲོན་མ། །ལྟ་བ་གསལ་བ། ཨམྦ་ཀཾ། ༡༢་།མཆི་མ། མིག་ཆུ། རླངས་པ། གཡོས། །གཤེར་དང༌། འཛག་དང༌། དུས་ལས་བྱུང༌། །རྫི་མའི་མིག་གི་ནོར་བུའི་ཁྱིམ། །ཨ་པཱངྒ་ནི་མིག་གི་མཐའ། །མིག་གི་འབྲས་བུ། མཐོང་བ་མིག །མིག་གི་མཐའ་ཡི་ལྟ་བ་ལ། །མིག་ངན། ཟུར་མིག་ཕྱེད་བལྟས་སོ། །རྣ་བ། སྒྲ་འཛིན། སྒྲ་ཡི་གནས།། ཐོས་བྱེད། ཉན་བྱེད། ཐོས་པ་དང༌། །ཤྲོ་ཏྲཾ་ཤྲོཏ་ཞེས་པའོ། །དཔྲལ་བ་རྒྱན་ཅན་བྷཱ་ལ་དང༌། །མིག་འཛིན་ཡན་ལག་མཆོག་དང་ཀཾ། །མགོ་དང༌། སྤྱི་བོ། ཀླད་པ་ཅན། །མུཎྜ། ཤིཪྵ། མི་ཟད་བདེ། །སྐྲ་དང༌། འཁྱིལ་བ། སླར་སྐྱེ་དང༌། །ཀ་ཙ། མགོ་ཉལ། མགོ་སྐྱེས་དང༌། །འདོར་བྱེད་དང་ནི་སྤྱི་བོ་སྐྱེས། །ཏ་ཤྱཱ། སྐྲ་ཅན། སྐྲ་ཚོགས་ཅན། །སྐྲ་ཚུགས། X སྐྲ་བ་རེ། །སྐྲ་ཡི་སྙིང་པོ་ཅན་དང་ནི། །རལ་ཅན། སྐྲ་དཀྲིས་མེ་རྟོག་བཅིངས། །ཡང་དག་སྡོམ་པའི་སྐྲ་དང་ནི། །ཀུ་ར་ལ་དང༌། ལྷ་སམ་ཅན། །སྐྲ་འཁྱོགས་
ལེ་ཁརྦ་དང༌། འཁུམས། །ཐོར་ཚུགས་སྐྲ་ཞགས། ཀ་ཊིར། །བརྟུལ་ཞུགས་རལ་པ་ཛྷ་ཊའོ། །སྐྲ་ཡི་བར་གནས་དང་བྱཾ། །རྒྱན་དང༌། སྐྲ་ལོ་འཁྱིལ་པ་འདྲ། །དེ་རྣམས་དཔྲལ་བའི་བུང་བ་དང༌། །བྱ་རོག་གཤོག་པ། གཙུག་ཕུད་ཅན། །ལན་བུ། སྐྲ་ལྡན། སྐྲའི་ལྷས་མ། རལ་པ་སྐྲ་ཡི་ཚོགས་ལེགས་པ། །སྐྲ་ཞགས་ཕྱོགས་དང་ལག་པ་ཤར། །སྐྲ་ལས་ཕ་རོལ་ཚོགས་པའི་དོན། །ལུས་སྐྱེས་སྤུ་དང་བ་སྤུ་དང༌། །དེ་རྒས་སྨ་ར་ཁ་སྤུའོ། །སྐྱོང་བྱེད་མགོ་ཟླུམ་བཅས་སྨར། །བ་སྤུ། གུ་ཙྪ་ར་བ་བཀྲ་མ་ཅན། །མི་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།གསལ་བྱེད། མཐོང་བྱེད། སྣང་བྱེད་དང༌། །བརྒྱན་པ་དང་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་རྒ

【汉语翻译】
牙齿，齿系，津液，语端，持齿。
其下为颏，颊，欲行，齿，断者，腭，边际。
爪，蹄，锐利，齿行，二生。11。
颊，面颊，颊。
其外为颐，舌，津液滴落，味觉，尝味，舌味具。
津液之母，味母，怛罗那那，俱俱喔。
唇之末端，语之聚，口与津液之所依，蜜。
腭，迦俱，彼等。
俱吒眉间中，眼之上为眉。
见者，引者，眼，目。
扎刍，根，谛力，视线，天之灯。
见光明，安巴冈。12。
泪，眼泪，蒸汽，动。
湿，滴，时生。
眼睑，眼之宝之室。
阿邦噶乃眼之边。
眼之果，见者眼。
眼之边之视线。
恶眼，斜眼半视。
耳，持声，声之处。
闻者，听者，听闻。
śrotraṃ śrota（梵文天城体，śrotraṃ śrota，śrotraṃ śrota，听觉）如是说。
额头，具饰，婆罗，眼持，支分，胜与冈。
头，顶，具脑。
蒙达，尸利洒，不尽乐。
发，旋，复生。
嘎匝，头卧，头生。
舍者，顶生。
怛夏，具发，具发束。
发式，X，发一缕。
具发之精华，发髻者，发缠绕，火苗缚。
真实禁戒之发，俱罗罗，具拉萨。
发曲，列卡巴，卷曲。
发髻发绺，嘎帝拉。
苦行发结，贾吒。
发之间隙，与香。
饰品，发髻似。
彼等额头之蜂，乌鸦翅膀，顶髻者。
辫子，具发，发之发辫，发结发之束妙善。
发绺，方向与手掌升。
发之外，聚集之义。
身生毛与汗毛。
其老，胡须，髭。
养育者，头圆具，胡须。
汗毛，古匝拉瓦，具扎拉玛。
人等之极作也。

明者，见者，显者。
庄严与极庄严。
以饰庄严老

【英语翻译】
Tooth, dentition, essence, speech end, tooth holder.
Below it is the chin, cheek, desire to go, tooth, cutter, palate, edge.
Nail, hoof, sharp, tooth going, twice born. 11.
Cheek, cheek, cheek.
Beyond it is the jaw, tongue, nectar dripping, taste, tasting, tongue with taste.
Mother of essence, mother of taste, Tararana, Kukuwo.
End of the lip, gathering of speech, support of mouth and nectar, honey.
Palate, Kaku, those.
Kutsa is the middle of the eyebrows, above the eye is the eyebrow.
Seer, leader, eye, eye.
Cakshu, root, Triga, sight, lamp of the gods.
Seeing clearly, Ambakam. 12.
Tear, teardrop, steam, movement.
Wet, dripping, born from time.
Eyelid, house of the jewel of the eye.
Apanga is the edge of the eye.
Fruit of the eye, seeing eye.
Sight at the edge of the eye.
Evil eye, sidelong glance half-seeing.
Ear, sound holder, place of sound.
Hearer, listener, hearing.
śrotraṃ śrota (Sanskrit Devanagari, śrotraṃ śrota, śrotraṃ śrota, hearing) thus it is said.
Forehead, adorned, Bhala, eye holder, limb, supreme and Gam.
Head, crown, with brain.
Munda, Shirsha, inexhaustible bliss.
Hair, curl, rebirth.
Kacha, head lying, head born.
Shedder, crown born.
Tashya, with hair, with hair bundle.
Hair style, X, a strand of hair.
With the essence of hair, with a topknot, hair wrapped, flame bound.
Truly restrained hair, Kurala, with Lhasa.
Hair curl, Lekharba, curl.
Hair knot, hair fringe, Katira.
Austerity hair knot, Jata.
Space between hairs, and Cham.
Ornament, hair knot similar.
Those forehead bees, crow wings, with a topknot.
Braid, with hair, hair braid, hair knot, hair bundle well.
Hair fringe, direction and palm rising.
Beyond hair, meaning of gathering.
Body-born hair and body hair.
Its old age, beard, mustache.
Nourisher, head round with, beard.
Body hair, Gutsarava, with Zharama.
Extremely made of people and so on.

Clarifier, seer, manifester.
Adornment and extreme adornment.
Adorned with ornaments old

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
ྱན་བྱེད་དང༌། །ཡོངས་བྱས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་དང་བརྒྱན། །མཛེས་བཅོས་རྒྱན་བཅིངས་ན་བ་ཐྱ་མ། །སོ་སོའི་བཟོ་དང་མཛེས་པར་བྱས། །རྒྱན་གྱི་བྱ་བ་བརྒྱན་གྱུར་དང༌། །ལྷབ་ལྷུབ་རྣམ་རྒྱན་དང་ནི་རྒྱན། །ཡོངས་སུ་བཅོས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན། ༦་།ཅོད་པན་དང་ནི་དབུ་རྒྱན་དང༌། །རྩེ་ཕྲན་དང་ནི་ཀི་རི་ཊ། ༤་།གཙུག་ཕུད་ནོར་བུ་མགོའི་རིན་ཆེན། །གཙུག་གི་རིན་ཆེན་གཙུག་ནོར་བུ། །དོ་ཤལ་དབུས་གནས་ཏ་ར་ལ། །འདྲེན་པ་དང་ནི་མཚུངས་པར་འགྱུར། །སྐྲ་ཞགས་དང་ནི་སྐྲ་ཡི་རྒྱན། །ཕུད་ཀྱུ་དང་ནི་དཔྲལ་བའི་རྒྱན། །དུང་དང་ཙནྡན་གཅོད་བྱེད་པ། །མཐོང་བར་བྱེད་དང་དཔྲལ་བ་ཅན། །རྣ་བ་དྲེགས་བྱེད་ཏཱ་ཌངྒ། །རྣ་རྒྱན་དང་ནི་རྣ་བ་དཀྲིས། །ཏཱ་ལ་པ་ཊ་ཏ་ལའི་འདབ། །ཟེ་འབྲུ་ཅན་དང༌། རྣ་བའི་རྒྱན། །རྣ་ཞགས་རྣ་བའི་སྲད་བུའོ། །བུང་བའི་མགྲིན་དང་སྐ་རགས་དང༌། །སྐེ་རྒྱན། མགྲིན་ལྡན། རྨ་བྱ་ཅན། །མགྲིན་རྒྱན་དང་ནི་མགུལ་པའི་རྒྱན། །མགྲིན་རྒྱན་འཆང་དང་སྭནྟ་དང༌། །ལ་ལན་ཏི་ཀཱ་རབ་འཕྱང་དང༌། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་དང་སཻ་བོཌ། །མུ་ཏིག་སྲད་བུ་མཚམས་དོ་ཤལ། །ཕྲེང་གཅིག་དང་ནི་དཀྲིས་གཅིག་པ། །དེ་ཉིད་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་བར་འགྱུར། །མུ་ཏིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ། །གུཙྪ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དཀྲིས། །ཉི་ཤུ་བཞི་དཀྲིས་གུཙྪ་ཕྱེད། །གང་ཞིག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དཀྲིས། །དེ་ནི་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པའོ། །ཉི་ཤུ་དང་ནི་དྲུག་ཅུ་དག །མཱ་ཎ་
བ་ཀ་བའི་ནུ་མ། །བཞི་དཀྲིས་བྱས་པ་ལྷ་བདུན་པ། །གང་ཞིག་བརྒྱད་དཀྲིས་བྱས་གྱུར་པ། །དེ་ནི་རྣམ་རྒྱལ་བདུན་པའོ། །དོ་ཤལ་བརྒྱད་བརྒྱད་དཀྲིས་པའོ། ༤་།ལྔ་བརྒྱ་ཡི་འོད་ཟེར་ཚོགས། །དཀྲིས་བྱས་ཉ་ཕྱིས་དུང་དཀྲིས་དང༌། །ལག་འགྲོ་གཉིས་འཐུང་རི་རྒྱུད་སྐྱེས། །དེ་དག་ལས་བྱུང་མུ་ཏིག་རིགས། །ཉ་ཕྱིས་ལས་ནི་ཡང་དག་བྱུང༌། །གདུ་བུ་དང་ནི་ལག་གདུབ་དང༌། །ཀ་ཊ་ཀཾ་དང་ལག་སྐོར་རོ། །ལག་རྒྱན་སོར་གདུབ་སོར་མོ་ཅན། །རླབས་ལྡན་ཡི་གེ་དང་བཅས་པ། །སོར་གདུབ་རྒྱ་ལྡན་ཞེས་བྱའོ། །ཨངྪ་ཙྪེ་ནི་ཞེས་པའང་དེའོ། །དཔུང་རྒྱན་དང་ནི་བར་ལྷུའི་རྒྱན། །གསེར་གྱི་ལག་གདུབ་ཀཾ་ཀ་ཎ། །ལག་སྐུད་སོར་འབྲང་ཀ་ར་ནྟུ། །བུད་མེད་རྐེད་རྒྱན་འོག་པག་དང༌། །རོ་ལྡན་རོ་མ། གསེར་ཅན་དང༌། །ཚོགས་ཅན་བདུན་པ། ཀ་ཀྵྱའོ། །སྐྱེས་པའི་རྐེད་རྒྱན་དང་ནི་སྒྲོག །རྐང་གདུབ་ཏུ་ལཾ་ཀོ་ཊཱི་དང༌། །མཉྫ་ར་དང་ཞབས་གདུབ་པོ། །ངང་པ་ཅན་དང་རྐང་སྐོར་དང༌། །གཡེར་ཀ་དང་ནི་དྲིལ་ཆུང་ཅན། །རིགས་མའི་ན

【汉语翻译】
装点和，完全地做好，极好地修饰和装饰，美丽的装饰，装饰捆扎，娜瓦提亚玛，各自的制作和使之美丽，装饰的事业，变成装饰和，闪耀，各种装饰和装饰，完全地修饰和坛城装饰，6、发髻和头饰和，顶端小饰物和基里塔，4、发顶装饰，宝珠，头上的珍宝，发顶的珍宝，发顶宝珠，项链，中央安住，塔拉拉，引导者和变成相似的，发辫和头发的装饰，发饰和额头的装饰，海螺和旃檀，切割者，使能看见和具有额头的，耳朵骄傲，塔当嘎，耳饰和缠绕耳朵，塔拉帕塔，塔拉的叶子，具有花蕊和耳朵的装饰，耳辫，耳朵的线，蜜蜂的喉咙和腰带和，颈饰，具有喉咙，具有孔雀，颈部的装饰和颈项的装饰，颈饰的执持者和斯万塔和，拉兰提嘎，垂饰和，珍珠串和赛沃，珍珠线，间隔项链，一串和一圈，那变成星星串，二十七颗珍珠，古扎，三十二圈，二十四圈，古扎一半，任何六十四圈，那是项链的一半，二十和六十九，玛纳，瓦嘎瓦的乳房，四圈做成七天神，任何八圈做成，那是七种胜利，项链八八圈，4、五百道光芒的集合，圈做成，鱼尾，海螺圈和，手行，双饮，山脉出生，那些之中出生，珍珠种类，从鱼尾中真实出生，手镯和手镯和，嘎达嘎姆和手环，手饰，指环，具有手指，具有波浪，具有文字，指环叫做印度，昂恰切尼也叫做那，臂饰和中间的装饰，金手镯，康嘎纳，手绳，指尖悬挂，嘎拉杜，妇女腰饰，奥嘎巴嘎和，具有味道，罗玛，具有黄金和，具有集合，第七，嘎休，男士腰饰和纽扣，脚镯，杜兰姆果提和，曼扎拉和脚镯，具有天鹅，脚环和，摇铃和铃铛，种类玛的内。

【英语翻译】
Adornment and, completely done, excellently embellished and decorated, beautiful decoration, decorative binding, Navatyaama, each's making and making it beautiful, the work of adornment, becoming adornment and, shimmering, various adornments and adornment, completely adorned and mandala adornment, 6、Hair knot and headdress and, top small ornament and Kirita, 4、Hair top decoration, gem, jewel on the head, jewel of the hair top, hair top jewel, necklace, central dwelling, Tarala, guide and becoming similar, braid and hair decoration, hair ornament and forehead decoration, conch shell and sandalwood, cutter, making visible and having a forehead, ear pride, Taadanga, earring and encircling the ear, Tarapata, Tara's leaf, having stamens and ear decoration, ear braid, thread of the ear, bee's throat and belt and, neck ornament, having a throat, having a peacock, neck decoration and neck ornament, holder of the neck ornament and Svanta and, Lalantika, pendant and, pearl string and Saivo, pearl thread, spaced necklace, one string and one circle, that becomes a string of stars, twenty-seven pearls, Guccha, thirty-two circles, twenty-four circles, Guccha half, any sixty-four circles, that is half a necklace, twenty and sixty-nine, Mana, Vaggava's breast, four circles made into seven gods, any eight circles made, that is seven victories, necklace eight eight circles, 4、Collection of five hundred rays of light, circle made, fishtail, conch shell circle and, hand-going, double-drinking, mountain range born, born from those, pearl species, truly born from fishtail, bracelet and bracelet and, Gadagam and hand ring, hand ornament, finger ring, having fingers, having waves, having letters, finger ring called India, Angchacheni is also called that, arm ornament and middle decoration, gold bracelet, Kanggana, hand rope, fingertip hanging, Garadu, women's waist ornament, Ogabaga and, having taste, Roma, having gold and, having a collection, seventh, Gashyu, men's waist ornament and button, ankle bracelet, Dulamgoti and, Manjara and anklet, having a swan, ankle ring and, rattle and bell, species Ma's inner.

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
ོར་བུ་རྐང་ཞགས་དང༌། །རྐང་པའི་སོར་གདུབ་ཞེས་པ་རྣམས། །པགས་པ་འབུ་ཡི་སྲིན་བུ་དང༌། །སྤུ་རྣམས་གོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཡིན། །རས་གོས་རས་བལ་འབྲས་བུ་ལ། །སྣམ་བུ་རི་དགས་སྤུ་ལས་སྐྱེས། །གོས་དར་སྲིན་བུའི་སྦུབས་ལས་བྱུང༌། །ཟར་རས་ཟར་མ་ལ་སོགས་ལས། །སར་པའི་གོས་དང་སོ་མ་དང༌། །གོས་སར་ཀུན་དགའི་རས་དང་གོས། །ཨུདྒཱ་མ་ནཱི་ཡ་ཞེས་པ། །བཀྲུས་པའི་གོས་ཟུང་གང་ཡིན་པ། །འདབ་མ་བ་ལ་དང་རས་གོས་བཀྲུས། །རིན་ཐང་ཆེ་དང་ནོར་ཆེན་པོ། །ནད་བསལ་དུ་ཀཱུ་ལ་ཡི་རས། །གྱོན་གོས་དང་ནི་སྤྱོད་གོས་སོ། །གོས་དང་གཡོགས་མ་ན་བཟའ་དང༌། །གཅེར་སྐྱོབ། བགོ་བ། ཨངྒུ་ཤ་།ཙ་རཾ། སོ་ཏཾ། པགས་པ་དང༌།། པྲོ་ཏ་རྣམ་པར་བསགས་པ་དང༌། །སྟ་ཏེ་དང་ནི་རས་རྣམས་སོ། ༡༣་།གོས་ཟད། གོས་རྙིང༌། གོས་རུལ་ལོ། །དར་གོས། གོས་བཟང༌། གོས་ཕུང་པོ། །གོས་ཆེན། ནེ་ཙོལ། །སྨད་གོས། །ངར་ཁེབས་དང་ནི། བླ་གོས་སོ། །བར་གོས། སྨད་གོས། པ་རི་དྷཾ། །ཤམ་
ཐབས་དང་ནི་མཐང་གོས་སོ། །སྟོད་གོས། པྲྀ་ཧ་ཏི་ཀཱ་དང༌། །བཻ་ཀ་ཧྱ་དང་སྟོང་གཡོགས་དང༌། །སནྡྷ་ན་དང་བླ་གོས་སོ། ༦་།མདོམས་དཀྲིས་དང་ནི་སྨད་དཀྲིས་སོ། །བུད་མེད་མཆོག་གི་སྨད་གོས་ནི། །ཙཎྜཱ་ཏ་ཀའི་གོས་ཡིན་ནོ། །གོས་དང་མགོ་དཀྲིས་ནཱ་རངྒི། །ཀུན་ཏུ་དཀྲིས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྐང་པའི་རྩེ་མོར་ཁྱབ་པའི་གོས། །གང་དེ་སྲ་བདེ་མ་ཞེས་བརྗོད། །སྟེང་དུ་བགོ་བ་སིལླཱི་དང༌། །ཨུཙྪ་ལི་ཀཱ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ཕྲ་མོའི་གོས་ནི་དུ་ཀཱུ་ལ། །ནཀྟ་ཀཾ་དང་ཀརྦ་ཊ། །བ་མོའི་གོས་དང་བེའུ་རིས་སོ། །ཁ་བ་རླུང་པོ་སྐྱོབ་པའི་གོས། །འདིར་ནི་གོས་དང་ཨཾ་ཀུ་ཤ་།ཨཉྩ་ལ་ཞེས་བྱ་བའང་འདོད། །སྲིད་དུ་རིང་བ་ཨཱ་རོ་ཧ། །ཞེང་ཆེ་བ་དང་བི་ཤཱ་ལ། །སྨད་གོས་དང་ནི་དུང་བ་ཅན། །ནཱི་བཱི་དང་ནི་བ་རྟི་བཞིན། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཕལ་ཆེ་བ། །ཁྲུ་བཅུ་པ་དང་གཉིས་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་དང་ནི་བི་ཤི་ཀཱ །བསགས་པ་དང་ནི་ཤཱ་ལཱུ་ར། །ལྭ་བ་སྣམ་བུ་དམར་པོའོ། །མཆན་ཁུང་སྤྱོད་དང་ལོགས་སུ་སྤྱོད། །གོས་སྤྱོད་པ་དང་གཉིས་ཡིན་ནོ། །བླ་རེ་དང་ནི་སྟོད་གཡོགས་དང༌། །གུར་དང་སྤྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང༌། །ཡོལ་བ་དང་ནི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང༌། །མི་སྣང་བྱེད་དང་གོས་གཡོགས་སོ། །དེ་ཉིད་གོས་གཡོགས་ཡོལ་བའི་གོས། །གུར་དང་སྦྲ་དང་ཁྱིམ་གནས་དང༌། །གོན་གནས་གོས་ཁྱིམ་གོས་རང་བཞིན། །འཕྲང་འཛིན་རྩེད་མོ་ཅན་དང་ནི། །འཁྲང་ཁྱིམ་དང་ནི་ཡོན་ཏན་གནས། ༩་།ཡོངས་བཅོས་ལུས་ཀྱི་བཅས་ལེགས་དང༌། །འདག་

【汉语翻译】
环和脚镯，以及脚趾戒指，这些都是。皮肤、虫子的丝，和毛发是衣服的来源。棉布衣服、棉毛来自果实，毛毡由山羊毛产生，丝绸衣服来自蚕茧。粗布等来自萨尔帕的衣服和索玛，以及昆达嘎的萨尔衣服和衣服。所谓的“乌德嘎玛尼雅”，是指洗过的双层衣服。洗过的莲花瓣和棉布衣服，价值高昂且贵重，消除疾病的杜库拉布。穿的衣服和用的衣服。衣服和覆盖物、礼服，遮羞布、穿戴、昂古夏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），扎让（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），索当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），皮肤，以及普若达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的各种积累，斯塔特和棉布等。13.衣服磨损，旧衣服，破烂的衣服。丝绸衣服，好衣服，成堆的衣服。锦缎，内措尔。下裙。护胫和上衣。内衣，下裙，帕里丹（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。香塔布和腰布。上衣，普利哈提嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），拜嘎哈亚和空覆盖物，桑达那和上衣。6.腰带和下腰带。最尊贵女性的下裙是旃达塔嘎的衣服。衣服和头巾纳让吉，被称为完全缠绕。覆盖脚尖的衣服，被称为萨拉德玛。穿在上面的西拉和乌察里嘎两种。精细的衣服是杜库拉，纳克塔康和卡尔巴塔。巴莫的衣服和贝乌里斯。保护免受冰雪风暴的衣服，这里也指衣服和昂古夏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），也称为安扎拉。纵向长的是阿罗哈，横向宽的是维夏拉。下裙和带褶皱的，尼维和巴尔蒂一样。大多数女性的，是十肘和两肘。物品和维希嘎，积累和夏鲁拉。拉瓦是红色的毛毡。腋下使用和单独使用。衣服使用也是两种。床单和上盖，帐篷和棚屋也被称为。窗帘和遮盖物，隐形和衣服覆盖物。那也是衣服覆盖物、窗帘的衣服。帐篷和棚屋、房屋住所，穿着场所、衣服房屋、衣服的自性。小路、游戏场所，以及拥挤的房屋和功德的住所。9.完全装饰身体的良好结构，以及涂抹

【英语翻译】
Rings and anklets, and toe rings, these are. Skin, insect silk, and hair are the sources of clothing. Cotton clothes, cotton wool from fruits, felt is produced from mountain goat hair, silk clothes come from silkworm cocoons. Coarse cloth, etc., from the clothes of Sarpa and Soma, and the Sar clothes and clothes of Kundaga. The so-called "Udgamanīya" refers to washed double-layered clothes. Washed lotus petals and cotton clothes, valuable and precious, disease-eliminating Dukula cloth. Clothes to wear and clothes to use. Clothes and coverings, robes, loincloths, wearing, Anguśa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Caraṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Sotaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), skin, and various accumulations of Prota (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Stata and cotton cloth, etc. 13. Worn-out clothes, old clothes, tattered clothes. Silk clothes, good clothes, piles of clothes. Brocade, Necol. Lower skirt. Shin guards and upper garment. Inner garment, lower skirt, Paridhaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Śamathab and waist cloth. Upper garment, Pṛhatikā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Baikahya and empty covering, Sandhana and upper garment. 6. Waistband and lower waistband. The lower skirt of the most noble woman is the cloth of Caṇḍāṭaka. Clothes and turban Nāraṅgi, called completely wrapped. Clothes covering the tips of the feet, called Srade Ma. To wear on top, Silla and Ucchalika are two. Fine clothes are Dukūla, Naktakaṃ and Karbaṭa. Bamo's clothes and Beau Ris. Clothes that protect from snow and wind, here also refers to clothes and Aṃkuśa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), also called Añcala. Longitudinally long is Āroha, laterally wide is Viśāla. Lower skirt and pleated, like Nīvī and Barti. Most women's, are ten cubits and two cubits. Objects and Viśīkā, accumulation and Śālūra. Lwa is red felt. Use under the armpits and use separately. Clothes use are also two. Bed sheets and top covers, tents and sheds are also called. Curtains and coverings, invisibility and clothes coverings. That is also clothes coverings, clothes for curtains. Tents and sheds, house dwellings, wearing places, clothes houses, the nature of clothes. Paths, playgrounds, and crowded houses and abodes of merit. 9. Fully adorned, the good structure of the body, and smearing.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
ཆལ་ཁྲུས་རྩི་དག་བྱེད་དོ། །ཨུརྦཱ་ད་ན་ཏྲི་མ་ཉིད། །ཕྱེ་མ་བགོས་དང་ལྡན་པའོ། །ལུས་ལ་རྗེས་སུ་བྱུག་པ་དང༌། །པ་རྟི་དང་ནི་ཁ་དོག་ཅན། །རྣམ་པར་བྱུག་དང་རྣམ་པར་གཅོད། །བསྐ་བས་བྱུག་དང་ཡང་དག་ཐོབ། །ལུས་ཆགས་བགོས་དང་ཕུང་བར་བྱེད། །དབང་བསྐུར་མངོན་པར་འཁྲུ་བ་དང༌། །དབུས་དང་རྒྱལ་བྱེད་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ། །འཁྲུད་པ་དང་ནི་འཁྲུ་བའོ། ༧་།ཏུམྦ་སྣང་དང་བྱིའུ་འཛུལ། ༧་།སྦྱོང་བྱེད། གནས། ཟེགས། རྗེས་སུ་འགོག་༢་།སོར་འདབ་འཕྲིན་ཡིག་འདབ་མ་དང༌། །འདབ་ལྕུག་དང་ནི་སྙེ་ཆའོ། །ཏ་མ་ལ་འདབ་ཐིག་ལོ་དང༌། །རི་མོའི་
བྱེ་བྲག་བྲིས་པའོ། །གླ་རྩི་དང་ནི། དྲིའི་གོས་ཅན། །རི་དགས་ལྟེ་བ་རི་དགས་མྱོས། །མྱོས་པའི་མཚན་མ་དྲི་ཡི་ཐོད། ༦་།གུར་ཀུམ། དཔའ་བོ། གྷྲྀ་སྲི་ཎཾ། །མནད། ཧ་རི། ཙནྡན་དང༌། །ཁ་ཆེ་མཆོག་དང༌། ཁ་ཆེ་སྐྱེས། །ཙནྡན་དམར་དང་ཡང་དག་འཁུམས། །སྣང་བྱེད། ཉི་མ། དམར་མིང་ཅན། །ཛཱ་གུ་ཌཾ་དང༌། པཱི་ཏ་ནཾ། །སཱི་ཏཱ་ཀཱ་དང༌། བེ་རི་དང༌། །སེར་སྣ་ཟུར་དང༌། དྲི་ཞིམ་དང༌། །ལུས་དམར། ཨ་བི། མེའི་རྩེ་མོ། །མེ་ཏོག་དོན་ཅན། སརྦ་ཊཾ། ༤་།སྤྲིན་གྱི་སྙིང་པོ་རས་བལ་དང༌། །ཁ་བའི་ཕྱེ་མ་འོད་དཀར་དང། །རྡུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཟླ་བའི་ཐལ། །ཁ་བའི་མིང་ཅན་རྟོགས་བྱེད་དང༌། །ཤིང་གི་སྙིང་པོ་རོའི་གེ་སར། །མ་ལ་ཡ་སྐྱེས་དྲིའི་སྙིང་པོ། །དཔལ་གྱི་དུམ་བུ་ཙནྡན་དང༌། །བཟང་དཔལ་མཱ་ཎ་ཡོ་རུ་དང༌། །བྱ་མེ་ཀཾ་ག །སྐྱེད་པ་དང༌། །གོས་ཅན། མདོག་ཅན། ཙནྡན་དཀར། །དྲི་ཞིམ་བཏགས་དང༌། སྙིང་པོ་སེར། །ཁ་བ་ཡཱ་མྱཾ་ཞེས་པ་དང༌། །དྲི་ཞིམ་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ཡང༌། ༡༧་།ཏིལ་འདབ་ཅན་དང༌། ས་མཆོག་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད་ཙནྡན་ཞེས་པ་དབང༌། །རྣ་བ་ནག་མོ་དུས་རྗེས་འབྲང༌། །སྐྱེ་ཅན་དང་ནི། ཁྱབ་འཇུག་སྐྱེ། ༤་།ཨ་ག་རུ་དང་རྒྱལ་མཉེས་བྱེད། །དམར་པོ་སྤྲིན་སྐྱེས་ཛོངྒ་ཀཾ །བ་ཎི་ཀ་དང༌། དྲི་ཡི་ཤིང༌། །བྱ་རོག་གདོང་དང་ཙནྡན་སེར། །དུས་སྐྱེས། དོན་ལྡན། ཛོདྒྲ་ཎི། །ནགས་ཀྱི་ཙནྡན་མི་བདག་དགའ། །ཤིང་ནག །མདོག་སྦྱིན། མཛེས་སྦྱིན་བྱེད། ༡༦་།ཨ་གུ་རུ་ནག་ཨ་གུ་རུ། །བཀྲ་ཤིས་ཕྲེང་དང༌། དྲི་དང་ནི། །ཙནྡན་དམར་དང་འདབ་མའི་ལུས། །རཉྫ་ན་དང་སའི་ཙནྡན། །སྣུམ་ལྡན་དང་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ། ༡༠་།སི་སནྟུ་རཾ། རྣ་བ་འཛིན། །ཀོ་ལ་ཀ་དང་སྣུམ་འབྲས་དང༌། །སྦུབས་སྐྱེས་ཛ་ཏི་ཕ་ལ་མཚུངས། །ཞོ་དང་འོ་མ་མར་གྱི་མཚན། །དཔལ་གྱི་གོས་དང་ཐང་ཆུའོ། །སྦྱར་སྤོས་དང་ནི་པཱ་ཡབ། །རཀྟ་ཤཱིཪྵ

【汉语翻译】
沐浴能使洁净。
邬波达那，得玛尼。
具有已分的粉末。
身上随后涂抹，
巴地以及具颜色。
完全涂抹和完全断除，
以涩味涂抹和正确获得。
身体构成，分割和摧毁。
灌顶明显洗涤，
中央和胜利者，普遍胜利。
洗和洗涤也。7。
栋巴显现和鸟入。7。
净治者。处所。滤器。随后遮止2。
指状花瓣，书信花瓣，
花瓣嫩枝以及穗。 
达玛拉花瓣，点，叶，
图画的差别已书写。
麝香以及，
具香的衣服。
鹿的脐带，鹿的迷醉。
迷醉的特征，香的顶饰。6。
藏红花。勇士。（梵文天城体：घृस्रिणं，梵文罗马拟音：ghṛsriṇaṃ，汉语字面意思：藏红花）。
香草。哈日。旃檀以及，
克什米尔殊胜以及，克什米尔生。
红旃檀和完全收敛。
显现者。太阳。具红色名。
（梵文天城体：जागुडं，梵文罗马拟音：jāguḍaṃ，汉语字面意思：蔗糖）以及，（梵文天城体：पीतनं，梵文罗马拟音：pītanaṃ，汉语字面意思：黄色）。
（梵文天城体：सीताका，梵文罗马拟音：sītākā，汉语字面意思：白色）以及，贝日以及，
吝啬角落以及，香。
身体红色。阿毗。火的顶端。
花朵有义。萨尔瓦达姆。4。
云的心髓，棉花以及，
雪的粉末，白色光芒以及，
尘土的心髓，月亮的灰。
雪的名，能了知以及，
树的心髓，树脂花蕊。
玛拉雅生，香的心髓。
光荣的碎片，旃檀以及，
贤善光荣，玛纳，约热以及，
鸟美刚嘎，生长以及，
具衣。具色。白旃檀。
香的系缚以及，心髓黄色。
雪亚姆也，如是说以及，
香白色，如是也。17。
具芝麻花瓣以及，地殊胜以及，
夺取旃檀，如是自在。
黑耳朵，时随后行。
有生和，遍入生。4。
沉香以及，国王喜悦者。
红色云生，宗嘎刚。
瓦尼嘎以及，香的树。
乌鸦脸和黄旃檀。
时生。有义。卓扎尼。
森林的旃檀，人主喜悦。
黑树。给予颜色。给予美丽者。16。
黑阿古如，阿古如。
吉祥鬘以及，香和，
红旃檀和花瓣的身体。
染和地的旃檀。
具油和不可思议。10。
（梵文天城体：सिन्दूरं，梵文罗马拟音：sindūraṃ，汉语字面意思：红丹）。抓住耳朵。
郭拉嘎和油果以及，
管生，与（梵文天城体：जातिफल，梵文罗马拟音：jātiphala，汉语字面意思：肉豆蔻）相同。
酸奶和牛奶，酥油的名。
光荣的衣服和汤水也。
合香以及，帕亚巴。
血红头

【英语翻译】
Bathing makes clean.
Urba Dana, De Mani.
Having divided powder.
Subsequently applied to the body,
Bati and with color.
Completely applying and completely cutting off,
Applying with astringency and correctly obtaining.
Body composition, division, and destruction.
Empowerment, manifest washing,
Central and victorious, universally victorious.
Washing and cleansing also. 7.
Tumba appearance and bird entry. 7.
Purifier. Place. Filter. Subsequently prevent 2.
Finger-like petals, letter petals,
Petal twigs and ears of grain.
Tamala petals, dots, leaves,
Differences in drawings are written.
Musk and,
Fragrant clothes.
Deer's navel, deer's intoxication.
Characteristics of intoxication, fragrance headdress. 6.
Saffron. Warrior. (Sanskrit Devanagari: घृस्रिणं, Sanskrit Romanization: ghṛsriṇaṃ, Chinese literal meaning: Saffron).
Fragrant grass. Hari. Sandalwood and,
Kashmir supreme and Kashmir born.
Red sandalwood and complete contraction.
Manifestor. Sun. Having a red name.
(Sanskrit Devanagari: जागुडं, Sanskrit Romanization: jāguḍaṃ, Chinese literal meaning: Jaggery) and, (Sanskrit Devanagari: पीतनं, Sanskrit Romanization: pītanaṃ, Chinese literal meaning: Yellow).
(Sanskrit Devanagari: सीताका, Sanskrit Romanization: sītākā, Chinese literal meaning: White) and, Beri and,
Miserly corner and, fragrance.
Body red. Avi. Tip of the fire.
Flower meaningful. Sarvatam. 4.
Essence of clouds, cotton and,
Powder of snow, white light and,
Essence of dust, ashes of the moon.
Name of snow, able to understand and,
Essence of wood, resin pistil.
Mala born, essence of fragrance.
Fragment of glory, sandalwood and,
Virtuous glory, Mana, Yoru and,
Bird Me Gangga, growth and,
Having clothes. Having color. White sandalwood.
Fragrant binding and, essence yellow.
Snow Yam also, thus said and,
Fragrant white, thus also. 17.
Having sesame petals and, earth supreme and,
Seizing sandalwood, thus free.
Black ears, time follows.
Having birth and, pervading birth. 4.
Agaru and, king pleaser.
Red cloud born, Zongga Gang.
Vani and, fragrant tree.
Crow face and yellow sandalwood.
Time born. Meaningful. Zodgrani.
Forest sandalwood, lord of men rejoices.
Black tree. Giving color. Giving beauty. 16.
Black Aguru, Aguru.
Auspicious garland and, fragrance and,
Red sandalwood and petal body.
Dye and earth sandalwood.
Having oil and inconceivable. 10.
(Sanskrit Devanagari: सिन्दूरं, Sanskrit Romanization: sindūraṃ, Chinese literal meaning: Vermilion). Grasping the ears.
Kolaka and oil fruit and,
Tube born, same as (Sanskrit Devanagari: जातिफल, Sanskrit Romanization: jātiphala, Chinese literal meaning: Nutmeg).
Yogurt and milk, name of ghee.
Glorious clothes and soup also.
Combined incense and, Payaba.
Blood-red head

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
་ཀ་ཞེས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་སྤོས་དང་སྤོས་དཀར་དང༌། །སྲ་རྩི་བྱེད་དང་ཀུན་ལྡན་དང༌། །གཟུགས་མང་ནོར་བུ་སྤྲོ་བ་དང༌། །པྲི་ཎ་ཀ་དང༌། མིའི་ལྕུག་མ། །ཨཱ་ར་ལ་དང་སྡོང་པོ་ཅན། །གྲགས་ལྡན་གདོང་བཀྲིས་གཡོ་བའི་གདོང༌། ༡༢་།ཏུ་རུ་ཥྐ་དང་
སི་ཧླ་དང༌། །སྣུམ་ཅན་དང་ནི་གཡོ་མིང་ཅན། ༤་།གོང་བུ་ཅན་དང་དག་བྱེད་དང༌། །གནོད་སྦྱིན་སྤོས་དང་སྦྱར་སྤོས་སོ། །རྒྱ་སྐྱེགས། རྒྱ་ཚོས། ཛ་ཏུ་དང༌། །ཚོས་དང་ཤིང་གནས་ཡཱ་བ་དང༌། །ནིརྦྷ་ཏྦ་ནཾ། ཚོས་ཀྱི་མ། །ཁ་དོག་མཆོག་ལྡན་ཞེས་པ་རྣམས། ༩་།ག་ཕུར་གླ་རྩི་ཨ་ག་རུ། །ཀཀྐོ་ལ་རྣམས་མཆོད་སྦྱིན་བྱུག །གནས་ནས་གནས་གཞན་སོང་བ་ཡི། །བདུན་པ་ཤ་ཟའི་སྤོས་ཡིན་ནོ། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་ཀྱི། །ལེགས་བྱས་གང་དེ་སྟ་གོན་ནོ། །ཐོད་དུ་ལེགས་བསྡམས་དགའ་དང་བཅས། །དེ་ནི་མགོ་བོའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང༌། །རྣ་བ་གང་བར་བལྟ་བྱས་ཏེ། །དེ་བཞིན་མཆོག་དེ་རྣ་བའི་རྒྱན། །དྲི་ཞིམ་མ་རུ་བ་ཀ་ཡི། །ཕྲེང་བ་བསྒྲིགས་པ་ཏ་མ་ནི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོའི་སྟེ། །སྐྲ་ཡི་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་ཅན། །སྟེང་དུ་འཕྱང་དང་རྩེ་མོ་འཕྱང༌། །མདུན་འཕྱང་ལ་ལཱ་པ་ཀོ་བོ། །རབ་འཕྱང་དྲང་པོར་མགུལ་དུ་འཕྱང༌། །མེ་ཏོག་ག་ཤལ་སེ་རལ་ཁ། །གང་ཞིག་འཕྲེང་བཅིངས་བྲང་ལའོ། །ངེས་པའི་ཕྲེང་དང་དྲི་མེད་མཚུངས། །ལི་ཤི་ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་དང༌། །ལྷ་རྫས་དང་ནི་དཔལ་མིང་ཅན། །སོ་སོར་འབད་དང་འཆད་རྩོམ་པ། །འདུལ་བྱེད་ཀ་ཙ་ནཱ་རྠ་ཀ །སྔར། དངོས། མཆོད་དང་རྩོལ་བྱས་དང༌། །རྩོལ་མེད་དང་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །མལ་དང་ཉལ་ས་གཉིད་ས་དང༌། །ཉལ་བྱེད་དང་ནི་ཉལ་བའོ། །གྲལ་དང་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང༌། །ལྷན་ཅིག་ཁྲི་ལ་འདུག་པའོ། །གདན་ཁྲི་ཆུང་དུ་འདུག་ཁྲི་དང༌། །སྔས་དང༌། ཉེར་བརྟེན། ཉེ་བར་བསྙེས། །སྤང་ལེབ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཨ་སི་གཎྜུ་ཞེས་པ་དང༌། །ཀོ་ལ་གནྜུ་བཱ་ཊུ་ཀཱ །གལླ་ཙཱ་ཏུ་རི་ཞེས་པའོ། །དྲི་ཡི་ཕྱེ་མ། མ་ལ་ནཾ། །བཱུག །སཱ་ཛ་ལ། དང་ནི། །ཕ་རུ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཟ་མ་ཏོག་དང༌། གའུ་དང༌། །ཆོལ་ཟངས་དང་ནི་མཆིལ་མའི་སྣོད། །བུ་གའི་ཁྲི་དང་ས་ན་ཀ ། པྲཎྠོ། ཀ་ཊ་ཀོ་ལཱ་ཀཱ །དུས་མིན་བཱུ་གའི་ཕྱེ་མར་འགྱུར། །དུས་མིན་ཀུན་ཏུ་འདྲེས་པའོ། །སོ་རྩི་ཤ་ཀེ་མ་སྲ་བཾ། །ཨི་བྷི་ཀཱ་དང་གུཎྜུ་ཀ །ཀ་ཊ་ཤྲིངྒ་ལ་གར་འགྱུར། །རི་སྐྱེས་དང་ནི་ཀཱནྷྭ་ཀཱ། །སྐུལ་བྱེད་དང་ནི་གུ་ཌའོ། ༤་།མར་མེ་རབ་འབར་སྣུམ་ཟ་དང༌། །བཅུ་འགུགས་
བུད་ཤིང་བཅུ་པ་དང༌། །མཚན་མོའི

【汉语翻译】
ཀ་ཞེས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་སྤོས་དང་སྤོས་དཀར་དང༌། །སྲ་རྩི་བྱེད་དང་ཀུན་ལྡན་དང༌། །གཟུགས་མང་ནོར་བུ་སྤྲོ་བ་དང༌། །པྲི་ཎ་ཀ་དང༌། མིའི་ལྕུག་མ། །ཨཱ་ར་ལ་དང་སྡོང་པོ་ཅན། །གྲགས་ལྡན་གདོང་བཀྲིས་གཡོ་བའི་གདོང༌། ༡༢ །ཏུ་རུ་ཥྐ་དང་
སི་ཧླ་དང༌། །སྣུམ་ཅན་དང་ནི་གཡོ་མིང་ཅན། ༤ །གོང་བུ་ཅན་དང་དག་བྱེད་དང༌། །གནོད་སྦྱིན་སྤོས་དང་སྦྱར་སྤོས་སོ། །རྒྱ་སྐྱེགས། རྒྱ་ཚོས། ཛ་ཏུ་དང༌། །ཚོས་དང་ཤིང་གནས་ཡཱ་བ་དང༌། །ནིརྦྷ་ཏྦ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཚོས་ཀྱི་མ། །ཁ་དོག་མཆོག་ལྡན་ཞེས་པ་རྣམས། ༩ །ག་ཕུར་གླ་རྩི་ཨ་ག་རུ། །ཀཀྐོ་ལ་རྣམས་མཆོད་སྦྱིན་བྱུག །གནས་ནས་གནས་གཞན་སོང་བ་ཡི། །བདུན་པ་ཤ་ཟའི་སྤོས་ཡིན་ནོ། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་ཀྱི། །ལེགས་བྱས་གང་དེ་སྟ་གོན་ནོ། །ཐོད་དུ་ལེགས་བསྡམས་དགའ་དང་བཅས། །དེ་ནི་མགོ་བོའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང༌། །རྣ་བ་གང་བར་བལྟ་བྱས་ཏེ། །དེ་བཞིན་མཆོག་དེ་རྣ་བའི་རྒྱན། །དྲི་ཞིམ་མ་རུ་བ་ཀ་ཡི། །ཕྲེང་བ་བསྒྲིགས་པ་ཏ་མ་ནི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོའི་སྟེ། །སྐྲ་ཡི་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་ཅན། །སྟེང་དུ་འཕྱང་དང་རྩེ་མོ་འཕྱང༌། །མདུན་འཕྱང་ལ་ལཱ་པ་ཀོ་བོ། །རབ་འཕྱང་དྲང་པོར་མགུལ་དུ་འཕྱང༌། །མེ་ཏོག་ག་ཤལ་སེ་རལ་ཁ། །གང་ཞིག་འཕྲེང་བཅིངས་བྲང་ལའོ། །ངེས་པའི་ཕྲེང་དང་དྲི་མེད་མཚུངས། །ལི་ཤི་ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་དང༌། །ལྷ་རྫས་དང་ནི་དཔལ་མིང་ཅན། །སོ་སོར་འབད་དང་འཆད་རྩོམ་པ། །འདུལ་བྱེད་ཀ་ཙ་ནཱ་རྠ་ཀ །སྔར། དངོས། མཆོད་དང་རྩོལ་བྱས་དང༌། །རྩོལ་མེད་དང་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །མལ་དང་ཉལ་ས་གཉིད་ས་དང༌། །ཉལ་བྱེད་དང་ནི་ཉལ་བའོ། །གྲལ་དང་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང༌། །ལྷན་ཅིག་ཁྲི་ལ་འདུག་པའོ། །གདན་ཁྲི་ཆུང་དུ་འདུག་ཁྲི་དང༌། །སྔས་དང༌། ཉེར་བརྟེན། ཉེ་བར་བསྙེས། །སྤང་ལེབ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཨ་སི་གཎྜུ་ཞེས་པ་དང༌། །ཀོ་ལ་གནྜུ་བཱ་ཊུ་ཀཱ །གལླ་ཙཱ་ཏུ་རི་ཞེས་པའོ། །དྲི་ཡི་ཕྱེ་མ། མ་ལ་ནཾ། །བཱུག །སཱ་ཛ་ལ། དང་ནི། །ཕ་རུ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཟ་མ་ཏོག་དང༌། གའུ་དང༌། །ཆོལ་ཟངས་དང་ནི་མཆིལ་མའི་སྣོད། །བུ་གའི་ཁྲི་དང་ས་ན་ཀ ། པྲཎྠོ། ཀ་ཊ་ཀོ་ལཱ་ཀཱ །དུས་མིན་བཱུ་གའི་ཕྱེ་མར་འགྱུར། །དུས་མིན་ཀུན་ཏུ་འདྲེས་པའོ། །སོ་རྩི་ཤ་ཀེ་མ་སྲ་བཾ། །ཨི་བྷི་ཀཱ་དང་གུཎྜུ་ཀ །ཀ་ཊ་ཤྲིངྒ་ལ་གར་འགྱུར། །རི་སྐྱེས་དང་ནི་ཀཱནྷྭ་ཀཱ། །སྐུལ་བྱེད་དང་ནི་གུ་ཌའོ། ༤ །མར་མེ་རབ་འབར་སྣུམ་ཟ་དང༌། །བཅུ་འགུགས་
བུད་ཤིང་བཅུ་པ་དང༌། །མཚན་མོའི

【英语翻译】
Ka it is said. Yaksha incense and white incense, Solid ointment maker and all-inclusive, Many forms, jewels, joy, Priṇaka, and human cane. Ārala and tree-like, Famous, bright-faced, with a moving face. 12. Turushka and
Sihla, Oily and with a moving name. 4. Globular and purifying, Yaksha incense and mixed incense. Chinese cypress. Chinese dye. Jatu, Dye and wood-dwelling Yāva, Nirbhatvanam. (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) Mother of dye. These are called excellent colors. 9. Camphor, musk, agaru, and Kakkola are used for offerings and anointing. Having gone from one place to another, The seventh is meat-eating incense. Whatever is well done with fragrance and garlands, that is preparation. Well tied on the head with joy, That is a garland of head flowers. Having looked to fill the ears, Likewise, that is the best ear ornament. Fragrant Maruvaka, A garland arranged is Tamani. A garland of flowers on the crown of the head, In the middle of the hair, with essence. Hanging above and hanging at the tip, Hanging in front is Lāpako. Hanging greatly, straight, hanging on the neck, Flower Gashal Seralkha. Whatever garland is tied on the chest, It is a definite garland and like the stainless. Lishi, the flower of the gods, Divine substance and a name of glory. Separately striving and explaining, Disciplining Kachanārthaka. Formerly. Real. Offering and striving done, Effortless and completely perfect. Bed, sleeping place, and sleeping place, Sleeping and sleeping. Row, cross-legged, and cross-legged, Sitting together on a throne. Cushion, small throne, sitting throne, Pillow, support, approached. It is called a flat board. It is called Asi Gandu. Kola Gandu Vātukā. It is called Galla Chāturi. Fragrant powder, Malanam. Vug. Sājala. And, It is called Parukam. Zamatok and Gau, Copper pot and betel nut container. Pierced throne and Sanaka, Prantho. Kata Kolākā. It becomes untimely Vuga powder. Untimely, completely mixed. Toothbrush, Shāke Masravam. Ibhi and Gunduka. Kata Shringala becomes Gar. Mountain-born and Kānhvāka. Stimulating and Guda. 4. Lamp, blazing, oil-eating, Ten inviting, Tenth firewood, Of the night.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
་སྣང་བྱེད་ཁྱིམ་ནོར་བུ། །དུད་པ་སྐྱེད་དང་སྣུམ་ལ་དགའ། །འབར་བའི་རལ་པ་ཅན་རྣམས་སོ། །བུང་བ། ལྟ་བྱེད། མིག་སྨན་ནོ། ༣་།དེ་ནས་ཀཽ་མུ་དཱིའི་ཤིང་དང༌། །སྒྲོན་ཤིང་དང་ནི་གཙུག་ཕུད་ཤིང༌། །མཁས་པའི་ཁྲི་ཡི་བར་ལ་ནི། །ཁྲི་དང༌། གདན་དང༌། སྟན་རྣམས་སོ། །སྐྲ་ཤད་དང་ནི་སོ་མངས་དང༌། །སྐྲ་ཆས། སྐྲ་ཡི་བྱི་དོར་རོ། ༤་།བཏགས་དང་གོས་ལ་བགོས་པ་དང༌། །དྲི་མར་བྱས་དང་རུལ་སོང་བ། །ནི་ཤྩུ་ཀྐ་ཎཾ། དུལ་དང་ཞི། །རླུང་གཡབ་དང་ནི། བསིལ་གཡབ་པོ། །མེ་ལོང་ཀུན་མཐོང་མཱུ་ཀུ་ར། །མུ་ཀུ་ར་དང་ཀརྐ་རཾ། །ཞེས་པ་སྙན་དང་དངགས་མཁན་པོ་མཁས་པ་དཔལ་འཛིན་སྡེ་ཡིས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་མིའི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱུད་དང་རིགས་དང་རྒྱུད་དང་ནི། །བྱུང་བ། སྔོན་སྐྱེས། །རྗེས་འགྲོ་དང༌། །རིགས་དང་རུས་དང་ཆོ་འབྲང་དང༌། །དེ་ཡི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང༌། ༩་།རྒྱུད་སྐྱེས། རིགས་སྐྱེས། །རིགས་ལས་བྱུང༌། །རྣམ་བལྟས་དང་ནི་རིགས་ལས་འཁྲུངས། །རྒྱལ་པོའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་ལ། །རྒྱལ་པོའི་ས་བོན་ཅན་རྒྱལ་བརྒྱུད། །རིགས་ཆེན་རིགས་བཟང་འཕགས་རིགས་དང༌། །རིགས་མཆོག་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས། །རིགས་བཞི་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་ཏེ། །གཉིས་སྐྱེས་གཉིས་སྐྱེས་ཤིན་ཏུ་བྱུང༌། །ཚངས་པའི་བུ་དང་བྲམ་ཟེ་དང༌། །པཱ་ཌ་པ་དང༌། ཁ་ལས་སྐྱེས། །གཱུ་སྐྱེས། སྐྱེ་བ་གཉིས་པ་དང༌། །ཨ་ལ་ཡ་དང༌། མགྲིན་སྐུ་ཅན། །རིགས་ཀྱི་ཐུ་བོ་རྒྱལ་མཚན་ཅན། །ཡུ་ཛའ་ན་ཤྩ་བརྗོད་པ་དང༌། །རྒོད་མ་སྐྱེས་དང་བཞི་མདོ་བ། །དབང་བཅས་སླར་བརྗོད་སྐྱེ་བའོ། །བྲམ་ཟེ་དང་ནི་ཚངས་ལས་བྱུང༌། །བྲམ་ཟེའི་ཆུང་མ་དག་ལ་ནི། །བྲམ་ཟེ་མོ་དང་རྗེ་བཙུན་མ། །དག་པའི་མཐའ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། །བྲམ་ཟེ་དང་ནི་ཚངས་པའི་བུ། །འདི་ཡི་ལས་དྲུག་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད། །ཀློག་དང་སྦྱིན་ལ་སོགས་དང་ལྡན། །བྲམ་ཟེ་དང་ནི་གཉིས་སྐྱེས་རིགས། །རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་དང༌། །དེ་སྐྱེ་ཏ་རཱི་
ཡ་དང་ནི། །ད་ཏ་ཡཱ་ཏ་མ་ཞེས་འགྱུར། །ཚངས་པར་སྤྱོད་དང་ཁྲིམས་ལྡན་དང༌། །ནགས་ན་གནས་དང་དགེ་སློང་དང༌། །རྣམ་པ་བཞི་རུ་གནས་པ་ཡིན། །རིགས་ལྡན་ཚངས་སྤྱོད་མཁས་པ་མཚུངས། །མཁས་པར་བྱེད་དང་ཀཱུ་བ་མིག །དེ་ནས་ཁྱིམ་ལྡན་ཐུ་བོ་པ། །གནས་ཅན་ཁྱིམ་བདག་འཛིན་པ་དང༌། །ཁྱིམ་ཡིད་ཅན་དང་ཁྱིམ་རིག་གོ །༦་།ནགས་གནས། །ཁྱིམ་མེད། བཱཻ་ཁ་ན། །དགེ་སློང་དང་ནི་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ། །ལས་སྦྱིན་བཱ་ར་སའ་རི

【汉语翻译】
照亮房屋的宝物。
喜欢烟雾的产生和油脂。
燃烧的头发的那些。
蜜蜂，观看者，眼药。3。
然后是拘牟陀树，
灯树和顶髻树，
在智者的床之间，
床，垫子和坐垫。
梳子和牙签，
头发装饰，头发的清洁。4。
缝制和衣服的分配，
弄脏和腐烂的。
尼湿刍迦喃（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。调伏和寂静。
风扇和凉扇。
镜子，全视，牟库罗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
牟库罗和羯迦罗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
名为“诗歌和修辞学家，智者吉祥军所著的各种显明”，又名“珍珠项链”的人类篇章结束。

血统和种姓以及血统，
出生，先出生，
随行者。
种姓和血统以及后裔，
也称为它的血统。9。
血统所生，种姓所生，
从种姓中产生。
观察和从种姓中诞生。
从国王的种姓中出生，
具有国王种子者，王室血统。
大种姓，好种姓，高贵种姓，
 श्रेष्ठ种姓，圣人。
四种种姓，婆罗门等，
二生，二生，非常多。
梵天的儿子和婆罗门，
波吒波（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和口生，
牛生，二生。
阿罗耶（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和喉咙身体者。
种姓的领袖，具有旗帜。
瑜遮那湿遮（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的陈述，
未生育的母马和四岔路口的人。
有权势者，再次陈述出生。
婆罗门和从梵天中产生。
对于婆罗门的妻子们，
婆罗门女和尊贵女。
从清净的尽头产生，
婆罗门和梵天的儿子。
他的六种行为是供养和布施，
阅读和布施等具备。
婆罗门和二生种姓，
王族，吠舍族，庶民，
以及他的出生，达哩
耶（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和达塔亚塔玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的转变。
梵行和具戒律者，
住在森林里的人和比丘，
以四种形式存在。
具种姓者，梵行者，智者相同。
成为智者和库瓦眼。
然后是具家庭者，领袖。
具住所者，户主，持有者，
具家庭心者和家庭智者。6。
森林居住者。
无家者，吠迦那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
比丘和到处游荡者。
事业布施，瓦拉萨日

【英语翻译】
A jewel that illuminates the house.
Fond of the production of smoke and oil.
Those with burning hair. 
Bee, viewer, eye medicine. 3.
Then the Kaumudi tree,
The lamp tree and the crest tree,
Between the beds of the wise,
The bed, the cushion, and the mat.
A comb and a toothpick,
Hair ornaments, hair cleaning. 4.
Sewing and the distribution of clothes,
Soiled and rotten.
Niścukkaṇaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning). Subduing and pacifying.
A fan and a cool fan.
A mirror, all-seeing, Mūkura (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning).
Mūkura and Karkaraṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning).
Thus ends the chapter on humans from the "Various Manifestations Composed by the Poet and Rhetorician, the Wise Paladhvaja," also known as "Pearl Necklace."

Lineage and caste and lineage,
Birth, first birth,
Follower.
Caste and clan and lineage,
Also called its lineage. 9.
Born of lineage, born of caste,
Born from caste.
Observation and born from caste.
Born from the lineage of kings,
One with the seed of kings, royal lineage.
Great caste, good caste, noble caste,
 श्रेष्ठSuperior caste, holy person.
The four castes, Brahmins, etc.,
Twice-born, twice-born, very many.
Son of Brahma and Brahmin,
Pāṭapa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) and mouth-born,
Cow-born, twice-born.
Ālaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) and throat-bodied.
Leader of the caste, with a banner.
Statement of Yujānaśca (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning),
Unborn mare and one at the crossroads.
Powerful one, stating birth again.
Brahmin and born from Brahma.
For the wives of Brahmins,
Brahmin woman and noble woman.
Born from the end of purity,
Brahmin and son of Brahma.
His six actions are offering and giving,
Endowed with reading and giving, etc.
Brahmin and twice-born caste,
Royal caste, merchant caste, commoner caste,
And his birth, Tarī
ya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) and the transformation of Datayātama (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning).
Celibacy and one with vows,
Dwelling in the forest and monk,
Existing in four forms.
One with caste, celibate, wise, same.
Becoming wise and Kuva eye.
Then the one with a family, leader.
One with a dwelling, householder, holder,
One with a family mind and family wise. 6.
Forest dweller.
Homeless, Vaikhana (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning).
Monk and one who wanders everywhere.
Action giving, Vārāsari

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། །མསྐ་ཌཱི་དང་ལེགས་གཉེར་གནས། །ཡོངས་སུ་འདོད་དང་དཀའ་ཐུབ་དང༌། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་ཡོངས་བསྲུང་བ། །དཀའ་ཐུབ་ཉོན་མོངས་བཟོད་དང་འདུལ། །ཐུབ་པ་དང་ནི་ངག་བསྡམས་པའོ། །རིང་དུ་མཐོང་དང་རིང་པོ་མཐོང༌། །མཛངས་དང་རྟོགས་ལྡན་མཁས་པ་དང༌། །བརྟན་པ། སེམས་ཤེས། །ཤེས་རབ་ཅན། །སྐྱོན་ཤེས། ཀུན་ཤེས། སྙན་ངག་མཁན། །རིགས་ལྡན། བློ་ལྡན། བློ་བཟང་དང༌། །དཔའ་བོ། གྲགས་ཐོབ། རྣམ་པར་གསལ། །བློ་མཆོག་གོ་བ་ཅན་དང༌། མཁས། །གྲངས་ལྡན་དང་ནི་རྣམ་པར་དངས། །གསལ་བའི་སྒོ་དང་དུས་ཡིག་ཅན། །ཡི་གེ་སློབ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། ༡༥་།ཀློག་ཏུ་འཇུག་པ་མཁན་པོར་འགྱུར། །དབང་སོགས་བྱེད་པ་བླ་མའོ། །གྲྭ་པ་ཉེ་གནས་སློབ་མའོ། །བྱ་བ་བྱེད་དང་གསར་བུའོ། །གནང་བཅས་རིགས་དང་སྒོ་གླེགས་ཅན། །བསླབ་པ་རྟོགས་དང༌། དང་པོ་པ། །བསམ་བ་ཅན་དང་སྙན་ངག་བྱེད། །ཚིག་གི་མཐའ་པ་བསྟན་བཅོས་རིག །བགེགས་མཐའ་བ་ཡ་པྲ་ཏྱུ་ཧ། །བྱ་ནའ་ཡ་དང་ཤཱི་ལ་ནི། །ཡོན་ཏན་གོམས་དང་ངེས་སྦྱོར་དང༌། །རྣམ་བཤད་རྣམ་པར་འགྲིལ་པ་མཚུངས། །གསང་སྔགས་འཆད་བྱེད་སློབ་དཔོན་ཏེ། །ཡུལ་ལུགས་འཛིན་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །མཆོད་སྦྱིན་བྱེད་པོ་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད། །ཟླ་བའི་བཏུང་བ་དཱི་ཀཱ་ཏ། །མཆོད་སྦྱིན་མང་ལྡན་མཆོད་སྦྱིན་བྱས། །ཡཱཛཱ་མཆོད་སྦྱིན་མཐོ་རིས་འདོད། །ཕུར་བུའི་མཆོད་སྦྱིན་སྠ་པ་ཏི། །ཟླ་བའི་ཆང་འཐུང་སོ་མ་པཿ། །རིག་བྱེད་ཀུན་ལ་མཆོད་སྦྱིན་བྱས། །མཐོ་རིས་ཀུན་གྱི་ཡོན་
གནས་སོ། །ཨ་ནུ་ཙ་ན་རབ་བརྗོད་ཀྱི། །རིག་བྱེད་ཡན་ལག་བཅས་པ་བསླབས། །བླ་མའི་བཀའ་ཡི་རྗེས་གནང་ཐོབ། །ས་མཱ་བྲྀཏྟ་ཞེས་པའོ། །སུ་ཏཱ་མངོན་པར་ཁྲུས་ཐོབ་བོ། །གཅིག་པུར་ཚངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད། །ཅིག་ཤོས་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད། །ས་ཏཱིརྠྱཱ་ནི་བླ་མ་གཅིག །པྲ་བཾ་ཨནད་བཱ་ད་ནི། །མི་ལྡན་སྦྱིན་སྲེག་མཁན་དུ་འགྱུར། །བསགས་ལྡན་མེ་ནི་ཨིདྷ་ཅིར། །བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཨཻ་ཏི་ཀྵཾ། །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །མན་ངག་ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་པ། །ཉེ་བར་ཤེས་དད་དང་པོར་ཤེས། །ཤེས་ནས་རྩོམ་པ་ཉེ་བའི་རིམ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱིས་སྲེག་ཨ་དྷྭ་ཌ། །མཆོད་སྦྱིན་དང་ནི་རྒྱུད་བདུན་པ། །མ་ཁ་ཏྲ་ཏུ་སཾ་སྟ་ར། །གྲལ་དང༌། རྒྱུན་དང༌། ཐོས་པའི་ལས། །བདེ་བའི་ཆུ་དང༌། བླ་རེའོ། ༡༣་།རྒྱལ་པོའི་མཆོད་སྦྱིན་བཅོས་པ་དང༌། །མི་ཡི་བདག་པོའི་ཨ་དྷ་ར། །འདོན་དང་སྦྱིན་སྲེག་མགྲོན་འོངས་མཆོད། །མཚུན་གས

【汉语翻译】
དང་། མསྐ་ཌཱི་和善于经营者。完全地欲求和苦行，苦行者和持梵行者，到处游荡和完全守护者，苦行烦恼忍受和调伏，能仁和语禁者。长远地见和长久见，贤善和具证悟者，智者和稳固者，心识，具智慧者，知过失者，全知者，诗作者，具种姓者，具慧者，善慧和勇士，得名声者，极明亮者，殊胜慧，具理解者和巧匠，具数量和极清澈，明亮之门和具时令字者，称为字教学者。十五。使之阅读者成为堪布，作灌顶等者为上师，僧人近住是弟子，作者和新来者，具恩赐种姓和具门闩者，学处证悟和最初者，具思和作诗者，词之边际者论典类，障碍边际者ཡ་པྲ་ཏྱུ་ཧ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བྱ་ནའ་ཡ་和ཤཱི་ལ་ནི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）功德串习和决定结合，释名种种转相同。秘密真言宣说者是阿阇梨，守护地方习俗者是持梵行者，供养布施作者是供养布施者，月之饮用物དཱི་ཀཱ་ཏ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）具多供养布施者已作供养布施，ཡཱཛཱ་供养布施欲天界，木星之供养布施སྠ་པ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）月之酒饮用者སོ་མ་པཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于一切吠陀已作供养布施，一切天界的福田。

【英语翻译】
and Mskaḍī and good managers. Completely desiring and asceticism, ascetics and celibates, wandering everywhere and completely protecting, asceticism, affliction, patience and taming. The capable one and the one who restrains speech. Seeing far and seeing long. Wise and possessing realization, wise and stable. Mind, knowledge. Possessing wisdom. Knowing faults. Omniscient. Poet. Possessing lineage. Possessing intelligence. Good intelligence and brave. Obtaining fame. Very bright. Supreme intelligence, possessing understanding and skilled. Possessing number and very clear. Bright door and possessing seasonal letters. Called letter teacher. 15. Making one read becomes a Khenpo. Doing empowerment etc. is a Lama. Monk, near-dweller is a disciple. Doer and newcomer. Possessing grace, lineage and possessing a door bolt. Learning, realization and first. Possessing thought and making poetry. Word's ender, treatise type. Obstacle ender ya pratyuha. Bya na'a ya and śīla ni. Merit habituation and definite combination. Explanation, various transformations are the same. Secret mantra expounder is the Acharya. Upholding local customs is the ascetic. Offering alms maker is the offering alms giver. Moon's drink dīkāta. Possessing many offerings, the offering giver has made offerings. Yājā offering alms desires the heavenly realm. Jupiter's offering alms sthapatī. Moon's wine drinker soma paḥ. To all the Vedas, offerings have been made. Field of merit for all the heavens.

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་བ་དང་གཏོར་མ་སྟེ། །འདི་རྣམས་མཆོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ལྔ། །ཚངས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ཀློག་འདོན་པ། །ལྷ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན། །མི་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་མགྲོན་འོངས་མཆོད། །ཕ་མེས་མཆོད་སྦྱིན་མཚུན་ཚིམ་བྱེད། །འབྱུང་པོའི་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མར་བརྗོད། །འཁོར་དང་ཡོངས་བསྐོར་ཚོགས་པ་འདུ། །ས་མི་ཏི་དང་སི་པ་དང༌། །ས་མི་ཏི་དང་སཾ་མི་ཛྱ། །ཀུན་ཏུ་གནས་དང་ས་རྡ་དང༌། །ན་ན་དང་ནི་འདུས་པའོ། ༡༢་།ཁྱིམ་དང་དང་པོའི་རྒྱུད་དང་ནི། །དང་པོ། སྦྱིན་སྲེག་འདུས་པ་དང༌། །འཕྲལ་འདུས་པ་དང༌། ཏཱ་ར་དང༌། །ས་བྷཱ་སད། རབ་ཏུ་བསྟེན། །འདུས་དང་ཆོ་ག་བལྟ་བའོ། །སྡེབ་སྦྱོར་ཤེས་དང་ཐོས་ལྡན་མཚུངས། །ཤཽ་ཏི། ཤྲོ་ཏི་ཡ་ཏཱའོ། །རིགས་ཙམ་དང་ནི་ཉེར་འཚོ་གང༌། །དེ་ནི་བྲམ་ཟེར་འགྱུར་བར་བཤད། །ཨ་དྷྭ་སཱུད་དང༌། བྷྲ་ཧྲི་དང༌། །སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པོ་མཆོད་སྦྱིན་དང༌། །སྙན་ཚིག་རིག་བྱེད་རིམ་པ་ལས། །ཨ་གནཱི་དྷི་སོགས་ལས་ཕྱི་རོལ། །དུས་མཆོད་རིག་བྱེད་སྤྱོད་བྱེད་པ། །མཆོད་སྦྱིན་ཟླ་བའི་བགྲོད་པ་དང༌། །དབང་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཚུངས་པའོ། །
དེ་ནི་སམ་སྟཱ་པའི་མཆོད་སྦྱིན། །བསྟོད་པའི་ས་གཞི་སྐྱེ་བོས་དབེན། །རིག་བྱེད་ས་གཞི་ཡོངས་སུ་སྦྱངས། །ཐང་མཉམ་པ་དང་བཞི་མདོའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཐབ་ལ་ཏ་ར་ནི། །མ་ཧཱ་རཱི་རོ་མེ་མ་ཁའ། །སྦྱིན་སྲེག་དུ་བ་ངེས་ཚིགས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཐལ་བ་བེཥྚ་ཏཾ། །ཕྱུགས་བཏགས་སྲོག་ཤིང་ཙ་ཥཱ་ལ། །བུམ་པ་ཤིན་ཏུ་བསྐོར་བའི་ཁྱིམ། །སྲོག་ཤིང་རྩེ་མོ་ཏ་རྨའོ། །རྩུབ་ཤིང་རྩུབ་སྟན་ཨ་ར་ཎི། །ལྷོ་ཡི་མེ་དང༌། ཁྱིམ་གྱི་མེ། །ཧ་བ་ནི་སྟེ་མེ་གསུམ་མོ། །མེ་འདི་གསུམ་ལ་ཏེ་ཏའོ། །དྲི་ཎ་ཏ་ནི་ལེགས་སྦྱངས་མེ། །ས་མྲྀ་ཀྵཾ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤྱོད། །ཉེར་སྦྱོད་མེ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །གང་ཞིག་ཁྱིམ་བདག་དཱ་ནཱི་མ། །ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་ནི་པྲ་ཎི་ཡ། །དེ་ནི་ཨཱ་ལ་སྱར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྡེབ་སྦྱོར་གཱ་ཡ་ཏྲཱི། །ཨུཥྚཱི་ཀ་ལ་སོགས་ཀྱང་ངོ༌། །དེས་བརྗོད་ཡམ་ཤིང་སྲེག་རྫས་དང༌། །དེ་ནི་མེ་ཡི་གཏེར་དུ་བརྗོད། །ཨ་མི་ཀྵཱ་སཱ་པྲི་ཏོ་ཥྚི། །འོ་མ་ཞོ་དང་སྦྱར་བའོ། །སྲེག་རྫས་སྨིན་པ་ཙ་ཏུ་ཏེ། །ཟས་མཆོག་དང་ནི་འོ་ཐུག་གོ །ཧ་བྱ་ལྷ་ཟས་འོ་མ་ཅན། །ཀ་བྱ་མཚུན་གསོལ་ཟས་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་འོ་མ་ལྡན་པ་ལ། །སཱུ་ཥ་བྱིན་སཱུ་ཥ་ཅན། །རླུང་ཡབ་དང་ནི་བསིལ་ཡབ་ནི། །རི་དྭགས་པགས་པ་ལས་བྱས་པའོ། །དགང་གཟར་བླུགས་གསར་ལ་སོགས་དབྱེ། །བླུགས་གཟར་བྲ་དྷ་བ་ཉེར་འ

【汉语翻译】
འོལ་བ་和朵玛，这些是五种大供养。梵天的供养是诵读，天神的供养是火供，人类的供养是款待来客，祖先的供养是令亲属满意，生灵的供养说是朵玛。眷属和环绕聚集的集会，萨米蒂和斯巴，萨米蒂和桑米嘉，普遍存在和萨达，纳纳和乃是聚集。12、家庭和最初的血统，最初，火供的聚集，立即的聚集，达拉，萨巴萨达，完全地依止，聚集和仪轨观看。组合的智慧和博学相同，肖提，释罗提亚达。仅仅种姓和近处的生活，那被说是婆罗门。阿瓦苏达和布拉日，火供的作者是供养，美妙的词语吠陀的次第，阿格尼提等之外，时节供养吠陀的行为者，供养月亮的运行，与感官的苦行相同。
那是桑斯达巴的供养，赞颂的土地远离众生，吠陀的土地完全地清净，平坦的土地和十字路口。火供的火炉是达拉，玛哈日若美玛卡。火供的烟是词源，火供的灰烬是贝什达当。牲畜捆绑的生命之树是扎夏拉，水罐非常环绕的家，生命之树的顶端是达玛。粗糙的木头粗糙的垫子是阿拉尼，南方的火和，家里的火，哈瓦尼是三种火。这三种火是德达，智日纳达是良好清净的火，萨姆日香是完全地使用，近处使用的火是完全地组合。凡是家主达尼玛，南方的火是札尼雅，那变成阿拉斯亚。从那以后组合伽耶特黎，乌什提卡等也是。用它说出雅木木头火供的物品和，那被说是火的宝藏。阿米夏萨札日多西提，牛奶酸奶和混合。火供的物品成熟是札度德，殊胜的食物和奶粥。哈比亚是天神的食物具有牛奶，卡比亚是亲属享用的食物。那些具有牛奶的，苏夏给予苏夏具有。风扇和凉风扇是，用野兽的皮革做成的。量具倾倒新倾倒等区分，倾倒量具札达瓦近

【英语翻译】
Olwa and Torma, these are the five great offerings. Brahma's offering is reading aloud, the gods' offering is fire sacrifice, humans' offering is to honor guests, ancestors' offering is to satisfy relatives, and sentient beings' offering is said to be Torma. Retinue and surrounding gathering, Samiti and Sipa, Samiti and Samijya, universally present and Sarda, Nana and is gathering. 12. Family and the first lineage, the first, the gathering of fire sacrifice, the immediate gathering, Tara, Sabhasada, completely rely on, gathering and ritual viewing. Combination of wisdom and erudition are the same, Shoti, Shrotiyada. Only caste and near livelihood, that is said to become Brahmin. Avadhvasuda and Bhraj, the author of fire sacrifice is offering, beautiful words Veda's order, Agnidhi etc. outside, seasonal offering Veda's practitioner, offering the moon's movement, is the same as the asceticism of the senses.
That is Samstapā's offering, the land of praise is devoid of beings, the land of Veda is completely purified, flat land and crossroads. The fire sacrifice stove is Tara, Maha Riro Mema Kha. The smoke of fire sacrifice is etymology, the ashes of fire sacrifice is Beshtatam. Livestock bound life tree is Zashala, water pot very surrounded house, the top of the life tree is Tarma. Rough wood rough mat is Arani, the fire of the south and, the fire of the house, Havani is three fires. These three fires are Deda, Drinada is well purified fire, Samrisham is completely used, the fire used nearby is completely combined. Whoever is the householder Danima, the fire of the south is Janiya, that becomes Alasya. From then on combination Gayatri, Ushtika etc. also. With it say Yam wood fire sacrifice items and, that is said to be the treasure of fire. Amisha Sajri Toshti, milk yogurt and mixed. Fire sacrifice items mature is Jadude, excellent food and milk porridge. Habya is the gods' food has milk, Kabya is the food enjoyed by relatives. Those with milk, Susha gives Susha has. Fan and cool fan is, made with the leather of wild beasts. Measuring tool pouring new pouring etc. distinguish, pouring measuring tool Jadavawa near

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན། །སྲུ་ཀརྠཱ་ཧཱུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད། །གཟར་བུ་མར་ལ་འདྲི་བྱེད་པའོ། །ཨུ་པ་ཀྲྀ་ཏ་དུད་འགྲོ་ནི། །མཆོད་སྦྱིན་ཆེད་དུ་གསོད་པར་བཏགས། །ཕན་ཚུན་ཞིང་དང་གསང་གཏོར་བྱས། །གསོད་པའི་ཚད་ཀྱི་ཕྱུགས་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་བྱའི་རྟགས་ཅན་པྲ་མཱི་ཏ། །བསྙེན་རྫོགས་འཐོར་འཐུང་བྱས་ནས་གསོད། །སྲེག་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱིན་བྱས་པ། །ཟས་ལྡན་པ་ཥ་ཊ་བྱས་པའོ། །དེ་གཉིས་གཅིག་སྟེ་མཆོད་སྦྱིན་ལྷ། །སྦྱིན་སྲེག་རྫས་བཱནྣ་མྨཱ། །དེ་ནས་ཐུབ་པ་སྨྲ་བ་བཅད། །དིཀྵཱི་མཐའ་ཅན་མཆོད་སྦྱིན་གཙོ། །དེ་དག་གསོད་ལས་བྱེད་ཡ་ཛྙི་ཡཾ། །མཆོད་སྦྱིན་ལས་འདོད་པཱུརྟའོ། །ཁཱ་ཏ་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་སོ། །འདོད་པའི་པཱུ་རྟ་ལ་སོགས་ལས། །ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་པི་གྷ་ས། །མཆོད་སྦྱིན་ལྷག་མའི་བཟའ་བ་སྟེ། །མཆོད་
སྦྱིན་ལྷག་མའི་རྫས་དག་ནི། །སྣོད་ཅན་སྦྱིན་དང་རྣམ་པར་གཏོང༌། །གཏོར་མ་འབུལ་བ་སྦྱིན་བ་དང༌། །ཉེ་བར་འགྱེད་དང་རྣམ་པར་གཏོང༌། །རྣམ་བྱིན་བྲིམས་དང་རྣམ་པར་བཀྲམ། །སོ་སོར་བྱིན་དང་མངོན་དུ་བསྟན། །འབུལ་བ་ཡོན་དང་མེ་ཏོག་གོ །གཤིན་དོན་སྟེར་བ་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ཨཽ་ཛ་དེ་ཧི་ཀ་ཞེས་བྱ། །ཕ་གཤིན་སྦྱིན་བཱ་ནེ་བ་ས། །ཤིད་ཟན་དེ་ལས་བསྟན་བཅོས་སྦྱིན། །འཕགས་པ་ཅན་དང་བསོད་སྙོམས་སོགས། །ཕ་མེས་བྱ་བ་བརྒྱད་པ་དང༌། །ཉིན་མོའི་ཆ་དང་ཀུ་ཏ་པ། །དུས་སྟོན་ཟླ་དུས་མཆོད་པའོ། །ལྷ་ཡི་སྒོ་དང་ལྷའི་ལྟང་མོ། །གྱད་ཀྱི་ལྟད་མོ་མ་ཧཱུཾ་རི། །ཀོ་ཤལ་ཅན་ཡུན་རིང་དང༌། །འདོན་པ་པོ་དང་ཆོས་སྨྲ་བ། །མངོན་པར་འོངས་དང་མགྲོན་འོངས་དང༌། །རབ་འཇོམས་འཇོམས་དང་བི་ཤི་ཀའ། །ཚེས་ཟད་འཛིན་བྱེད་མཐུན་པ་དང༌། བ་ཀུ་ལ་དག་མཚུངས་པའོ། །མཉམ་པ་རྐང་པ་འཛིན་པ་དང། །མངོན་པར་སྨྲ་དང་ཉེ་བར་འཛིན། །གསོང་པོར་སྨྲ་བ་རྣམ་པ་གཉིས། །ཉེ་བར་ཀུན་འཛིན་ཆོ་ག་བཞིན། །མངོན་པར་སྨྲ་བྱ་མཆོད་པར་བྱེད། །དག་པ་རྣམ་པར་བཅས་མཆོད་མཚུངས། །གཏོར་མའོ་གུས་པར་ཉན་པ་དང༌། །རྣམ་པར་གནས་དང་ཉེ་བར་གནས། །ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དང་ཉེ་བར་སྤྱོད། །སྤྱོད་པ་དང་ནི་སྤྱོད་ལམ་གནས། །ཚོལ་བ་ཡོངས་སུ་ཚོལ་བ་དང༌། །རྗེས་སུ་ཚོལ་དང་ཀུན་ཏུ་ཚོལ། །གསོལ་བ་དང་ནི་ཞུ་བའོ། །སློང་དང་མངོན་པར་སློང་བ་དང༌། །དོན་དུ་གཉེར་བ་ཞེས་བྱའོ། །མཆོད་པའི་རི་ནི་མཆོད་ཡོན་ཏེ། །ཞབས་ཀྱི་ཆེད་དུ་ཆུ་ཞབས་བསིལ། །འགྲོན་པོ་གློ་བུར་གསར་འོངས་དང༌། །ལེགས་སྐྱེས་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་དང་འཁྱམ་དང་སླར་ཡང་འགྲོ། འཆག་པ་དང་ནི་འགྲོ་བའོ།

【汉语翻译】
津。苏迦塔户，作火供。弯勺用于涂抹酥油。邬波克利达，指牲畜，为祭祀而宰杀。互相耕田，做秘密食子。是宰杀数量的牲畜。具有可表达的标志，名为“布拉弥达”。受近圆戒后宰杀。焚烧物，火供，布施。富含食物，名为“帕塔”。这两者是一体的，即祭祀神。火供物，瓦纳玛。之后，能仁停止说话。迪希，有边界的，主要的祭祀。那些宰杀的职业，亚吉尼扬。渴望祭祀的，普尔塔。卡塔等是事业。渴望的普尔塔等事业。阿姆利塔和皮伽萨。祭祀剩余的食物。祭祀剩余的物品是，有容器的布施和完全给予。食子供养和布施，接近给予和完全给予。完全给予，分发和完全散布。分别给予和显现。供养是供品和鲜花。为亡者施舍是布施，名为欧扎德希卡。为亡父施舍，瓦涅瓦萨。从施食中给予教义。具有高贵者和乞食等。父亲的祖先的第八件事，白天的部分和库塔帕。节日，月亮节日，祭祀。神门和神之舞蹈。巨人的表演，玛哈姆日。具有科沙拉，长久。诵经者和说法者。显现到来和客人到来。极度摧毁，摧毁和维希卡。月尽，执持，和谐，和巴库拉等同等。平等，执持脚步，显现说话和接近执持。坦率说话有两种方式。接近全部执持，如仪轨。显现说话，做供养。清净，完全具备，供养相同。食子，恭敬听闻，完全安住和接近安住。完全享用和接近享用。享用和行为安住。寻找，完全寻找，跟随寻找和全部寻找。祈祷和请求。乞讨和显现乞讨。寻求意义，如是说。祭祀的山是祭祀供品。为了脚，水是洗脚水。客人，突然新来者，和礼物等。去和游荡和再次去。行走和去。

【英语翻译】
Jin. Surukartha Hu, performs fire offerings. A ladle is used to apply ghee. Upakrita refers to livestock, designated for sacrifice. Mutually cultivate fields and make secret torma. It is the livestock of the quantity to be slaughtered. Having an expressible sign, named "Pramita". After receiving near-complete ordination, slaughter. Incineration materials, fire offerings, giving. Rich in food, named "Pata". These two are one, namely the sacrificial deity. Fire offering substance, Varnama. After that, the capable one stopped speaking. Dishi, having boundaries, the main sacrifice. Those slaughtering professions, Yajniyam. Desiring sacrifice, Purta. Khata etc. are activities. Desiring Purta etc. activities. Amrita and Pighasa. The food remaining from the sacrifice. The items remaining from the sacrifice are, giving with a container and completely giving. Torma offering and giving, approaching giving and completely giving. Completely giving, distributing and completely scattering. Giving separately and manifesting. Offering is offerings and flowers. Giving for the deceased is giving, named Aujadehika. Giving for the deceased father, Vanevasa. From alms-food, give teachings. Having noble ones and begging etc. The eighth thing of the father's ancestors, the part of the day and Kutapa. Festival, moon festival, sacrifice. God's gate and God's dance. Giant's performance, Mahamri. Having Koshala, long-lasting. Reciter and Dharma speaker. Manifest arrival and guest arrival. Extremely destroying, destroying and Vishika. Month end, holding, harmony, and Bakula etc. are equal. Equality, holding the foot, manifesting speaking and approaching holding. Speaking frankly has two ways. Approaching complete holding, like a ritual. Manifesting speaking, making offerings. Pure, fully equipped, offering is the same. Torma, listening respectfully, completely abiding and approaching abiding. Completely enjoying and approaching enjoying. Enjoying and conduct abiding. Searching, completely searching, following searching and completely searching. Praying and requesting. Begging and manifesting begging. Seeking meaning, it is said. The mountain of sacrifice is the sacrificial offering. For the feet, water is foot-washing water. Guest, sudden newcomer, and gifts etc. Go and wander and go again. Walking and going.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
 །ཉེ་རེག་དང་ནི་ཞལ་བསིལ་ལོ། །ག་ཎྜུ་ཥ་དང་ཁ་གང་བྱེད། །མཐར་གྱིས་པ་དང་གོ་རིམས་དང༌། །ཡོངས་སུ་རིམ་པ་རྗེས་སུ་རིམ། །ཤིན་ཏུ་གནས་དང་ཡོངས་སུ་འགྲོ། །ཉེ་བར་དགོད་དང་ངེས་པ་དང༌། །བརྟུལ་ཞུགས་བསྙེན་གནས་བསོད་ནམས་ཅན། །ཤིན་ཏུ་གསོ་དང་ཉེ་བར་གནས། །བསྙེན་གནས་ཀུན་ནས་སྒྲོལ་བྱེད་དང༌། །འདའ་བར་བྱེད་དང་བརྟུལ་ཞུགས་
མཛེས། །ཟླ་བ་བསྙེན་གནས་བྱེད་པ་དང༌། །གཅིག་མཐའ་གསུམ་མཐར་ཟ་བ་དང༌། །ཟས་དྲུག་པ་དང་དུས་ཅན་དང༌། །མཆོད་སྦྱིན་གནས་དང་མཆོད་སྦྱིན་བརྟན། །དབེན་པ་ཐ་དད་བདག་ཉིད་དང༌། །གླུ་ལེན་པ་དང་རིག་བྱེད་འདོན། །ཚངས་པའི་རིག་བྱེད་འདོན་པ་དང། །མཚན་མོ་གྲུབ་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར། །ཚངས་པ་དང་ནི་བི་ར་ལི། །ཀློག་ཅིང་ཁ་ཆུ་འཐོར་བ་ནི། །ཚངས་པའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་པར་འགྱུར། །སྐྱེད་དང་རིག་བྱེད་ཀློག་པ་ནི། །ཚངས་པའི་བརྩ་ས་ལས་བྱུང༌། །ཡོན་ཏན་སྤརྨ་ས་ཏི་ཀའོ། །དེར་ནི་མཐོ་བའི་ཡན་ལག་ཀྱང༌། །བསམ་གཏན་རྣལ་འབྱོར་སྟན་དང་ནི། །ཚངས་སྟན་རྟོགས་པའི་ཆོ་ག་རིམ། །གཙོ་བོ་དང་ནི་རྟོགས་པའོ། །རྗེས་ཀྱི་རྟོག་པ་རྗེས་གཅོད་པ། །འདུ་བྱེད་སྔོན་དུ་འཛིན་པ་ནི། །ཉེ་བར་བྱེད་དང་ཐོས་བའོ། །ཚངས་སྤྱོད་དབང་པོ་མཐའ་དག་སྡོམ། །དབང་པོ་ཐུལ་དང་གྲོང་དུ་ཞི། །ཞི་དང་སྡོམ་བརྩོན་སྡོམ་ལྡན་དང༌། །བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ་ལྡན་ཡོ་བྷིངྒ། །གཙང་གནས་ཁྲུས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །གང་ཞིག་བརྟུལ་ཞུགས་དབང་གིས་ནི། །ཐང་ཉལ་གཅེར་ཉལ་སྠ་ཎྜི་ལ། །དེ་ནས་ཆགས་བྲལ་ཏ་མ་པ། །ཉོན་མོངས་དང་བྲལ་གཉིས་ལས་འདས། །རྟགས་དང་སྤྱོད་པ་ཆོས་ཕྲེང་ལྡན། །གསལ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཀྲམ་པའོ། །གང་ཞིག་རྨོངས་པས་སྤུན་ཟླ་ཡི། །ཐུ་བོར་བག་མ་བྱེད་དེའི་གཅུང༌། །པ་རི་བེ་རྟར་དེ་ཤེས་བྱ། །པ་རི་བེ་སྟེ་དེའི་ཕུ་པོ། །བཱི་བ་ཧ་ནི་རྣམ་ཉམས་མེད། །བརྟུལ་ཞུགས་སྐྱེས་དང་འདུ་བྱེད་འདོར། །རོ་ལངས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ཐམས་ཅད། །མངོན་པར་དང་བྱེད་གདུར་བར་བྱེད། །དངོས་མེད་དང་ནི་དུ་ནི་ཧཱ། །གཏོང་བ་མྱུར་འགྲོ་ཚངས་སྤྱོད་ཅན། །པཱ་ཥཱ་ཎྜ་དང་རིགས་ངན་དང༌། །ཀུན་གྱི་རྟགས་ཅན་གསུམ་པོ་མཚུངས། །སྤྱོད་བྱེད་དང་ནི་སྒྲོལ་བྱེད་དང༌། །ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་གཙང་བ་འོངས། །གཙང་མ། །དག་པ། དྲི་མ་མེད། །བསོད་ནམས་དང་ནི་ཡིད་གཞུངས་སོ། །སཱ་ལཱ་ཤ་ཡི་དབྱུག་འཛིན་དང༌། །ཆུ་སྟོད་ཀྱི་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཆུ་ཤིང་དང་ནི་འོད་མ་འཛིན། །གཡང་གཞི་དང་ནི་རི་དྭགས་ལྤགས།།
བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན།

【汉语翻译】
亲近和凉爽的脸庞啊！嘎拏睹夏和满口。逐渐地和顺序，完全次第和随后次第。非常安住和完全行。亲近安立和决定，苦行、斋戒、有福德。非常滋养和亲近安住。斋戒从一切解脱，度越和苦行
美妙。月亮斋戒行持，一端三端吃，六种食物和有时，供养处和供养稳固。寂静、各别、自性，唱歌和念诵吠陀。念诵梵天的吠陀，夜晚成就被说。梵天和毗罗梨，诵读且口水洒落是，被称为梵天的明点。生起和念诵吠陀是，从梵天的根源生出。功德斯帕尔玛萨谛嘎。在那里也是高处的支分，禅定瑜伽垫子和，梵天垫子证悟的仪轨次第。主要和证悟啊！随后的分别念随后断除，作意先于执持是，亲近作和听闻啊！梵行诸根全部调伏，诸根调伏和寂静于村落。寂静和调伏、勤奋、具调伏，具大苦行瑜伽行者。清净处沐浴的苦行者，凡是苦行力，土卧、裸卧、斯塔拏底拉。此后离贪达玛帕，远离烦恼超越二者。相和行为具法鬘，开显的苦行陈列。凡是以愚痴兄弟的，兄长做妻子他的弟弟，要知道他是帕日贝塔。帕日贝是他哥哥，毗瓦哈是没有变坏。苦行生和舍弃作意，僵尸苦行者全部，现前和做坟墓。无事物和杜尼哈，布施快速行走梵行者。帕夏拏咤和恶劣种姓，一切相具三者相同。行持和度脱，律仪行持清净到来。清净。清净。无垢。福德和心意调柔。萨拉夏的杖执持和，水顶的苦行者。水树和不执持光芒。悬崖和鹿皮。
已说妇女苦行。

【英语翻译】
Proximity and a cool face! Gandusha and a mouthful. Gradually and in order, completely in sequence and subsequently in sequence. Very abiding and completely going. Close establishment and certainty, asceticism, fasting, virtuous. Very nourishing and closely abiding. Fasting liberates from all, transcends and asceticism
Beautiful. Lunar fasting is practiced, eating at one end and three ends, six foods and sometimes, offering place and offering steadfast. Solitude, distinct, self-nature, singing and reciting the Vedas. Reciting the Vedas of Brahma, the accomplishment of the night is spoken of. Brahma and Virali, reading and scattering saliva is, called the Bindu of Brahma. Generation and reciting the Vedas is, born from the root of Brahma. Qualities Sparma Satika. There also is the limb of height, meditation yoga mat and, Brahma mat realization ritual sequence. Main and realization! Subsequent thought subsequently cuts off, intention prior to holding is, close doing and hearing! Celibacy all the senses are subdued, the senses are subdued and pacified in the village. Peace and subduing, diligence, possessing subduing, possessing great asceticism Yogabhringa. Pure abode bathing ascetic, whoever by the power of asceticism, earth bed, naked bed, Sthandila. Thereafter detachment Tamapa, free from afflictions beyond the two. Signs and conduct possessing Dharma garland, manifest asceticism displayed. Whoever out of ignorance of a brother's, elder brother takes a wife his younger brother, know him as Paribeta. Paribeta is his elder brother, Vivaha is without deterioration. Ascetic born and abandoning intention, zombie ascetics all, manifest and make a tomb. Non-existent and Duniha, giving quickly walking celibate. Pashanda and bad caste, all signs possessing the three are the same. Conduct and deliverance, moral conduct pure comes. Pure. Pure. Immaculate. Merit and mind tamed. Salaasha's staff holder and, water top ascetic. Water tree and not holding light. Cliff and deer skin.
Women's asceticism has been taught.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
 བྲྀཥཱི། །སྤྱི་བླུགས། །ཆུ་སྣོད་བུམ་ཆུང་ངོ༌། །མཆོད་རྟེན་ཁ་དང་མེ་ཏོག་ཅན། །ཀ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བསོད་སྙོམས་པ་དང་སློང་མོ་པ། །འཚོབ་པ་དང་བསླང་བྱ་བ། །སློང་མོ་ཅན་དང་སྦྱིན་བྱར་འགྱུར། །འདི་ཡི་བསམ་གཏན་ལྡན་དང་བྱེད། །ཁ་ཏོན་དང་ནི་བཟླས་བརྗོད་དང༌། །ཁྲུས་བྱས་ཁྲུས་ཆུ་ས་བ་ནི། །རིག་བྱེད་དང་ནི་བཟླས་ཀུན་གྱིས། །སྡིག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །མཐོང་བ་བཅོ་ལྔ་གནམ་སྟོང་ལ། །ཕྱོགས་མཐའ་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད། །རྟག་ཏུ་ལུས་སྒྲུབ་ལྟོས་པ་ཡི། །ལས་གང་དེ་ནི་རྩོལ་བའོ། །རྟག་ཏུ་ལས་ནི་ཡང་དག་སྡུད། །གྱ་ཚོམ་གཅིག་གི་ཊུཾ་ཀ་ཏ། །ངེས་པ་གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ལས། །གློ་བུར་བ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བསྒྲུབ། །དེ་ནས་ལྷག་མ་དག་བྱེད་འགྱུར། །མཆོད་སྦྱིན་ས་རཱི་བཱ་བ་ཏ། །ཨུ་བ་བཱི་ཏ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི། །སྲད་བུ་དང་ནི་གཉིས་སྐྱེས་ལྡན། །ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དག་བྱེད་དེ། །ལག་པའི་གཡས་ཕྱོགས་རབ་ཏུ་དཀྲི། །པྲཱ་རྩཱི་ནཱ་པཱི་ཏ་གཡོན་དཀྲིས། །ནི་བཱ་ཏ་ནི་མགུལ་བར་འཕྱངས། །པཉྩ་བ་ཊི་བྲང་དང་སྐེད། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །མཆན་ཁུང་ཕུར་མ་ཀོ་པཱ་ནི། །ཀཙྪ་ངོས་སུ་ལྡན་པའོ། །དཔྲལ་བར་ཐལ་བའི་རེ་ཁཱ་གང༌། །སོལ་རིས་གསུམ་དང་ཏིཪྻ་ཀ །བེ་ཁཱི་ཏ་ཡི་ཐིག་ལེ་ནི། །བྷཱ་ལ་དང་ནི་བ་དང་གསུམ། །སོར་མོའི་རྩེ་མོར་ཏཱིརྠ་ལྷ། །མཐེ་ཆུང་རྩ་བར་ཚངས་ལྷའི་ཆུ། །གུང་མོ་མཐེབ་མཛུབ་མཚུན་གྱི་ཆུ། །མཐེ་བ་ཆེན་རྩ་བར་ཚངས་ཆུ་སྦྱིན། །ཚངས་པ་སླར་བྱུང་ཚངས་ཉིད་དང༌། །ཚངས་པ་ཡང་དག་ལྡན་པ་དང༌། །ལྷ་སོགས་སྐྱེ་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །དཀའ་ཚེགས་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པ། །མལ་མེད་འགྲོ་བ་བྷཱ་བྷྱ་ན། །ཤེས་བྱ་ལྟ་བ་བྷི་དས་གྲོལ། །བྷྱུ་དི་ཏོ་ཏྲཽ་རིམ་ཇི་བཞིན། སནྦྱ་ས་བ་ཏྱཱན་དང༌། །ས་ནེ་ཕེ་རེ་རྙེད་ལ་སོགས་དང༌། །འགྲོ་བྱེད་མཁས་བྱུང་ཚུལ་འཆོས་དང༌། །ཚུལ་འཆོས་པ་ཡི་བྱ་བའོ། །སྡེ་གསུམ་ཆོས་དང་འདོང་པ་ནོར། །སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ཐར་པའོ། །དེ་སྟོབས་བཞི་ལྡན་ཚངས་པ་ཡི། །གྲོང་བའི་ལམ་གྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བདེན་
སྨྲ་ཤིས་བརྗོད་བསྟོད་པ་རྣམས། །འདུན་པར་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས། །བྲམ་ཟེའི་དྲང་སྲོང་གནས་འཇོག་སོགས། །ཐོས་སོགས་བྱས་པ་ཐོས་དྲང་སོགས། །ཨ་ཏི་འདབ་སོགས་རྒྱལ་དྲང་སྲོང༌། །སྐབས་ཀྱི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། །ཇི་མི་ལ་སོགས་རིག་བྱེད་པ། །རྒྱས་པ་དང་ནི་འོང་སྲུངས་པ། །དགའ་བ་དང་ནི་གླིང་སྐྱེས་བུ། །པྲྀ་ཏ་ཀོ་ཊི་བདེན་ལྡན་བུ། །ཕ་རོལ་འགྲོ་དང་གནས་

【汉语翻译】
布栗希。总倾泻。水器小瓶子啊。佛塔口和花朵者。名为嘎啦嘎。行乞者和乞丐。可替代者和应乞求者。乞丐和可施予者。此之禅定具有和作者。诵读和念诵。沐浴已沐浴水萨瓦尼。吠陀和念诵一切。罪业摧毁而作者。见到十五天空空。各方边各自的火供作。恒时身体修持依赖的。业任何彼乃勤奋啊。恒时事业乃如实积聚。嘎仲一个的屯嘎达。决定任何恒时事业。对突发者敬重成办。其后剩余清净转变。供养萨日瓦瓦达。邬瓦瓦达供养的。丝线和二生具有。梵天的丝线清净作。手之右方极度缠绕。布啦则那阿毗达左缠绕。尼瓦达乃颈间悬挂。班杂瓦地胸和腰。为供养故执持和如实具有。腋窝普玛郭巴尼。嘎嚓面上具有啊。额头上灰烬的线条任何。炭画三和低亚嘎。贝喀达之滴答乃。巴啦和乃瓦和三。指尖上提尔塔天。小指根部梵天神的水。中指拇指食指相似的水。大拇指根部梵天水施予。梵天复生梵天自身和。梵天如实具有和。天等生者如是也。艰难困苦苦行等。无床行走巴雅那。所知见解毗达解脱。布尤迪多卓次第如是。桑亚萨瓦亚达和。萨内佩热寻获等和。行走者智者生起仪轨和。仪轨者的行为啊。三类法和趋入财。四类分者解脱啊。彼力四具梵天之。城镇之路的最胜也。真实语吉祥语赞颂等。意欲中正直大士等。婆罗门的正直安住等。听闻等作听闻正直等。阿底叶等胜正直。时机的正直等也是。吉米等吠陀者。广大和乃来守护者。欢喜和乃洲生者。布栗达郭地真实具有子。往昔行和住

【英语翻译】
Brishi. Total pouring. Water vessel small bottle indeed. Stupa mouth and flower possessor. Called Kara Kara. Almsman and beggar. Replaceable and should be begged. Beggar and giver. This one's meditation has and does. Recitation and chanting. Bathing done bathing water Savani. Vedas and all recitations. Sins destroy and does. Seeing fifteen sky empty. Each direction's edge each's fire offering does. Constantly body practice dependent on. Action whatever that is effort. Constantly action is truly accumulated. Ga Zhong one's Tun Kada. Certainty whatever constantly action. To the sudden one respect accomplished. Then residue purified transforms. Offering Sari Vabata. Uva Vata offering's. Thread and twice-born possessor. Brahma's thread purifies. Hand's right side extremely wrapped. Pra Cina Pita left wrapped. Ni Vata is hung around the neck. Pancha Vati chest and waist. For offering held and truly possessed. Armpit Puma Kopani. Kacha face possessed. Forehead ash line any. Charcoal drawing three and Tirya Ga. Be Khita's dot is. Bhala and Nai Va and three. Fingertip Tirtha deity. Little finger root Brahma deity's water. Middle finger thumb index finger similar water. Thumb root Brahma water gives. Brahma reborn Brahma self and. Brahma truly possessed and. Gods etc. beings likewise. Difficulties hardships asceticism etc. Bedless walking Bha Bhya Na. Knowable view Bhida liberation. Bhyu Di To Tro order as is. Sambya Savatyan and. Sane Pere finding etc. and. Walker wise arising ritual and. Ritualist's actions. Three categories Dharma and entering wealth. Four categories liberation. That strength four possessed Brahma's. Town's path is the best. Truthful speech auspicious words praises etc. Desire in upright great beings etc. Brahmin's upright dwelling etc. Hearing etc. done hearing upright etc. Ati Leaf etc. victorious upright. Occasion's upright ones also. Jimi etc. Veda possessors. Extensive and coming protector. Joyful and continent born person. Prita Koti truth possessed son. Other shore go and dwell.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་དང༌། །བདེ་ལྡན་མ་ཡི་བུ་དང་ནི། །བདེ་ལྡན་སྐྱེས་ལྡན་རྒྱས་པ་དང༌། །ཕ་རོལ་གཞན་དགྲ་བྷཱ་ར་ཏ། །ཧྲི་ཏ་ཀཱ་ཀི་རྒྱ་ཤུག་གུ། །༡༧་།གྲོག་མཁར་སྐྱེས་དང་གྲོག་མཁར་ཅན། །ཆུ་བདག་དང་ནི་ཀུ་ཤའི་རིགས། །བལྨཱི་ཀ་དང་གྲོག་མཁར་བུ། །སྙན་ངག་ཐུ་བོ་གྲོག་མཁར་སྲས། །ཀུ་ཤའི་རྒྱུད་དང་གནས་ངན་དང༌། །སྣ་ཚོགས་བཤེས་གཉེན་གླང་བདག་སྐྱེས། །གནས་འཇོག་རྒྱུ་ནི་ཏཱི་མགོན་དང༌། །ཨ་ཛྱ་མཱ་ན་བརླ་ལྡན་དང༌། །ཤ་ཏ་ནཱ་ཀུ། གཽ་ཏ་མ། །གཟེགས་ཟན་འོད་སྲུངས་མཚུངས་པའོ། །ཐང་ལ་འབར་དང་ལྷ་ཡི་འབངས། །ཀཱ་ཤིའི་རྒྱལ་དང་བདུད་རྩི་སྐྱེས། །སྐྱོང་བྱེད་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཅན། །གླང་མོ་སྐྱེས་དང་རིང་མོའི་བུ། །ཁྱབ་འཇུག་སྤས་དང་འཁྱོག་མོ་ཅན།། ཤཱ་ན་ཀཱི་དང་རླབས་ལྡན་སོར། །ནཱ་ས་ཡ་ན་བརྒྱད་ཀླུ་དང༌། །ཕྱོགས་ལྡན་འཆང་བ་མི་ནི་བརྗོད། །ཉེ་བར་འདམ་དང་འབྲས་བུ་འབྱོར། །བྱེད་ལྡན་མཐའ་འཛིན་སློང་བ་དང༌། །ར་བ་ཀཱ་ཡ་ནའི་རབ། །ཀིནྡཱ་ཀྵིའི་བུ་པཱ་ཎི་ཎ། །པཱ་ཎི་ནིའི་བུ་སྦྲུལ་འཛིན་དང༌། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་དང་གདོང་བྱེད་དང༌། །ཡོན་ཏན་བྱིན་དང་པ་ཏ་ལི། །དགའ་བྱེད་ལྡན་དང་དགའ་བྱེད་དང༌། །བྱཱ་ཌི་ཡིད་གཞུངས་ལྡན་པ་དང༌། །བིཀྵ་བཱ་སི་སྐྱེས་པ་དང༌། །ནབས་སོ། མཆོག་སྲེད། ཀཱཏྱཱ་དང༌། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་གཙང་སྐྱེས་དང༌། །རྣམ་སྤྲོས་བྷཱར་དྷྭ་ཛ་དང༌། །འདབ་བཟང་སྐྱེས་དང་བ་གྷུ་བྱེད། །ནག་པོའི་འབངས་དང་བེ་དྷའ་དང༌། །དྲག་པོ་དང་ནི་འཁྱོག་པོ་བྱེད། །བྷཱ་ར་བི་དང་ས་རྟལླ། །སྲིད་པའི་འབྱོར་དང་གཙང་མར་བརྗོད། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་ཁོག་པ་དང༌། །འཇུག་པ་འཁྱོག་དང་འདི་དག་མཚུངས། །མཆོད་སྦྱིན་བལྐ་ལ་རྣལ་འབྱོར། །ཚངས་པ་དགའ་
བའི་ལུགས་གཉིས་སོ། །དེ་ནི་ལེགས་བསྡུས་ཞེས་བྱར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སྔ་བར་དྲན་བྱེད་པའོ། །བག་མ་དང་ནི་ཉེ་ཟུང་དང༌། །གཉིས་སྨྲ་སྨྲ་བྱེད་ལག་བསྡམས་སོ། །ཉེ་བར་རྩོལ་དང་ཉེ་བར་འདྲེན། །བྱིས་པ་ལས་བྱེད་འཛིན་པའོ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུའི་ཡན་ལག་དང༌། །ན་གུ་ལ་དང་བཀྲ་ཤིས་སྒྲ། །བཀྲ་ཤིས་ཕྲེང་ལྡན་རུལླ་ལུ། །ཀུ་ལུ་རེ་ཏུ་ལོ་ལ་དང༌། །ཡཽ་ཏ་ཀེ་དང་ཡུ་ཏ་ཀཾ །ཡོན་ཏན་རྐང་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད། །ཏུ་ར་ཏ་རྟི་ཀི་དགའ་བྱེད། །སྒོ་ཡི་རྒྱན་དང་ཀ་བར་འགྱུར། །ཙནྡན་དང་ནི་ཕྲེང་བ་ཅན། །རྟ་བབས་རྩ་དང་ཕྲེང་བ་དང༌། །རྩེ་མོ་སྦྱར་བ་འདི་དག་མཚུངས། །གུ་པ་ཀ་དང་མེ་ཏོག་ཅན། །གུ་ཧེ་ངེས་སྐྱེད་མདངས་ལྡན་མཆོག །སྤྱོད་བྱེད་མཐིལ་དང་རབ་ཏུ་འཕྲོག །བུ་ག་རྩེ་བྱེད་འདབ་མ་ད

【汉语翻译】
作为者，以及。
幸福者的儿子，以及。
幸福者、有生者、繁荣者，以及。
彼方、他敌、婆罗多。
赫里达、迦迦、杜松子。
17、蚁穴生者和有蚁穴者。
水神以及拘舍种姓。
蚁垤和蚁穴之子。
诗歌大师、蚁穴之子。
拘舍的后裔和恶劣处境，以及。
各种善知识、牛主所生。
安住之处是提怙，以及。
阿迦玛纳、有大腿者，以及。
舍多纳古，乔达摩。
残食者与光护相同。
平原上燃烧者和天人的仆从。
迦尸国王和甘露生者。
守护者以及瑜伽士。
母牛所生和长者的儿子。
遍入者、斯巴和弯曲者。
夏纳迦和有波浪的手指。
那娑衍那八龙，以及。
执持方位者被称为人。
近处泥沼和果实丰饶。
作者、边际执持者、乞求者，以及。
拉瓦迦衍那的后裔。
金达希之子帕尼尼。
帕尼尼之子蛇执持者，以及。
男子作者和面作者，以及。
功德施与者和帕达里。
快乐作者和快乐者，以及。
比亚迪、具足心意者，以及。
毗沙巴斯所生者，以及。
纳巴索，殊胜贪欲者，迦底亚，以及。
迦底亚衍那、清净生者，以及。
种种显现、婆罗堕遮，以及。
妙叶生者和瓦古作者。
黑者的仆从和贝达阿，以及。
勇猛者和弯曲作者。
婆罗毗和萨尔塔拉。
存在的财富和清净者被称为。
地的精华、腹部，以及。
进入者、弯曲者，这些相同。
供养、巴拉、瑜伽。
梵天欢喜的两种方式。
那被称为善集。
无论何者，先前忆念者。
新娘以及近双，以及。
二语者、言说者、手被束缚者。
近处努力和近处引导。
孩童、作者、执持者。
此后铃铛的支分，以及。
那古拉和吉祥之声。
吉祥花鬘具足者、如拉拉。
古鲁热度、洛拉，以及。
约达凯和玉达康。
功德足、八吉祥。
杜拉达、德吉、快乐作者。
门之庄严和柱子。
旃檀以及具花鬘者。
马厩根和花鬘，以及。
顶端结合，这些相同。
古巴迦和具花者。
古嘿、决定生者、具光彩殊胜者。
行作者、底部和极度夺取者。
孔穴、顶作者、花瓣啊。

【英语翻译】
Doer, and.
Son of the Blissful Mother, and.
Blissful, Born, Prosperous, and.
The other shore, other enemy, Bharata.
Hrita, Kaka, Juniper.
17. Ant-hill born and possessor of an ant-hill.
Lord of water and the Kusha lineage.
Valmiki and son of the ant-hill.
Great poet, son of the ant-hill.
Descendant of Kusha and bad situation, and.
Various spiritual friends, born of the lord of cattle.
The place of dwelling is Ti Gon, and.
Ajyamana, possessor of thighs, and.
Shatanaku, Gautama.
Eaters of remnants are equal to light protectors.
Burning on the plain and servant of the gods.
King of Kashi and born of nectar.
Protector and yogi.
Born of a cow and son of a long one.
All-pervading, Spas and crooked one.
Shanakhi and wave-possessing finger.
Nasa-yana eight nagas, and.
Holder of directions is called a man.
Near the swamp and fruit-rich.
Doer, boundary holder, beggar, and.
Descendant of Rava-kayana.
Son of Kindashi, Panini.
Son of Panini, snake holder, and.
Male doer and face doer, and.
Giver of merit and Patali.
Joyful doer and joyful one, and.
Vyadi, possessor of mind, and.
Visha-basi born, and.
Nabas, supreme desire, Katya, and.
Katyayana, pure born, and.
Various manifestations, Bharadvaja, and.
Good leaf born and Vaghu doer.
Servant of the black one and Bedha'a, and.
Fierce one and crooked doer.
Bharavi and Sartalla.
Wealth of existence and pure one is called.
Essence of earth, belly, and.
Entering one, crooked one, these are the same.
Offering, Balla, Yoga.
Two ways of Brahma's delight.
That is called well-collected.
Whatever, earlier, is the one who remembers.
Bride and near pair, and.
Two-speaker, speaker, hands bound.
Near effort and near guidance.
Child, doer, holder.
Then the limb of the bell, and.
Nagula and auspicious sound.
Auspicious garland possessor, Rullala.
Kulu-retu, Lola, and.
Yo-take and Yu-takam.
Merit foot, eight auspicious ones.
Turata, Tertiki, joyful doer.
Ornament of the door and pillar.
Sandalwood and garland-possessing.
Stable root and garland, and.
Tip joined, these are the same.
Gupaka and flower-possessing.
Guhé, definite born, splendorous supreme.
Action doer, bottom and extremely seizing.
Hole, top doer, petal, oh.

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། །ཀརྐ་རེ་ཊོ་ཟླ་བ་ཕྱེད། །ལྷ་ཡི་སོར་མོ་སྒོ་ཡི་རྒྱན། །ཨ་བུཊྚ་པོར། པི་ག་ཤ་།གྲོང་ཁྱེར་དང་ནི་ཊ་ཀུ་ར། །ཀ་ཊ་ཀ་དང་ཡི་གེ་གསུམ། །ནི་སཾ་ཆུ་ཤིང་བཅུད་འཛིན་དང༌། །ར་ཏརྡྷི་ཀི་བདེ་དང་ཁྲུས། །ཀུན་སྦྱོར་ཉེ་བར་འཛིན་པ་དང༌། །ལུས་དང་བཏུང་བ་ཤླི་ཋ་དང༌། །ཀྲོ་ཌི་བྱེ་བ་འཁྱུད་པ་ཡང༌། །ཡོངས་རྩོམ་པ་རི་ཀུན་འཇོམས་དང༌། །ཀྲོ་ཌ་ཀྲོཌ་ཅི་འགའ་ཞིག །ཀུན་ཏུ་རབ་སྦྱོར་ཨ་བ་ཏི། །ལོག་སྤྱོད་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དང༌། །གྲོང་ཆོས་འོ་བྱེད་དགའ་དང་འཛེམ། །བདེ་ཆེན་རོལ་དགའ་མི་ཚངས་སྤྱོད། །ཀུ་ནོ་ནཱ་ཏི་བཟང་བ་དང༌། །བྷ་ཪྵི་ཏི་དང་དགའ་དང་རྨོངས། །སྐྱེ་བ་འཆིང་བ་དགའ་བ་བསྒྲུབས། །ཀྵ་པི་སཾ་སྟེ་ས་ནཾ་དང༌། །མི་བ་ཏི་དང་དགའ་བའི་སྒྲ། །གང་དུ་དི་སྦས་ཡ་ཏི་ནཾ། །དེ་དུ་མ་ནོ་ར་ཏཾ་དུ་འདོད། །དབེན་དང་སྐྱེ་བོ་མེད་དང་བཀན། །གསང་བ། ཚོགས་མེད། དགོན་གསང་ཆེན། །འདི་དྲུག་གསང་བ་ཞེས་པའོ། །ཨུ་པཱི་ཤུ་དང་འཁྱུད་པ་དང༌། །ནི་སྟོ་ཀ་དང་ཉེ་བར་ལྕི། །ཤེས་པ་དང་ནི་ར་བ་གསལ་བ། །གསང་བ་དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །མཆོག་གི་ཚིག་ལ་སེང་གེ་དང༌། །སྟག་དང༌། ཤར་བྷ། །ཁྱུ་མཆོག་གོ །དཔའ་བོ་གླང་པོ་རྟ་ཅང་ཤེས། །མཁས་དང་པདྨ་དཀར་སོགས་སྨྲ། །སྐྱེས་བུ་གཙོ་རྗེས་རྗོད་བྱེད་
དང༌། །ཞེས་པ་པཎྜི་ཏ་སྙན་ངག་མཁན་པོ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེ་ཡིས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་བྲམ་ཟེའི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོའི་བུ། །ལག་སྐྱེས་རྒྱལ་རིགས་རྣམ་པར་རྒྱལ།། པྲི་ཛ་ལིནྡྷི་མི་བདག །ཀྵ་ཏ་ནི་གནམ་གྱི་རྒྱལ། །ས་དབང༌། །ས་སྐྱོང༌། ས་ཡི་བདག །ས་འཛིན་མི་བདག་ས་འཚོ་དང༌། །ས་གཞི་སྐྱོང་དང་ལྷ་ཡི་རྒྱལ། །ཀྵ་དྷ་ར་དང་ས་སྤྱོད་དང༌། །རྒྱལ་ཕྲན་དང་ནི་དུམ་བུ་ཅན། །སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་མིའི་བདག་པོ། །སྐྱེ་བ་གཅིག་དང་ཆ་ཤས་བདག །རྗེ་བཙུན་མི་བདག་སྐྱེད་གུ་ཡི། །བདག་དང་འཇིགས་པ་སེལ་བྱེད་པའོ། །ཡུལ་བདག་མི་དབང་ཟས་ཀྱི་བདག །ས་དབང་བདག་པོ་ཞེས་པ་ཡང༌། །གང་གིས་རྒྱལ་འདོད་མཆོད་སྦྱིན་བྱས། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་བརྟན་པའོ། །གང་གིས་བཀའ་དང་བསྟན་པ་དང༌། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ནི་མཚུངས་པའོ། །གང་དག་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བརྗོད་པ། །རྒྱལ་པོ་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་ནི། །ཕྱག་བྱས་ལྷག་བའི་དབང་ཕྱུག་གོ །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་ཀུན་དབང༌། །མི་བདག་གཞན་གྱི་རྒྱལ་ཕྲན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ཕལ་དང་རྒྱལ་རིགས་ཚོགས། །རྒྱལ་པོ་ལྡན་པས་འཛིན་ཚོགས། །ད

【汉语翻译】
嘎嘎热朵，半月之相，
天神之指，门之装饰。
阿布扎波，皮嘎夏，
城市以及扎古热，
嘎扎嘎以及三个字母，
尼桑，水，树，精华之持有者，
热达尔迪吉，安乐与沐浴，
一切结合，近取者，
身体与饮品，西里塔，
卓迪，十万，拥抱者，
完全造作，山尽摧毁者，
卓达卓达，些微之物，
一切皆结合，阿瓦迪，
邪行，显现之我慢，
村落之法，乳，喜与畏，
大乐，嬉乐，非梵行，
古诺纳迪，善良者，
巴热西迪以及喜与痴，
生，束缚，喜乐之成就，
夏皮桑，即萨南，
米瓦迪以及喜乐之声，
何处迪，隐藏，亚迪南，
彼处玛诺热丹，如是说。
寂静处，无生者，遮蔽者，
秘密，无众，寂静大处，
此六者，名为秘密也。
乌比秀以及拥抱者，
尼多嘎以及近重者，
知者以及尼热瓦，明亮者，
秘密，彼处所生也。
殊胜之语，狮子以及，
虎以及，夏巴，
殊胜之群。
勇士，象，马，聪慧者，
智者以及白莲等说，
士夫，主，之后之言说者，
如是班智达诗学大师吉祥护之作，名为“种种明晰”，乃珍珠鬘，婆罗门之部圆满。
顶髻灌顶，国王之子，
手生，王族，种种胜利。
布里扎林迪，人主，
夏达尼，天之王，
地之自在者，
地之守护者，地之主，
地之持有者，人主，地之养育者，
土地守护者以及天神之王，
夏达热以及地之享用者，
小国王以及具有碎片者，
顶髻灌顶，人之主，
一生以及部分之主，
自在者，人主，杰古之，
主以及怖畏之消除者也。
国土之主，人自在，食物之主，
地之自在者，主，如是也，
何者欲王，供养布施，
坛城自在，稳固者也。
何者以教敕与教法以及，
国王们乃是相同者也。
何者国王如是说，
国王无余皆是，
作礼，殊胜之自在者。
转轮王者，一切自在，
人主，他人之小国王也。
普通国王以及王族之众，
国王具有者，执持之众，

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
ང་པོའི་རྒྱལ་པོ་པྲི་དུ་དང༌། །བཻ་ནྱ་ཀ་དང་བུམ་པ་ཅན། །གཞན་ལས་རྒྱལ་དང་ལང་ཚོ་ཅན། །མཱམྣ་ཏ་ལ་སོགས་པ་དང༌། །ག་ཊུཾ་གི་ཀ་ཞེས་པ་དང༌། །ཡ་མད་ཨ་གྣི་དགའ་བྱེད་དང༌། །ངན་སྤོང་སྐྱེས་དང་རྡུལ་བཟང་སྐྱེས། །དགའ་བ་ཅན་དང་ར་དྷུའི་བུ། །ཤིང་རྟ་བཅུ་པ་དེ་ཡི་བུ། །སྐྱེད་པ་པོ་དང་ར་མ་ཎ། །ཚུལ་བཟང་མ་ནི་རྡྷ་ཤ་དང༌། །ཚེད་མ་ལས་དགའ་བྱེད་ཟླ། །དགའ་བྱེད་བཟང་དང་གུ་བི་དང༌། །ཤིང་རྟ་བཅུ་པ་ལས་སྐྱེས་པ། །མཚོན་བྱེད་དང་ནི་ལག་མ་ཎ། །བཤེས་གཉེན་བཟང་དང་སྤྲིན་སྒྲ་རྒྱལ། །མཛོད་ལྡན་པ་དང་མཛོད་འཛིན་སྐྱེས། །ཀཻ་ཀ་ཡི་དང༌། །ཀ་ཀཱི། །ལུས་འཕགས་ཅན་དང་སྐྱེད་པ་པོ། །མེ་ཐི་ལཱི་ཡི་སར་བྱུང་དང༌། །ར་མའི་བུ་དང་ཀུ་ཤ་སར། །ཧ་ལཱུ་མན་དང་འོད་ལྡན་དང༌། །ཏི་རཱ་ནི་ནི་མྱ་ངན་མེད། །ཀུན་ཏུ་འདྲེན་དང་སྤྱོད་མཆོག་དང༌།
དགའ་བྱེད་ཕོ་ཉ་སྲིད་སྒྲུབ་སྐྱེས། །ཏི་ཌི་ཀུན་ཏུ་དགའ་བྱེད་དང༌། །སྐྱོབ་བྱེད་སྐྱེས་དང་སེང་གེ་དགའ། །སང་སྐྱེས་གཞོན་ནུ་བྱིས་བ་དང༌། །མགྲིན་བཟང་དང་ནི་ཉི་མ་དགའ། །ཨེ་ལ་གང་དང་རྟོགས་བྱེད་དང༌། །དབང་ཆེན་དང་ནི་ཡལ་འདབ་པོ། །དེ་ནས་ཤ་ཀུནད་ཡི་བུ། །ཐམས་ཅད་འདུལ་དང་བྷ་ར་ཏ། །ཤ་ཀུནད་སྐྱེས་དཽཥྨནྟ། །ཡང་ཡང་འགྲོ་དང་ཡོང་བ་ཅན། །སྲིད་སྒྲུབ་ལུས་སྐྱེས་གཅོད་བྱེད་དང༌། །བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་དང་འབྱུང་པོའི་སྟེང༌། །འདམ་བུ་དང་ནི། ནཻ་ཥ་དྷ། །བསོད་ནམས་གྲགས་ལྡན་རབ་དང་ལྡན། །ཐོས་ལྡན་ཞི་པ་འཇིགས་ཆེན་དང༌། །པྲ་བྷི་ཡ་དང་དགའ་བའོ། །བུ་མོ་ཡོ་ཛ་ན་གནྣ། །གཱི་གེ་ཡཱི་དང་བདེ་ལྡན་མ། །རྣམ་པ་ཀྲ་བརྩོན་འགྲུས་ལུས་བཀྲ་སྐྱེས། །ནག་མོ་ཨ་ཥོ་ད་རིའ་དང༌། །གནྣ་བ་ཏི་རྒྱས་བའི་མ། །གཾ་གཱ་སྐྱེས་དང་ག་གཱ་མ། །བུ་ནི་ལྷ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། །ཞི་བ་གསར་དང་གངྒའི་བུ། །གངྒཱ་སྐྱེས་དང་འཇིགས་པ་དང༌། །མཇོད་གནས་ཀླ་ཀློ་འཆི་བདག་དང༌། །གྲོང་གི་ནོར་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་མ་ལས་སྐྱེས། །ཤེ་རབ་མིག་དང་མ་ཅན་བུ། །སྐྱ་བའོ་མཱི་ཌི་སོ་སོ་ཡི། །ཀཱནྟ་ཀུནྡི་འདི་དག་མཚུངས། །ཨ་མྲཱ་ལི་ཀ་ལས་སྐྱེས་པ། །བིནྡྷ་བ་དང་ཨ་མྲའི་བུ། །འཐབ་དཀའི་དགྲ་དན་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །གཱནྣ་ར་སྐྱེས་འཐབ་པ་མེད། །ཆོས་རྒྱལ་སྐྱེས་ནི་མཱི་ཌྷི་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་བུ་ནི་དཀའ་ཐུབ་བུ། །ཀི་ཀ་རྣམས་ནི་རྗེས་སུ་སྐྱེས། །མ་སྐྱེས་དགྲ་ནི་གཡུལ་ངོར་བརྟན། །བྲྀ་ཀོ་ད་རི་འཇིགས་སྡེའོ། །དཔའ་བོའི་རྡུལ་དང་ཀ་ཊའི་རྨ། །ཚོགས་སྐྱེས་ཀླུ་ཡི་སྟོབས་ཞེས་བྱ། །རླུང་

【汉语翻译】
波王的国王布日度，
拜尼雅嘎和布姆巴坚，
胜于他人和朗措坚，
玛姆纳达等，
嘎吞格嘎名为，
亚玛德阿格尼噶杰，
昂宗杰和杜桑杰，
噶瓦坚和拉杜的儿子，
兴达具巴德耶布，
杰巴波和拉玛纳，
措桑玛尼热达夏，
策玛雷噶杰达，
噶杰桑和古比，
兴达具巴雷杰巴，
措杰和尼拉玛纳，
谢年桑和春扎嘉，
佐丹巴和佐增杰，
给嘎耶和嘎嘎，
吕帕坚和杰巴波，
美提拉耶萨尔炯，
拉玛耶布和古夏萨，
哈鲁曼和沃丹，
德拉尼尼雅昂美，
衮德仁和觉乔，
噶杰波尼亚色哲杰，
德迪衮德噶杰，
乔杰杰和森格噶，
桑杰云努杰瓦当，
镇桑和尼尼玛噶，
埃拉冈和多杰，
旺钦和尼亚达波，
德内夏衮德耶布，
塔美嘉都和巴拉达，
夏衮德杰多曼，
扬扬卓和永瓦坚，
色哲吕杰觉杰当，
作哲丹和炯波登，
丹布和尼，内夏达，
索南扎丹拉当丹，
托丹西巴杰钦当，
扎比亚和噶沃，
布姆约匝纳根，
格格耶和德丹玛，
南巴扎作哲吕扎杰，
纳摩阿秀达热当，
根瓦德嘉威玛，
冈嘎杰和嘎嘎玛，
布尼拉耶哲秀当，
西瓦萨和冈格耶布，
冈嘎杰和杰巴当，
佐内拉洛觉达当，
仲格诺谢嘉瓦沃，
约阔松格玛雷杰，
谢热米和玛坚布，
嘉沃米迪索索耶，
甘达衮迪德达聪，
阿姆拉利嘎雷杰巴，
班达瓦和阿姆耶布，
塔杰达丹嘉波德，
根拉杰塔巴美，
乔嘉杰尼米迪德，
乔杰布尼嘎图布，
格嘎南尼杰色杰，
玛杰达尼约沃托丹，
哲果达热杰德沃，
巴沃杜和嘎德玛，
措杰鲁耶多谢嘉，
隆

【英语翻译】
The king of the wave kings, Pridu,
Bainya Ka and Bumpa Chen,
Superior to others and Langtso Chen,
Mamnata and others,
Gatumgeka named,
Yamada Agni Gaje,
Ngonjong Je and Dusang Je,
Gawa Chen and Radhu's son,
Xingda Jubadeye Bu,
Jeba Bo and Ramana,
Tso Sang Mani Reda Xia,
Tsema Le Gaje Da,
Gaje Sang and Gubi,
Xingda Jubale Jeba,
Tso Je and Nila Mana,
Xie Nian Sang and Chunza Jia,
Zodanba and Zozeng Je,
Ge Gaya and Gaga,
Lüpa Chen and Jeba Bo,
Metila Ye Sarjong,
Lama Ye Bu and Gusha Sa,
Haluman and Wodan,
Dila Nini Yaang Me,
Kundren and Jue Qiao,
Gaje Ponia Se Zhe Je,
Dedi Kunde Gaje,
Qiao Je Je and Sengge Ga,
Sangje Yunnu Je Wa Dang,
Zhen Sang and Ni Nima Ga,
Ela Gang and Doje,
Wangqin and Ni Yada Bo,
Dene Xia Kunde Ye Bu,
Tamei Jia Du and Barada,
Xia Kunde Je Doman,
Yangyang Zhuo and Yongwa Chen,
Se Zhe Lü Je Jue Je Dang,
Zuo Zhe Dan and Qiong Bo Den,
Danbu and Ni, Ne Xia Da,
Sonam Zadan La Dang Dan,
Todan Shiba Jie Qin Dang,
Zabiya and Gawo,
Bum Yo Zana Gen,
Gege Ye and Dedan Ma,
Namba Zha Zuo Zhe Lü Zha Je,
Namo Ashuda Re Dang,
Genwa De Jiawei Ma,
Gangga Je and Gaga Ma,
Buni Laye Zhe Xiu Dang,
Xiwa Sa and Gangge Ye Bu,
Gangga Je and Jieba Dang,
Zonei Lalo Jue Da Dang,
Zhongge No Xie Jiawa Wo,
Yue Kuo Songge Ma Lei Je,
Xie Re Mi and Ma Jian Bu,
Jiawo Midi Soso Ye,
Ganda Kundi Deda Cong,
Amra Liga Lei Jeba,
Bandawa and Amye Bu,
Taje Da Dan Jiabo De,
Genla Je Taba Mei,
Qiao Jia Je Ni Midi De,
Qiao Je Bu Ni Gatu Bu,
Ge Ga Namni Je Se Je,
Maje Da Ni Yowo Todan,
Zhe Guo Da Re Je De Wo,
Bawo Du and Gade Ma,
Cuo Je Luye Do Xie Jia,
Lung

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
གི་བུ་ནི་ཌི་རྨ་བྷི་ཏཱ། །བ་ཀ་ཀིནཱི་ཀརྨཱི་ར། །ཛ་རཱི་སྦྲང་རྩི་འཇོམས་པའོ། །ཨ་རྫུ་ནལ་བུ་རཾ་ཀྲ། །སྟོབས་བཟང་དབང་དང་འདམ་པ་ཆེ། །ཡཱནྣ་ཅོད་པན་གཱཎྜི། །སྙིང་པོ་མེད་དང་བརྒྱ་བྱིན་དགའ། །འཇིགས་རུང་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱལ་བྱེད་དང༌། །མ་བྱ་པཱ་ཙཱ་དྷ་ན་གང༌། །གཞོན་པ་དཀར་པོ་བཱིརྟྟ་གྷོ། །གསང་བའི་རབ་དབྱེ་ཀ་བི་སྐྱེས། །དགའ་བའི་དབྱངས་འགྱུར་གཱཎྜཱ་བི། །གཎྜི་བི་དང་དྷ་ནུའོ། །ཏྲཽ་བ་དཱི་དང་རི་སྐྱེས་མ། །ནག་
མོ་ལྔ་ལེན་མ་སྐྱེའོ། །སྐྱེད་མ་བསོད་ནམས་གྲགས་ལྡན་མ། །མཆོག་སྦྱིན་འདྲེན་མ་རིག་བྱེད་སྐྱེས། །རྟག་ཏུ་ལང་ཚོ་ལྡན་མའོ། །ཀྲ་ཡ་སྟོབས་བཟང་མ་གཉིས་མ། །སྲིད་སྒྲུབ་མ་དང་ལུས་ལྡན་མ། །རིགས་མེད་དང་ནི་ལྷར་བཅས་ཀྱི། །མ་ལས་སྐྱེས་པ་སྐྱེ་དགུ་སྐྱེས། །སའི་རྣ་བ་ལ་ཨངྒའི་རྒྱལ། །རཱ་དྷར་སྐྱེས་དང་འཇོམས་བྱེད་བུ། །ཉི་མ་དགའ་བ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ཅན་ལ་མཐར་བྱེད་དང༌། །དུས་ཀྱི་ཕྱི་མ་མུན་དབང་ཕྱུག །ནག་མོ་སྐྱེས་དང་སྡེ་བཟང་དང༌། །བཀྲ་བའི་ས་དང་གཅོད་བྱེད་དོ། བྲེ་བོ་ཆེ་ལ་རྒྱུན་གྱི་བདག །བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛའི་སློབ་དཔོན་དང༌། །ཆུ་ཡི་བདག་དང་བླ་མའོ། །བྲེ་བོ་ཆེའི་བུ་ཆུ་ཡི་བུ། །སྐྱེ་བོ་མགུལ་དང་དྲང་སྲོང་རྒྱལ། །ཡོངས་སུ་འཕངས་པའི་བུ་ཡང་ངོ༌། །ཛ་ར་ཀུ་རུ་འགྲོ་བྱེད་མཆོག །བ་ཐེ་ཏ་སྱ་ཚེས་བཅས་མ། །ཛ་ཏ་ཀོ་རུ་མ་ན་མའ། །ལྷ་མོ་ཞེས་དང་ཨེ་ཏ་དག །གནས་པ་ཅན་མི་དང་ལུས་བདག་དང༌། །རྣམ་སྣང་བུ་དང་སྟོབས་ལྡན་དང༌། །མངལ་ཅན་བིནད་བ་ལིའི་བུ། །མཚོན་ཆ་ཅན་དང་བྲྀ་ཏོ་པ། །འདུལ་དབྱངས་དང་བུ་མཆོད་རྟེན་དང༌། །བྱིས་བ་སྐྱོང་དང་ཙི་རཱི་ར། །ཤིང་རྟ་ཆེའི་བུ་མཁར་བ་དང༌། །ཛ་ར་ས་ཏྱ་བདེ་མཆོག་སྐྱེས། །རྣ་བ་ཅན་དང་རྩ་བའི་ལྷ། །རྩ་བ་བཟང་དང་མྱུ་གུའི་ཆའོ། །བཀའ་དབང་གྲོས་པ་བློན་པོ་དང༌། །གྲོས་ཀྱི་སྣོད་དང་གཞུང་ལུགས་འཛིན། །བློ་དང་བཟོད་པ་ཅན་ཞེས་པ། །གཞན་ནི་ལས་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་དང༌། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་མདུན་ན་འདོན། །བདེ་ལེགས་ཅན་དང་ལྟ་ཐོག་པ། །གཉེར་པ་དང་ནི་སྤྱན་གཟིགས་པ། །མིག་གི་ཆོས་ཅན་སྤྱན་པ་དང༌། །རྟོག་དང་རྟོག་པར་བྱེད་པ་པོ། །ཐ་སྙད་རྣམས་ལ་བལྟ་བའོ། །སྒོ་སྲུང་བ་དང་སྒོ་སྐྱོང་བ། །སྒོར་གནས་སྒོ་ལྡན་དབྱུག་པ་ཅན། །སྒོར་གནས་པ་ལ་བལྟ་བའོ། །པྲ་ཏཱི་ཧཱརྻ་ཉེར་གནས་བལྟ། །དེ་ནི་བེ་ཏ་བྱེད་པ་དང༌། །པེ་ཏ་འཛིན་དང་ཏོ་ཌ་ཀ །ལོག་སྒྲུབ་སྐྱེས་དང་འཇུག་བྱེད་པ། །སྙེམས་ཚོ

【汉语翻译】
其子为尼底玛毗陀。跋迦吉尼羯摩日。扎热蜂蜜摧毁者。阿珠那拉布让嘎。力善权与沼泽大。亚那乔达班甘地。精华无有百施喜。怖畏胜者胜利者。莫作巴匝达那刚。青年白色毗陀郭。秘密之极迦毗生。喜悦之音变甘达毗。甘地毗与达努。德罗巴底与山生母。黑女五取非生母。生母福德名声母。胜施引导母明行生。常时青春具母也。扎雅力善母二母。政成母与身具母。无种姓与天俱之。母所生者生众生。地之耳为盎伽王。罗陀所生与摧毁子。日喜悦者是也。瓶者为尽作者。时之后者暗自在。黑女生与军善与。光辉之地与断截者。布瑞沃切为常之主。巴热陀瓦扎之导师与。水之主与上师也。布瑞沃切之子水之子。生者颈与仙人王。永所掷之子亦然。扎热古汝行作者胜。跋泰达斯亚节具母。扎达郭汝玛那母。天女是与诶达等。住者人与身自在与。遍照子与力具与。胎者毗那达巴里之子。兵器具与布瑞陀巴。调伏音与子佛塔与。童子养与济日日。车大之子城堡与。扎热萨底乐胜生。耳具与根本天。根本善与苗之分也。教权议论大臣与。议论之器与经论执。智与忍辱具是也。其他业与俱行。导师大主与。导师大前导。安乐具与见顶者。管事与乃眼视者。眼之法具眼者与。思与思择作者。名言诸相观也。门守护与门护持。门住门具杖具。门住者观也。扎底哈热近住观。彼乃吠陀作者与。吠陀执与多达嘎。邪成生与入作者。慢骄。

【英语翻译】
His son is Nidi Madhita. Bakakini Karmari. Zhara honey destroyer. Arjuna Laburamga. Strength good power and swamp great. Yana Chodapan Gandi. Essence without hundred giving joy. Fearful victor victorious one. Do not do Pacha Dhana Gang. Youth white Vidha Guo. Secret extreme Kapila born. Joyful sound change Gandharvi. Gandhi Vi and Dhanu. Draupadi and mountain born mother. Black woman five take non-born mother. Mother of birth, fortune, fame. Victory giving guide mother Mingxing born. Always youthful mother also. Zhaya strength good mother two mothers. Political success mother and body mother. Non-caste and with the gods. Those born of mothers give birth to all beings. The ear of the earth is the king of Anga. Radha born and destroyer son. Sun joyful ones are also. The one with the bottle is the one who finishes. The one after time is the dark self-existent. Black woman born and army good and. Bright land and cutter. Buri Wocai is the master of permanence. Bara Dhwaja's teacher and. Master of water and lama also. Buri Wocai's son, son of water. Living beings neck and immortal king. The son who is thrown forever is also. Zhara Guru, the best actor. Bhathe Dasya Festival Mother. Zhada Guo Ru Mana Mother. Goddess is and Eda etc. Dweller, man and body self-existent and. Vairochana son and power possessor and. The pregnant woman is the son of Vinata Bali. Weapon possessor and Britopa. Subduing sound and son stupa and. Child rearing and Ji Riri. The son of the great chariot is the castle and. Zhara Satya Joy Victory Born. Ear possessor and root god. Root good and seedling part also. Teaching power discussion minister and. Discussion vessel and scripture holder. Wisdom and patience possessor is also. Other karma and together act. Great teacher, master and. Great teacher, great leader. Happy possessor and see topper. Steward and eye seer. Eye Dharma possessor, eye possessor and. Thought and thinking actor. Look at the names. Gate guard and gate protector. Gate dweller, gate possessor, staff possessor. Gate dweller look also. Zha Di Hare near dweller look. He is Veda actor and. Veda holder and Tada Ga. Evil accomplishment born and enter actor. Arrogance.

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཅན་དང་དཔྱ་ཡི་གནས། །མཁར་ཅན་དང་ནི་རྫོང་སྐྱོང་བ། །དུས་བུ་སྐྱོང་དང་དུམ་བུ་ཅན། །སྲུང་
མའི་ཚོགས་པ་སྐུ་སྲུངས་པ། །བེ་ཏའི་སྡེ་དང་བསྲུང་བའོ། །གནས་བརྟན་དང་ནི་གྲོང་དཔོན་དང༌། །གཞིས་པ་དག་གཉེར་བ་ཧུ་རི་པ། །ཕོ་བྲང་ནང་པ་ནང་མི་དང༌། །ནང་ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོའོ། །གསེར་མཛོད་པ་དང༌། གསེར་གཉེར་པ། །དངུལ་མཛོད་པ་དང་འདུལ་གཉེར་བ། །གྲོང་གནས་པ་དང་གནས་བྱེད་པ། །སྤྱན་པ་དེ་ནས་ས་བི་བ། །སློབ་དཔོན་གནོང་ཅན་འགྲམ་དང་ནི། །གྲོལ་བའི་ལས་དང་གྲོས་བྱེད་པ། །དུང་གི་སྤྱན་པ་དུང་པ་དང༌། །སྤྱན་པ་དང་པོར་བྱེད་པ་མཚུངས། །དར་གུ་ལི་ཀ་སོ་རྩི་བྱིན། །རབ་འཇུག་བྱེད་དང་འཇུག་པ་པོ། །འཇུག་བྱེད་བུ་དང་རྒྱུག་བྱེད་པ། །ཛམ་གྷཱ་ཀ་རི་ཛམ་བྷི་ཀ །བཙུན་མོའི་སྐུ་སྲུང་ཀཉྩ་ཀི །གནས་བྱེད་དང་ནི་ཉུག་རུམ་པ། །མ་ནིང་ཉམས་པ་ཟ་མ་མཚུངས། །ཡང་དག་ཐོབ་བྱེད་ལུས་ཉད་བ། །ཞབས་ཐོག་པ་དང་འཚོ་བ་པ། །གྲོགས་བྱེད་ལ་དང་སྤྱིད་བྱེད་པ། །ཡུལ་མཐར་གནས་པའི་རྒྱལ་པོ་དགྲ། །དེ་ཡི་ཕ་རོལ་བཤེས་ཡིན་ནོ། །ཨུ་པཱ་ཤིན་བར་གནས་ཡུལ། །རྩ་འཛིན་དང་ནི་རྒྱལ་གནས་སོ། །དགྲ་བོ་མི་དགའ་ཡོངས་བགྲོད་དང༌། །དགྲར་འཛིན་བ་དང་བཤེས་མི་བྱེད། །སྡང་བྱེད། ཞེ་འགྲས། འཁོན་བྱེད་དང༌། །མི་མཛའ་བ་དང་ཕ་རོལ་རྒོལ། །མངོན་བགྲོད་དགྲ་བྱེད་རྣམ་སྡང་དང༌། །མི་ཕན་བྱེད་དང་ཕྱིར་རྒོལ་དང༌། །ཡོངས་གནས་འགྲན་ཟླ་མངོན་གཞོམ་བྱ། །ཛི་གྷ་ཀུན་ཏུ་འགྲན་སྡང་བྱེད། །རྣམ་སྡང་བཟོད་བྱེད་མི་དགའ་བྱེད། །བཞིན་མཉམ་མཚུངས་པ་འགྲན་ཟླ་དང༌། །གྲོགས་དང་གྲོས་གཉེན། སྣག་གཉེན་དང༌། །སྡུག་དང༌། རྩེད་རོལ། ལྷན་ཅིག་སྤྱོད། །སཱི་ཤཱུརྠ་ནཱི་ཞེས་པ་ཡང༌། །དབང་བཅས་ལེགས་སྤྱོང༌། ལེགས་སྡུད་དང༌། །འགྲོགས་དང་འདུན་པའི་སྐྱེ་བོ་དང༌། །བདུན་བརྒྱུད་གཉེན་དང་མཛའ་གྲོགས་བཤེས། །ལྗང་གུའི་མཚོན་འདར་བརྗོད་པ་དང༌། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་མཚོན་གྱུར་པ། །སྔོན་པོའི་ཆོས་བཞིན་བརྟན་པ་དང༌། །དགའ་དང་དོར་བྱས་རྗེས་སུ་འཇུག །མཁའ་ལ་རྩེན་དང་རོལ་རྩེད་དང༌། །དེར་ནི་ཉེ་བར་གྱུར་པའོ། །ལྟ་ཉུལ་དང་ནི་རྟོག་མི་པ། །རྟོག་དཔྱོད་
བྱེད་དང་ཉུལ་མི་དང༌། །ལྡུམ་བུ་པ་དང་སོ་རྟོག་མི། །བྱ་གཏོང་དང་ནི་ནང་ཡན་ནོ། །ལོ་ཤེས་རྩིས་མཁན་ལྷ་ཞེས་དང༌། །ལྷ་ཡིག་པ་དང་ཤེས་ལྡན་དང༌། །དུས་ཤེས་ཡུང་ཙམ་ཐང་ཅིག་ཤེས། །གནས་ཤེས་འགྲངས་བྱེད་ལྷ་འདྲི་བ། །གུས་པར་འདྲི་དང་སེམས་བརྗོད་འགྱུར། །པྲ་སྱ་ཤ་ཀ་ཊི་ཞེས་པའོ

【汉语翻译】
税收之所和赋税，城堡和管理城堡者，时节之子和分段者，护卫众和护卫者，吠陀之部和守护者，常住者和村长，地基和管理者呼日帕，王宫内者和内人，住在里面的生灵。金库者和金管理者，银库者和调伏管理者，住城者和居住者，侍者然后萨毗瓦，导师有罪者和旁边者，解脱之业和商议者，海螺侍者和海螺者，侍者和首先作者相同。达尔古里嘎索热吉因，善入者和进入者，进入之子和奔跑者，赞嘎嘎日赞比嘎，妃子的护卫甘扎吉，居住者和尼古鲁姆巴，太监衰败者和扎玛相同。真实获得者身体自身，足踏者和生活者，作伴者和共同作者，处在边地的国王是敌人，他的对面是朋友。乌帕辛中间居住地，根本执持者和王国所在地。敌人不喜欢和完全行者，视为敌人和不做朋友，憎恨者，嫉妒者，怀恨者，不友好者和与敌对者，明显行者作敌和种种憎恨，不做利益者和返回敌对者，完全居住竞争者和明显摧毁者。孜嘎总是竞争憎恨，种种憎恨忍受者不喜欢。面容相同等同竞争者，朋友和商议亲戚，墨亲戚，痛苦和嬉戏，一起行。萨西舒尔塔尼也，有权者善行，善聚集，交往和欲望的生灵，七代亲戚和朋友益友，绿色的象征颤抖说出，刹那间象征出现，蓝色的法一样稳固，欢喜和舍弃后随。天空嬉戏和玩乐，在那里亲近者。观看巡逻和思考者，思考观察者和巡逻者，园丁和间谍，鸟放和内眷。年岁知晓计算者是天，天书写者和有知者，时间知晓永参唐吉知，处所知晓充满天询问，恭敬询问和心意说出改变，帕拉斯亚夏嘎迪也

【英语翻译】
The place of taxes and levies, the one with castles and the one who governs the fortresses, the son of the season and the one with segments, the assembly of protectors and the one who protects, the group of Vedas and the protector. The steadfast one and the village chief, the residents and the manager Huripa, the palace insider and the inner person, the being who dwells inside. The gold treasurer and the gold manager, the silver treasurer and the discipline manager, the city dweller and the inhabitant, the attendant and then Saviva, the teacher, the guilty one and the one beside, the work of liberation and the one who deliberates, the conch attendant and the conch blower, the attendant and the first maker are the same. Dargulika Sotsi Jin, the one who enters well and the one who enters, the son who enters and the one who runs, Zamgha Kari Zambika, the queen's protector Kanchaki, the inhabitant and the Nyukrumpa, the eunuch, the decayed one and Zama are the same. The one who truly attains, the body itself, the foot stepper and the one who lives, the one who makes friends and the one who acts together, the king who dwells at the edge of the land is the enemy, the one opposite him is a friend. Upashin, the place of intermediate dwelling, the one who grasps the root and the place of the kingdom. The enemy dislikes and the one who completely goes, the one who regards as an enemy and does not make friends, the hater, the jealous one, the one who bears a grudge, the unfriendly one and the one who opposes, the one who clearly goes, makes an enemy and various hatreds, the one who does not benefit and the one who returns to oppose, the one who completely dwells, the competitor and the one who clearly destroys. Zigha always competes and hates, the one who endures various hatreds dislikes. The face is the same, equal to the competitor, friend and counsel, relatives, ink relatives, suffering and play, acting together. Sishurthani also, the one with power acts well, gathers well, the being of association and desire, seven generations of relatives and friends, the green symbol trembles and speaks, in an instant the symbol appears, stable like the blue Dharma, joy and abandonment follow. Playing in the sky and playing games, the one who is close there. Watching, patrolling and the one who thinks, the one who thinks and observes and the patrolman, the gardener and the spy, the bird releaser and the inner circle. The year knowing calculator is a god, the god writer and the knowledgeable one, the time knowing Yungtsam Tanggi knows, the place knowing, filling, the god asks, respectfully asks and the mind speaks changes, Parasyashakati also.

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
། །དེར་ནི་ངེས་འགྲོ་སྦྱིན་པ་དང༌། །ལྷ་ལ་འདྲི་དང་ཉེ་བར་ཐོས། །རྒྱུད་དང་གྲུབ་མཐའ་ཤེས་པ་དང༌། །སྦྱིན་བདག་ཁྱིམ་བདག་མཚུངས་པའོ། །བྲིས་མཁན་དང་ནི་ཡིག་མཁན་དང༌། །ཡི་གེ་པ་དང་འདྲི་བྱེད་པ། །ཀིར་ཀ་དང་ཤཱནྟི་ཀ །ཡི་གེ་ཅན་དང་སྣག་ཚའི་ཟོང༌། །ཀཱ་ཀྵི་ཀ་དང་པོ་ལི་ཀ །དེ་ནས་མེ་ལཱ་བུ་རྨ་ལཱ། །དགའ་བྱེད་དང་ནི་ཡི་གེ་འཆགས། །སྣག་ཚའི་ནོར་བུ་སྣག་ཚའི་ནོར། །ཡི་གེ་ཁྲོན་ཅན་བཱ་རྟ་ལ། །སྣག་ཚ་ཆུ་ངང་མ་ལཱ་དང༌། །མདའ་ལ་མིག་སྨན་སྣག་ཚའོ། །མྱུ་གུ་ཡི་གེའི་འདབ་ཅན་དང༌། །ཀཱ་ཙ་ན་དང་ཡི་གེ་འཆིང༌། །ཡི་གེའི་ཕོ་ཉ་ཁུ་ཚུར་བྱེད། །ཕྲིན་ཡིག་བརྗོད་དང་རྗོད་བྱེད་པ། །ཡི་གེའི་གནས་དང་དྲི་གཙང་ཁང༌། །རྒྱས་འདེབས་རྐྱེན་བྱེད་འདྲི་བྱེད་དང༌། །བྱི་བྱ། ཀུན་ཏུ་བྲི་བྱ་དང༌། །ཡི་གེའི་རིམ་པ་རིམ་པ་གཉིས་རྣམས་སོ། །ལ་ཁཱི་ལ་ཀ་འཕྲིན་ཡིག་ཁྱེར། །ལྷག་པར་འཕྲིན་ཡིག་སྤྱོད་བྱེད་འདོད། །ཡིག་མཁན་ལས་བྱེད་རྐྱེན་བཅུག་པའོ། །སྐྱེས་ཁ་དང་ནི་ཕོ་ཉ་བ། །དུ་ཏྱི་དེ་དངོས་ལས་ཡིན་ནོ། །ལམ་ལ་ཚོང་པ་འགྲོན་པོ་དང༌། །ལམ་འགྲུལ་འགྲོན་ལམ་གནས་སྤོས་པ། །འགྲོ་བྱེད་ལམ་པོ་དེ་ནས་ནི། །སྡུད་བྱེད་ལམ་པ་དང་ནི་རྒྱུད། །མཉམ་པ་ས་མུ་ན་སཱ་ཐ། །ཛངྐ་འདུག་གནས་འདི་དག་མཚུངས། །ཛཱ་ག་མ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །བདག་པོ་བློན་པོ་ཐུགས་ཆེས་དང༌། །མཛོད་དང་ཡུལ་འཁོར་རྫོང་དང་དཔུང༌། །རྒྱལ་པོའི་ཡན་ལག་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ཁབ་དང་ཕོ་བྲང་ཞེས་པ་དང༌། །དུམས་དང་འཐབ་དང་ཆས་པ་དང༌། །གནས་དང་ནོར་གཏོང་གཞན་བརྟེན་རྣམས། །དྲུག་རྣམས་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱའོ། །ནུས་པ་དང་ནི་མཐུ་སྟོབས་དང༌། །དགའ་བར་བྱས་དང་སྔགས་བཟླས་དང༌། །ཟད་དང་
གནས་དང་འཕེལ་བ་དང༌། །སྡེ་ཚན་གསུམ་པོ་རིག་པའོ། །རྣམ་པར་གནོན་དང་སྐྱེས་བུའི་མཐུ། །གཟི་བརྗིད་དང་ནི་མདངས་དང་སྟོབས། །དཔུང་དང་མཐུ་བརྗིད་ཅན་དང་ནི། །བང་མཛོད་ནོར་གྱིས་གང་བ་དང༌། །དབྱེ་དང་སྡུད་དང་དུམས་དང་ནི། །དཔྱ་འཚལ་ཐབས་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཁྲལ་དང་སྡུད་དང་དཔྱད་དང་ནི། །ཕྲ་མ་དང་ནི་སྐྱོམ་མཚུངས། །དེ་ནས་དབྱེ་དང་ཉེ་བར་འགྱེད། །ཨུ་པ་དྷ་ནི་ཆོས་སོགས་ཀྱི། །གང་ཞིག་ཉེ་བར་བལྟ་བའོ། །དྲུག་ནི་ལྟ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་གསུམ་སོགས་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །མཚུངས་པ་བློ་ཐུབ་ཡིད་ཆེས་སོ། །ཉམས་ན་དམན་པ་ཇི་ལྟར་འགྲིམས། །མ་ཉམས་རིགས་པ་རྟོག་པ་དང༌། །གཟུགས་སྟོན་པ་དང་མཚུངས་པར་གནས། །རིགས་པ་ཐབས་དང་ཐོབ་པ་དང༌། །འོས་པ་འཐད

【汉语翻译】
在那里，一定去布施，
向神询问并亲近听闻。
了解传承和宗派，
施主与户主相同。
书写者和抄写员，
文书和询问者，
基尔卡和香提卡，
有字者和墨水的商品。
卡希卡和波利卡，
然后是梅拉布和玛拉。
欢喜者和书信的编纂者，
墨水的宝珠，墨水的财富。
有字的水井，巴尔塔拉，
墨水，水鸟，玛拉，
箭上的眼药，墨水啊。
嫩芽，文字的叶子，
卡扎那和书信的捆绑。
书信的信使，拳头的施展者，
书信的陈述和陈述者。
文字的处所和净室，
广为种植，促成因素，询问者，
比雅，普遍书写者，
文字的次第，次第二者。
拉基拉卡，携带书信者，
特别是想要使用书信。
抄写员，工作者，促成因素的进入者。
礼物和信使，
杜迪，那是实际的事务。
路上，商人，客人，
路上的旅客，客人，道路的移居者。
行走者，道路，从那以后，
收集者，道路和传承。
相同者，萨穆纳萨塔，
赞卡，居住地，这些相同。
匝嘎玛拉等，极度地行事者。
主人，大臣，极大的信任，
仓库和国土，城堡和军队。
国王的肢体，二者是也。
住所和宫殿，
杜姆斯和战斗和装备，
处所和财物给予，依赖他人者们，
六者称为功德。
能力和威力力量，
使之欢喜和咒语的念诵，
耗尽和
处所和增长，
三个类别是知识。
完全压制和男人的威力，
光辉和光彩和力量，
军队和威力，有光彩者，
仓库充满财物，
区分和收集和杜姆斯，
征税的方法是四种。
税收和收集和考察，
诽谤和摇动相同。
然后是区分和接近给予。
乌帕达尼，关于法等的，
任何接近观察者。
六者是观察者，
任何三者等的使用处。
相同者，可靠的，信任的。
衰败时，卑劣者如何行近？
未衰败，道理，思考，
显现形象和相同地存在。
道理，方法和获得，
适合，合理。

【英语翻译】
There, one must go to give alms,
To inquire of the gods and draw near to hear.
Knowing the lineage and tenets,
The benefactor is the same as the householder.
The writer and the scribe,
The clerk and the inquirer,
Kirka and Shantika,
Possessor of letters and merchandise of ink.
Kashika and Polika,
Then Mela and Buma.
The rejoicer and the composer of letters,
The jewel of ink, the wealth of ink.
The well of letters, Bartala,
Ink, water bird, Mala,
Eye medicine on the arrow, oh ink.
Sprout, leaf of letters,
Katzana and binding of letters.
The messenger of letters, the wielder of fists,
The statement of letters and the speaker.
The place of letters and the clean room,
Widely planting, the contributing factor, the inquirer,
Bija, the universal writer,
The order of letters, the two orders.
Lakilaka, the carrier of letters,
Especially desiring to use letters.
The scribe, the worker, the enterer of contributing factors.
The gift and the messenger,
Duti, that is the actual affair.
On the road, the merchant, the guest,
The traveler on the road, the guest, the migrant of the road.
The walker, the road, from then on,
The collector, the road and the lineage.
The same, Samuna Sata,
Zanka, the dwelling place, these are the same.
Zagamala and others, the extreme doer.
The owner, the minister, the great trust,
The storehouse and the land, the fortress and the army.
The limbs of the king, these two are.
The dwelling and the palace,
Dums and battle and equipment,
The place and the giving of wealth, those who rely on others,
The six are called virtues.
Ability and power and strength,
Having made joyful and the recitation of mantras,
Exhaustion and
The place and growth,
The three categories are knowledge.
Complete suppression and the power of men,
Splendor and radiance and strength,
Army and power, possessor of splendor,
The storehouse filled with wealth,
Distinction and collection and dums,
The method of taxation is fourfold.
Taxes and collection and examination,
Slander and shaking are the same.
Then distinction and near giving.
Upadani, concerning Dharma etc.,
Whoever is the near observer.
The six are the observers,
Whoever is the place of use of the three etc.
The same, reliable, trustworthy.
In decay, how does the inferior approach?
Undecayed, reason, thought,
Manifesting form and existing in the same way.
Reason, method and attainment,
Suitable, reasonable.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལུགས་བཞིན་དང༌། །རིགས་པས་ཐོབ་དང་གནས་སུ་བརྗོད། །མངགས་པ་གང་ཞིག་ལ་མ་བཙས་པ། །གང་དེ་སོ་སོར་བསྟན་པའོ། །དེས་བསྟན་ཀུན་ཏུ་བསྟན་པ་དང༌། །མངགས་བསྟན་གདམས་པ་བསྟན་པ་དང༌། །བསྟན་པ་དཀའ་དང་རྗེས་སུ་གནང༌། །ཁྲིམས་ལུགས་དང་ནི་འཛིན་པའོ། །ཀུན་ཏུ་གནས་དང་ཡུལ་ཆོས་དང༌། །ཡང་དག་རབ་འཛིན་ཀུན་ཏུ་འཆིང༌། །ངེས་གཟུང༌། སྡོམས་དང༌། འཆིང་བ་མཚུངས། །ཉེས་པ། ནོངས་པ། སྐྱོན་ཅན་དང༌། །ཏུཎྜི་ཀཱ་དང་རིགས་བབ་འགྲོ། །གཉིས་སོགས་ཆད་པ་ཉིས་འགྱུར་ལེན། །ཐོབ་བྱ་དཔྱ་དང་སྡུད་དཀའ་དང༌། །ཁྲལ་བར་ཐོབ་པ་ཤོ་གམ་མོ། །འདི་ཡི་འབྱོར་པ་ཀུན་ནྭ་དང༌། །ཉེ་བར་སྦྱིན་དང་ཉེ་བར་སྤྱོད། །ཟང་ཟིང་ལཉྩ་ཨུ་ཀཽ་དང༌། །རབ་ཏུ་སྟོན་དང་ཀུན་ཏུ་སྟོན། །མཛོད་འཛིན་འབུལ་བ་ཉེ་བར་སྦྱིན། །སྐྱེས་དང་ཞུ་རྟེན་ཞེས་བྱ་དང༌། །རྣམ་གཞག་དང་ནི་མདུན་འཇོག་དང༌། །སྦྱིན་པར་བརྩམས་དང་དད་རྫས་དང༌། །དེ་ཡི་དུས་ལ་སྦྱིན་པའོ། །ཕྱི་དུས་ལ་ནི་ཨཱ་མ་ཏི། །འདི་ལ་མཐོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། །ཕྱི་མར་མཐོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། །མཐོང་མེད་མེ་དང་ཆུ་ལ་སོགས། །མཐོང་བ་རང་བཞིན་དགྲ་བོ་དང༌། །ས་སྐྱོང་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་དང༌། །རང་ཕྱོགས་མཐུ་ཡིས་འཇིགས་པའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཀ་ཊ་ཀཾ། །ཀུན་
ཏུ་གནས་དང་ཕུང་པོ་སྐྱོབ། །ངེས་འཇུག་དང་ནི་ཁྱོགས་ཅན་དང༌། །བྱི་དོར་ཅན་དང་A'་ཋའ་བྱེད། །རབ་ཏུ་རྩོམ་དང་བཀའ་ལུང་ངོ༌། །རྔ་ཡབ་དང་ནི་གཡོ་བ་བྱེད་དོ། །རྔ་ཡབ་རྔ་མ་སྤུ་ཅན་དང༌། །ས་རཾ་ཙཱ་བ་ཙཱུ་ལ་ཀཾ །ཀྲ་ཡེ་རླུང་གཡབ་ལུས་གཅིག་པ། །བོ་མ་གུཙྪ་ཀཾ་དང་ནི། །གཾ་ག་རྀ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མི་བདག་སྟན་ནི་བཟང་པོའི་སྟན། །དེ་ནི་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་འགྱུར། །སེང་གེའི་ཁྲིའོ་གདུགས་ཚད་སྐྱོབ། །པུ་པོ་ཊ་སྐྱེས་ཚ་བ་སྒྲིབ། །ཨུཊྐཱུ་ཊི་དང་འཁོར་ལོའི་ལུས། །ས་བདག་ལ་གནས་རྒྱལ་པོ་ཡི། །རྟགས་མཚན་གསེར་གྱི་དབྱུག་པ་དང༌། །ཉེ་བར་མཚོན་ཅེས་བྱ་བའོ། །བུམ་པ་བཟང་པོ་གང་བའི་བུམ། །གསེར་གྱི་རིལ་བ་བྷྲྀངྒ་ར། །སོ་རྩིའི་སྣོད་ནི་ཀ་རཾ་ཀ །སྠཱ་གི་ཀཱ་ལུ་ཀཱ་ཞེས་སོ། །ཕྱེ་མ་ལཱ་བ་ཕྱེ་མ་ནི། །འགྱུར་བྱེད་མཚོན་གྱིས་བསྒྲིབས་པའོ། །ཁྱོགས་དང་འདེགས་དང་དོ་ལི་ཀཱ།། བྲིངྑཱ། །བྲིངྑཱ་ལ་ནི་དང༌། །བྲིངྑོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། །བྲིངྑ་རིངྑོ་ལ་རིངྒ། །བྲེངྑ་ཎ་རངྑ་ཎཱོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།གླང་རྟ་ཤིང་རྟ་རྐང་ཐང་རྣམས། །དམག་གི་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞི། །མི་མཐུན་ལྕེ་དང་གླང

【汉语翻译】
如法和以理获得及安住处说，
凡是未被命令的，就那些分别指示。
由彼指示普遍指示和，
命令指示教诫指示和，
指示困难和随许，
法律和执持。
普遍安住和处所法和，
真实善持普遍系缚，
确定执持，律仪和系缚相同。
罪过、错误、过失和，
屯地迦和种姓流逝，
二等惩罚双倍取，
应得税和难收及，
税中间获得绍甘莫。
此之财富均那和，
近施和近用，
财物蓝扎乌勾和，
极显示和普遍显示，
掌藏供养近施，
礼物和酬谢称为和，
陈设和前方安放和，
开始布施和信物和，
彼之时布施。
后时为阿玛底，
于此见之果和，
后世见之果和，
不见火和水等，
见者自性仇敌和，
护地极恐怖和，
自方威力所生怖畏。
国王宫殿嘎扎嘎姆，
普遍安住和保护蕴，
确定进入和具轿和，
具拂尘和A'་ཋའ་བྱེད།
极作和教令语。
拂和摇动者，
拂尘尾毛发和，
萨让匝瓦匝拉康，扎耶风扇一体者，
沃玛古匝康和，
冈嘎日称为。
人主垫是好的垫子，
彼是黄金自性变，
狮子宝座伞盖遮，
布波扎生热遮，
乌扎底和轮之身，
住于地主国王之，
标志金杖和，
近示称为。
好瓶充满之瓶，
金丸布让嘎拉，
涂灰之器嘎让嘎，
斯塔给嘎鲁嘎如是说。
粉末拉瓦粉末是，
变化以标志遮蔽。
轿和抬和多里嘎，布让喀，布让喀拉是和，
布让科拉称为和，
布让喀让科拉让嘎，布让喀那让喀诺，
王政之支分之极作。

象马车步兵等，
军队支分四种，
不和舌和象

【英语翻译】
As per the custom and said to be obtained by reason and dwelling place,
Whatever is not commanded, those are shown separately.
By that indication, universal indication and,
Command indication, instruction indication and,
Indication difficult and permission,
Law and holding.
Universally dwelling and place dharma and,
Truly well holding, universally binding,
Certain holding, discipline and binding are the same.
Fault, error, flaw and,
Tundika and lineage flow,
Twofold etc. punishment, double take,
Receivable tax and difficult to collect and,
Toll middle obtained Shogammo.
This wealth Kuna and,
Near giving and near using,
Material Lancha Uko and,
Extremely showing and universally showing,
Treasury holding offering near giving,
Gift and reward called and,
Arrangement and front placement and,
Started giving and offering object and,
Giving at that time.
Later time is Amatī,
Here seeing fruit and,
Future seeing fruit and,
Unseen fire and water etc.,
Seer nature enemy and,
Land protector extremely fearful and,
Self-side power born fear.
King's palace Katakam,
Universally dwelling and protecting aggregates,
Certain entering and having palanquin and,
Having whisk and A'a-tha'a-byed.
Extremely doing and command word.
Fan and shaker,
Fan tail hair and,
Sarang Chavachulakam, Kraye wind fan one body,
Voma Gucchakam and,
Gamga Ri called.
Human lord cushion is good cushion,
That is gold nature change,
Lion throne umbrella cover,
Pupo Ta born heat cover,
Utkatī and wheel body,
Dwells on land lord king's,
Sign gold staff and,
Near show called.
Good vase filled vase,
Gold ball Bhringara,
Toothpaste container Karanka,
Sthagi Kaluka thus said.
Flour Lava flour is,
Change with sign covered.
Palanquin and lift and Dolika, Bhringkha, Bhringkhala is and,
Bhringkhola called and,
Bhringkha Ringkhola Ringga, Bhrengkhana Rangkhano,
Branch of royal government extremely doing.

Elephant horse chariot infantry etc.,
Army branch four kinds,
Discordant tongue and elephant

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
་མོ་སྐྱེས། །གླང་པོ་རྭ་ཅན་ནཱ་ག་དང༌། །རྫིང་ཅན། །ལག་ལྡན། །རི་དགས་ཆེ། །པཱི་ལུ་མང་འཐུང་གཉིས་འཐུང་དང༌། །ཆེར་མྱོས་ཨི་བྷ། ཀཱ་རི་ཊཱ། །ཀཱ་ཊཱི་རལ་ཅན། འདུས་པ་དང༌། །རྒྱ་མཚོ་ཅན་དང་བུམ་པ་ཅན། །ཧ་སྟི། མ་ཏཾ། ག་སྐྱེས་དང༌། །སྐྱོབ་བྱེད་མཆེ་བ་གཉིས་པ་དང། །སྡོང་པོ་འཛིན་དང་སྡོང་པོ་དགའ། །པདྨ་ཅན་དང་འཁྲི་ཤིང་ཅན། །པྲེ་ཙི་ལ་དང༌། པེ་ཙ་ཀཱི། །སོ་ལྡན་མཆེ་བའི་སྟོབས་ཅན་དང༌། །གླང་མོའི་བདག་དང་ཛ་ལ་ཀ །པཎྜི་པཱ་དང༌། བཱ་ཛཱི་ཏ། དཱི་རྒྷ་སཱ་རུ་ཏ་ཞེས་དང༌། །ཨནྟཿ་སྭོ་དེ་ཏེ་ཏཱ་དང༌། ནིརྡཱུ་ར་དང་མཚོན་བྱེད་རྟེན། །ཉི་མ་ཐོབ་དང་འཁོར་ལོའི་རྐང༌། །སྟོབས་མཆོག་ཥ་ཧཱ་ཡ་ན་དང༌། །མྱོས་པའི་བྲི་ཀུ། བུར་ཤིང་རྩེ། །གཉིས་འཇོམས་དཎྜ་པཱ་ལ་དྷི། །ལུས་ཆེན་དྭི་ཧཱ། འགྲམ་བྱིན་དང༌། །སྒྲོགས་བྱེད་གཉིས་འཐུང་བུ་རྣམས་སོ། ༥༣་།ལག་ལྡན་མ་དང་གླང་མོ་
དང༌། །རྣ་བ་འཛིན་མ་བྷའ་བ་སཱ། །གནས་མ་ཨི་བྷྱ་ཀ་ཙཱ་དང༌། །གཞོན་མ། ཚོགས་ཅན། སྒེག་མའོ། །ཁྱུ་བདག་ཆུ་ཡི་མགོན་པོ་དང༌། །ཀ་ལ་བྷ་དང་གླང་པོའི་བདག །བི་ཀོཀ་པྲཱྀ་ཏ་ས་ཆེན་དང༌། །སོ་དབང་ཨུ་ད་གྲ་ད་ན། །ཟབ་མོའི་རིགས་དང་གླང་པོ་བཅས། །གང་འགྱུར་ལྕགས་ཀྱུས་གདུལ་དཀའ་བ། །གཡོ་བ་ཅན་དང་བྱ་ལ་ཀ །ཤིན་ཏུ་གདུག་དང་མ་ཏཾ་སྐྱེས། །གཅེར་བུ་རབ་བྱེ་མིརྦྷིནྣ། །སྒྲོགས་བྱེད་མྱོས་པའི་སོ་ལྡན་དང༌། །གླང་པོའི་ཆང་དང་མྱོས་པའི་ཆང༌། །གླང་པོ་སྨྱོན་པ་གླང་པོ་རྒོད། །རྒྱལ་པོའི་ཕྱི་ཡི་གླང་པོའི་རྒྱལ། །མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད་པ། །གང་འགྱུར་ཕལ་ཆེན་མྱོས་རལ་ཅན། །པཱུ་རི་ཥཱ་སོགས་ངེས་པར་དྲེགས། །གླང་མོ་སྤོས་ཀྱི་གླང་མོ་དེ། །གང་ཞིག་ཁྲོ་བྱེད་ཁྲོས་པའོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་མཚོན་པས་བྷཱ་སྟོ།། འོད་ཟེར་ཅན་དང་མཆོད་སྦྱིན་གྱི། །གླང་པོ་མཆོག་རྒྱལ་རྟགས་པ་མཚུངས། །བི་ཏཾ་གླང་པོ་ཕལ་པའོ། །གླང་ཚོགས་གླང་པོ་འདུས་པའོ། །དུད་འགྲོ་བྱིན་དང་གདབ་པ་དང༌། །གླང་པོའི་ཡོངས་འདྲེན་བི་དྷའོ། །བུམ་པའི་འོག་ནི་བཱ་ཧ་ཎྱཾ། །པྲ་ཏི་མ་ནི་དེ་ཡི་འོག །བུམ་པ་ཅན་དང་གླང་འབུར་གཉིས། །དེ་ཡི་བར་ནི་བིདྷའོ། །ཨཱ་རཀྟ་ནི་བུམ་པའི་མཚམས། །གཎྜ་ཤམ་ཁ་འགྲམ་པའི་མཚམས། །མཆེ་བའི་ཤ་ནི་པྲ་བེཥྚ། །ཀ་རིའ་ར་ཀ་སོའི་རྩ་བ། །སྣ་ཡི་གོང་ནི་སྟུ་ལའོ། །ལག་སོར་ལག་པའི་ཟེ་འབྲུལ། །དཔྲལ་བ་ཨ་བ་གྲཱ་ཧའོ། །རྒྱབ་ཀྱི་ཤ་ནི་ཏ་ལྱ་ལཱ་མ། །ཕྲག་པའི་ཕྱོགས་ནི་ཨཱ་པ་ནི། །ཨཱི་ཀིཥི་ཀཱ་ནི་མིག་

【汉语翻译】
母象生。有角之象那伽（藏文，梵文天城体：नाग，梵文罗马拟音：nāga，汉语字面意思：龙）。有池塘。有手。大野兽。饮用大量啤酒和两种饮料。极度陶醉的伊婆（藏文，梵文天城体：इभ，梵文罗马拟音：ibha，汉语字面意思：象）。迦里吒。迦吒有鬃毛。集合。有海洋和有瓶。哈斯提（藏文，梵文天城体：हस्ति，梵文罗马拟音：hasti，汉语字面意思：象）。玛堂。嘎生。救护者双牙。持树和喜树。有莲花和有蔓藤。布热吉拉。贝匝吉。有牙齿的牙齿力大者。母象之主和匝拉嘎。班迪巴和瓦匝吉。名为迪尔迦萨如达。安达赫索德德达和尼尔杜拉和象征物。获得太阳和轮之足。至上力夏哈亚那。陶醉的布日古。蔗糖尖。二者摧毁者丹达巴拉迪。大身躯德瓦哈。颊施予者。宣告者两种饮料之子等。五十三。有手母和母象。
和持耳母巴阿瓦萨。住所母伊比亚嘎匝和年轻女子。有集合。妖艳者。兽群之主水之神和嘎拉巴和象之主。维郭嘎布日达萨大和牙齿自在乌达嘎达那。深奥之种和象一起。任何变成铁钩难以调伏者。有摇动者和鸟拉嘎。极其恶毒和玛堂生。裸体极度分别弥尔宾那。宣告者陶醉的有牙齿和象之酒和陶醉之酒。疯象野象。国王之外的象王。极为完全胜利者。任何变成大多数陶醉蓬乱者。布日沙等必定傲慢。母象香的母象彼。任何愤怒者愤怒者。刹那间即成自在。如果用武器巴斯多。有光芒的和祭祀的。象殊胜国王标志相同。维堂是普通的象。象群是象的集合。家畜施予和安插和象的完全引导维达。瓶之下是瓦哈尼扬。布拉底玛是彼之下。有瓶和象隆起二者。彼之中间是维达。阿拉克达是瓶的界限。甘达香嘎是面颊的界限。牙齿之肉是布拉贝斯达。嘎里阿拉嘎牙齿之根。鼻子之上是斯都拉。手指是手的花须。前额是阿瓦格拉哈。背部之肉是达拉亚拉玛。肩膀之方是阿巴尼。伊吉吉嘎是眼睛

【英语翻译】
Mother elephant born. Elephant with horns, nāga (藏文，梵文天城体：नाग，梵文罗马拟音：nāga，汉语字面意思：Dragon). With ponds. With hands. Big wild animal. Drinking a lot of beer and two kinds of drinks. Extremely intoxicated Ibha (藏文，梵文天城体：इभ，梵文罗马拟音：ibha，汉语字面意思：Elephant). Kāriṭā. Kāṭī with mane. Collection. With ocean and with pot. Hasti (藏文，梵文天城体：हस्ति，梵文罗马拟音：hasti，汉语字面意思：Elephant). Matam. Ga born. Protector with two tusks. Holding tree and liking tree. With lotus and with vines. Preci la. Peca ki. Toothed one with tusk strength. Mistress of elephant and Zala ka. Paṇḍi pā and Vāzīta. Named Dīrgha sāru ta. Antaḥ svo de te tā and Nirdūra and symbol support. Obtaining sun and wheel's foot. Supreme power Ṣa hā ya na. Intoxicated Briku. Sugar cane tip. Two destroyers Daṇḍa pāla dhi. Big body Dvī hā. Cheek giver. Proclaimer two drink sons etc. 53. Handed mother and elephant.
And ear holding mother Bha ava sā. Residence mother Ibhya ka cā and young woman. With assembly. Enchantress. Herd master water god and Kala bha and elephant master. Vi koka prṛta sa big and tooth power Uda grada na. Profound kind and with elephant. Whoever becomes difficult to tame with iron hook. With shaking and bird la ka. Very vicious and Matam born. Naked extremely separated Mirbhinna. Proclaimer intoxicated toothed and elephant wine and intoxicated wine. Mad elephant wild elephant. King's outer elephant king. Extremely completely victorious. Whoever becomes mostly intoxicated disheveled. Pūrīṣā etc. certainly arrogant. Elephant musk elephant that. Whoever angry angry one. In an instant becomes free. If with weapon Bhāsto. With rays and sacrificial. Elephant supreme king mark similar. Vitaṃ is ordinary elephant. Elephant group is elephant assembly. Livestock giving and planting and elephant's complete guidance Vidha. Under the pot is Vāhāṇyaṃ. Pratima is under it. With pot and elephant hump two. Between them is Vidha. Ārakta is pot's boundary. Gaṇḍa śam kha is cheek's boundary. Tusk's flesh is Prabheṣṭa. Kari ara ka tooth's root. Above nose is Stula. Finger is hand's stamen. Forehead is Avagrāha. Back's flesh is Talya lāmā. Shoulder's side is Āpani. Īkiṣi kā is eye.

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
འབྲས་སོ། །མིག་གི་ཟུར་ཕྱོགས་ནིརྻཱ་ནཾ། །སནད་ན་ནི་མིག་རུས་འོག །ཨཱ་ཡ་སྐཱ་ར་བྱིན་པའི་རྩ། །པྲོ་ཧ་རྐང་པའི་ཚིགས་ལའོ། །པཀྵ་བྷཱ་ག་རྩི་བ་མའི་ཆ། །དནྟ་བྷཱ་ག་མཆེ་བའི་རྩེ། །རྗེ་ངར་ཕྱི་དང་རྩེ་མོའི་ནི། །ཨ་པ་རཾ་དང་ཡོ་གི་ཏ། །རྗེ་ངར་བདུན་དང་རྩེ་མོའི་ཆ། །གཱ་ཏྲར་འགྱུར་རོ་སོ་རྩ་ཀ །མཇུག་མའི་རྩ་བ་དང་ནི་མཐའོ། །གང་པོའི་ཁ་ཆ་པདྨའི་ཀཾ །རྣ་བའི་རྩ་བ་ཙཱུ་ལི་ཀཱ། །རུ་ལཛྫྷེ་ལཱ་རྣ་བའི་ནག །མྱོས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟཱ་ར། །དེ་ནས་སྦྱིན་པ་མྱོས་
པའོ། །གླང་པོའི་རྒྱན་ལ། ཤི་མ་གཱཊ། །གླང་པོའི་མགོ་དང་ལག་ལྡན་མགོ །ཧཀྐོ་གརྫྫ་འབོད་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་ནི་ཤྲྀ་ཎི་འོ། །རྣ་བ་འབིགས་པ་ཀརྞ་རཱ། །འཆིང་མ་ས་ཐག །ལ་ལཱིའོ། །འདོགས་པའི་ཀ་བ་ཨ་ལ་ནཾ། །ཤཾ་གར་ཀོཥ་ཌ་ཞེས་པའང༌། །ལྕགས་སྒྲོག་བཱ་ཙི་ཧིཉིཛ་ར། །ལྕགས་ཐག་ཨནྟུ་ཀ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་པྲྀཥཱ་ཀ་ཀྵཱ་དང༌། །བ་ར་ཏྲ་ནི་གླང་པོའི་ཐག །པྲཱ་ག་བྭྀ་ནི་གླང་བོའི་ཆིངས། །ནཱ་རཱི་གླང་པོའི་ཆིངས་སོ། །ཨ་པ་བ་ཏ་འཆིང་བས་འཛིན། །གླང་པོ་མཆོག་ནི་གུ་ཊ་ནཾ། །རྟོགས་ལྡན་སྐྱེ་བོ་དམ་པ་དང༌། །ཛེ་ག་ནིནད་ཛ་ག་རྫ་ནི། །མཁྲིས་པའི་རིམས་དང་བཱ་ཀ་ལ། །སྐྱོན་བྲལ་བརྩེགས་པ་བཱ་ཀ་ལ། །ལ་བ་ཁྲའོ། །གླང་པོའི་གཡོག །ཁ་དོག་སྟན་དང༌། ཀུ་ཐའོ། །རྟ་དང་ཆུ་འཐུང་མྱུར་འགྲོ་དང༌། །འགྲོ་མགྱོགས། མགྱོགས་འགྲོ་བདུན་པ་དང༌། །སིནྐུ་སྐྱེས་དང་འགྲོ་བྱེད་དང༌། །སྒྲུབ་བྱེད་གཤོག་ལྡན་ཧ་ཡ་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད་དཔལ་གྱི་བུ་དང་ནི། །སི་ནཾ་རྣམ་གདོན་རླུང་ལས་སྐྱེས། །རླུང་གི་ཤིང་རྟ་ཡང་ཡང་ཟ། །རྔ་ཡབ་ཅན་དང་ཧི་ཥཱི་དང༌། །པཱི་ཏི་དེ་ཀ་ཤ་ཀ་དང༌། །འགྲོ་བྱེད་ཕུང་པོ་རྨིག་པ་ཅན། །ཀི་མྦཱི་སཱ་ལི་ཧོ་དྲ་དང༌། །རལ་ཅན་ཚངས་པ་རང་སྐྱེས་དང༌། །མཆོད་སྦྱིན་ཕྱུགས་དང་ཀུ་ཌཱུ་ར། །རྒྱལ་འཛིན་རི་དགས་རལ་པ་དང༌། །ཛཱ་ནུ་བ་དྷུ་རྩ་གདོང་དང༌། །རྔ་ཡབ་མཇུག་མ་ཅན་རྣམས་སོ། ༢༥་།ཅང་ཤེས་དང་ནི་རིགས་ལྡན་དང༌། །རླུང་དང་ཀུན་ཤེས་ཞེས་ཀྱང་ངོ༌། །རྟ་མཆོག་སིནྡུ་བཱ་ར་དང༌། །རང་རིགས་དང་ནི་ལེགས་བརྩོན་ལྡན། །ལྷག་པར་རྒྱུགས་དང་བང་ལྡན་དང༌། །ནམ་པར་དུལ་དང་ལེགས་འགྲོ་དང༌། །བྲྀ་ཥཱ་ན་ལ་ཤུགས་འགྲོ་དང༌། །ལྷག་སྤྱོད་ཨ་ཤྭ་ཏ་ར་དང༌། །ཁ་ར་དང་ནི་སྐྱོབ་བྱེད་པ། །ཏུརྨིཾ། ས་མྭ། །རྟ་དཀར་དང༌། །དཔལ་གྱི་ཤིང་ཅན་གང་གི་མིང༌། །ཤིང་གི་རྗེས་སུ་མཚོན་བྱེད་པ། །རྟ་ནི་བཟང་པོ་ལྔ་རེ་རྣམས། །ཡན་ལག་ལྔ་རྣམས་ལེགས་པར་རྒྱས

【汉语翻译】
འབྲས་སོ། །眼睛的角落是涅槃（藏文：ནིརྻཱ་ནཾ།，梵文天城体：nirvāṇaṃ，梵文罗马拟音：nirvāṇaṃ，汉语字面意思：涅槃）。萨那达是眼骨之下。阿雅斯嘎拉是赐予的根。布罗哈是腿的关节。帕夏巴嘎是树脂的部分。丹达巴嘎是牙齿的尖端。缰绳的外侧和顶端是阿帕让和约吉达。缰绳的七个部分和顶端的部分，变成身体的根源。末端的根部和尽头。冈波的卡恰是莲花的康。耳朵的根部是祖力嘎。如拉扎拉是耳朵的森林。醉酒的结合是嘉斯达拉。之后是布施的醉酒。大象的装饰品是希玛嘎特。大象的头和手持的头是哈科嘎扎的称呼。铁钩是希日尼。穿耳是卡尔那拉。束缚的绳索是拉里。系缚的柱子是阿拉南。香嘎尔郭夏达也是。铁环是瓦吉辛吉扎。铁链是安度嘎。之后是布日夏嘎夏。瓦拉扎是大象的绳索。布拉嘎布日是大象的束缚。纳热是大象的束缚。阿帕瓦达用束缚抓住。最好的大象是古扎南。觉悟者是殊胜之人。杰嘎尼南达，扎嘎扎尼。胆汁的热病和瓦嘎拉。无瑕疵的堆积是瓦嘎拉。拉瓦卡奥。大象的仆人。颜色垫子和库塔奥。马和饮水快速行走，行走迅速。快速行走第七个。辛库所生和行走者。成就者，有翅膀的哈雅。夺取者，吉祥之子。西南，各种魔，风所生。风的战车经常吃。扇子和希希。比迪，德嘎夏嘎。行走者，群体，有蹄子者。吉姆比萨里霍扎。有发髻的梵天，自生。祭祀的牲畜和库杜拉。持国，山鹿，发髻。扎努瓦度，根面。扇子，有尾巴的那些。25。聪慧和有种姓。风和全知也这样说。最好的马，辛度瓦拉。自己的种姓和努力奋斗者。特别奔跑和快速者。始终调顺和善行者。布日夏那拉，力量行走者。特别行为，阿夏瓦达拉。卡拉和救护者。图尔明。萨玛。白马。吉祥树的名字。树的象征。马是五种美好的。五种肢体都很好地生长

【英语翻译】
Fruits. The corner of the eye is Nirvāṇa (藏文：ནིརྻཱ་ནཾ།，梵文天城体：nirvāṇaṃ，梵文罗马拟音：nirvāṇaṃ，汉语字面意思：Nirvāṇa). Sanadana is under the eye bone. Āyaskāra is the root of giving. Proha is for the joint of the leg. Paśabhāga is the part of the resin. Dantabhāga is the tip of the tooth. The outer and top of the rein are Aparam and Yogita. The seven parts of the rein and the part of the top, become the root of the body. The root and the end of the tail. Gangpo's Khacha is the kam of the lotus. The root of the ear is Cūlikā. Rulajha Lā is the forest of the ear. The combination of intoxication is Byāstāra. Then the intoxication of giving.
The ornament of the elephant is Śimagāṭ. The head of the elephant and the head with hands are called Hakko Garja. The iron hook is Śrīṇi. Piercing the ear is Karṇarā. The binding rope is Lālī. The pillar for tying is Alānaṃ. Śaṃgara Koṣṭa is also called. The iron shackle is Vācihiñijara. The iron chain is Antuka. Then Pṛṣākaśā. Varātra is the rope of the elephant. Prāgavṛ is the binding of the elephant. Nārī is the binding of the elephant. Apavata holds with binding. The best elephant is Guṭānaṃ. The enlightened one is the supreme person. Jegāninada, Jagārajani. Bile fever and Vākalā. Flawless stacking is Vākalā. Lāvakhra'o. Elephant's servant. Color mat and Kutha'o. Horse and water drinker, fast walker, fast walker. Fast walker, seventh. Siṃku born and walker. Accomplisher, winged Haya. Seizer, son of glory. Sinam, various demons, born of wind. The chariot of wind eats often. Fan and Hiṣī. Pīti, Deka Śaka. Walker, group, hoofed. Kimbīsāli Hodra. Braided Brahma, self-born. Sacrificial livestock and Kuḍūra. Dhṛtarāṣṭra, mountain deer, braided hair. Jānuvādu, root face. Fan, those with tails. 25. Intelligent and with lineage. Wind and omniscient are also said. Best horse, Sinduvāra. Own lineage and diligent striver. Especially running and fast. Always tamed and well-behaved. Bṛṣānala, strong walker. Special behavior, Aśvatara. Khara and protector. Turmiṃ. Samva. White horse. Name of the glorious tree. Symbol of the tree. The horse is five good ones. The five limbs grow well.

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
། །མ་ལླི་ཀཱ་མིག་དཀར་མིན་རྣམས། །ནག་དང་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟ་བུ། །གཤོག་ལྡན་རྟ་གཙང་མཆོད་སྦྱིན་ལ། །གང་ཞིག་མཆོད་སྦྱིན་ཐོབ་པའི་
མཆོག་རླུང་གི་རྟ་དང་ས་ཡི་ཕྱོགས། །རླུང་ཚོགས། འཕྲོག་བྱེད། ཏཽ་ར་བཻ། །མདུང་ཅན་དང་ནི་རྣམ་པར་དུལ། །དབྱེ་བ་འདར་བྱེད་གླིང་སྐྱེས་དང༌། །མི་ལྡན་ཡུལ་དུ་སྐྱེས་པ་དང༌། །བཱ་ནཱ་ཡུ་སྐྱེས། པཱ་ཏ་སིག་སྐྱེས། །བཱ་ཊ་ཞེས་ཕ་རོལ་ལ་པ། །རྒྱབ་ལྡན་དང་ནི་གནས་པའོ། །ཤིང་རྟ་འདྲེན་བྱེད་ར་ཐ་སྱེ། །བདེ་བར་བྱེད་དང་བདེ་བར་སྤྱོད། །རྟེའུ་དང་ནི་ཐུ་རུ་ཉིད། །མོ་རྟ་རྒོད་མ་བཱ་མཱི་དང༌། །ཨ་ཤྭཱ། ཧ་ཡཱི། རབ་སྐྱེད་མ། ༦་།རྟ་ཡི་ཁྱུ་དང་རྟ་ཡི་ཚོགས། །རྒོད་མའི་ཁྱུ་དང་རྒོད་མའི་ཚོགས། །དཔལ་གྱི་ཤིང་ཅན་སྙིང་གར་འཁྱིལ། །མཛེས་བྱེད་མགྲིན་པར་གནས་པའོ། །ཟེ་རྔོག་རུ་གནས་གང་འཁྱིལ་བ། །དེ་ནི་ལྷ་ཡི་ནོར་བུར་བརྗོད། །ཀཋྱན་རྟ་ཡི་སྐེད་པའོ། །ཧེ་ཥཱ་ཧཱེ་ཥཱ་དེ་ཡི་སྐད། །འཚེར་འགྲོ། །ཕྱོགས་བཞིར་འགྲོ་བ་དང༌། །ཡོངས་སྐོར་མཆོད་འགྲོ་རིང་དུ་འགྲོ། །ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་རྟ་ཡི་འགྲོས། །རྟ་ཡི་གདོང་དང་མཚུལ་པའོ། །ཟེ་རྔོག་དང་ནི་ཟེ་བའི་ཕྱོགས། །རྨིག་པ་ཤ་པཾ་བེརྒཱིའོ། །རྟ་མཇུག་དང་ནི་རྡ་མ་དང༌། །རྟ་རྡ་ལཱ་གུ་ལ་ཞེ་དང༌། །བཱ་ལ་ཧ་སྟ་རྟ་སྙིང་ངོ༌། །བནྟཱ་ལི་ཀཱ་ཚོགས་སུ་འགྱུར། །འདྲེ་བར་བྱེད་དང་བནྡེ་མཚུངས། །ཉེ་བར་འདྲེ་དང་འདྲེ་ལོག་དང༌། །ཕ་རོལ་འདྲེ་དང་ས་ལ་འདྲེ། །སྟེང་དུ་གནས་དང་སྐྱེས་བུ་ཅན། །རྣམ་པར་གནོན་དང་རྒྱུག་དང་བང༌། །རྟ་ཡི་སྲབ་དང་ཀ་བ་མ་ཊྱཾ། །ཀ་པི་ཀཾ་དང་ན་ནའོ། །ཧ་ཡཙྪུ་ཊའི་ཕྲག་པ། །མགྲིན་པར་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའོ། །རབ་བསྐུལ་འཛིན་དཔྱད། སྲབ་པརྞ། །ས་ཏཱུ་འཇུག་བྱེད་དང་ནི་ལྕག །ཡོངས་སུ་འགྲོ་བྱེད། འདོད་བྱེད་དང༌། །རངྒའོ་འདི་ཡི་རྩེ་མོའི་ཆ། །པྲ་ཥ་རེ་དང་བནད་ཧ། །པགས་པས་དཀྲིས་དང་ཀ་ཥ་མཚུངས། །རྟ་ཡིས་ཉིན་གཅིག་བགྲོད་པའི་ལམ། །གང་དེ་ཨཱ་ཤྭཱི་ནཾ་ཞེས་བྱ། །མགྲིན་པར་འཕྱང་ལ་ལེ་ནཱ་ཤ་།ཞགས་པ་ནེ་ནཱ་ལི་ཀཱི །ཐེག་པ་འཁོར་ལོས་འགྲོ་པ་དང༌། །གཡུལ་གྱི་ཤིང་རྟ་ཡན་ལག་བརྒྱད། །རྒྱལ་བྱེད་སྣ་ཚོགས་ཤིང་རྟ་དང༌། །ཕ་རོལ་ལེགས་བགྲོད་སྨྲ་ལྡན་ནོ། །འདི་ནི་མེ་ཏོག་ཤིང་རྟ་དང༌། །རྩེད་སོགས་
རྒྱུ་ཅན་འཁོར་ལོའི་ཐེག །ཐེག་པ་ཤིང་རྟ་རྣམ་འདྲེན་དང༌། །ལམ་བགྲོད་ཡོངས་སུ་སྐྱེད་པའོ། །རྣ་བའི་ཤིང་རྟ་རབ་འབབ་དང༌། །རྟ་ཅན་མཚུངས་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་སོ་སྟན་གཡོགས་སྟག་ཅན་ད

【汉语翻译】
玛利嘎，非白眼者，黑与 इंद्रधनुष 相似，有翅膀的纯种马，祭祀中，谁获得祭祀的殊胜，风之马与土地之方向，风群，掠夺者，陶拉维，持矛者与调伏者，分别，颤动者，岛生者，与非有者生于异地，瓦纳尤生，帕塔西嘎生，瓦塔名为彼岸者，背负者与安住者。木车引导者，拉塔斯耶，带来安乐与享受安乐，小马与图如，母马，野马，瓦米与阿湿波，哈伊，善生者。马群与马之集合，野马群与野马之集合，具吉祥树者，盘绕于心间，庄严者，安住于喉间。鬃毛，毛发，角，安住，何者盘绕，此乃天之宝。卡提延，马之腰，嘿沙，嘿沙，彼之声，疾行者，向四方行者，周游，祭祀行者，长行者，此五者乃马之行，马之面与鼻孔，鬃毛与鬃毛之方向，蹄，夏帕姆，贝吉奥。马尾与达玛，马达拉古拉，瓦拉哈斯塔，马心。班达利嘎，变为集合，混合者与班德相似，亲近混合与混合返回，彼岸混合与地上混合，于上安住与具士夫者，调伏者与奔跑与奔驰，马之缰绳与柱子，玛提扬，卡比康与纳纳奥，哈亚楚泰之肩，喉间铃铛之声，善劝，执持，观察，缰绳帕尔纳，萨图进入者与鞭，周遍行者，欲求者，让嘎奥，此之顶端部分，帕拉什雷与瓦纳达哈，以皮包裹与卡夏相似，马于一日所行之路，彼名为阿湿毗南。喉间悬挂拉雷纳夏，绳索内纳利吉，承载，轮转行者，战争之木车，八支，胜利者，杂色木车与善于彼岸行者，具言说者。此乃花之木车，嬉戏等，具因果之轮之承载，承载木车，引导者，道路行者，周遍生起者。耳之木车，善降者，具马者，相似者三也。二座垫覆盖，虎皮者。

【英语翻译】
Māllikā, those who are not white-eyed, black and like इंद्रधनुष, winged purebred horse, in sacrifice, whoever obtains the excellence of sacrifice, wind horse and direction of the earth, wind groups, plunderers, Tauravi, spear-bearers and those who are tamed, respectively, tremblers, island-born, and those who are not born in foreign lands, Vānāyu born, Pāta-siga born, Vāṭa named the one who goes to the other shore, bearers and those who abide. Wooden chariot guide, Rāthasye, brings comfort and enjoys comfort, pony and Thuru, mare, wild horse, Vāmī and Aśvā, Hayī, well-born. Horse herd and horse assembly, wild horse herd and wild horse assembly, possessing auspicious trees, coiled in the heart, adorning, abiding in the throat. Mane, hair, horn, abiding, whatever coils, this is the treasure of the gods. Kathyan, horse's waist, Heṣā, heṣā, its sound, swift-goer, one who goes in four directions, circumambulator, sacrificial goer, long-goer, these five are the horse's gait, horse's face and nostrils, mane and direction of the mane, hoof, Śapam, Bergīo. Horse tail and Dama, horse Dālagula, Vālahasta, horse's heart. Bantālika, becomes an assembly, mixer and similar to Banda, close mixer and mixed return, other shore mixer and earth mixer, abiding above and possessing a man, subduer and running and galloping, horse's rein and pillar, Māṭyaṃ, Kapikaṃ and Nanao, Hayacchuṭai's shoulder, sound of bells in the throat, good exhortation, holding, observation, rein Parṇa, Sātu enterer and whip, all-pervading goer, desirer, Raṅgao, this top part, Praṣhare and Vanadaha, wrapped in leather and similar to Kaṣa, the road a horse travels in one day, that is called Aśvīnaṃ. Hanging in the throat Lāle-nāśa, rope Nenālijī, carrying, wheel-turning goer, war wooden chariot, eight branches, victor, variegated wooden chariot and good at going to the other shore, speaker. This is the flower wooden chariot, play etc., bearing of the wheel with cause and effect, bearing wooden chariot, guide, road goer, all-pervading generator. Ear wooden chariot, good descender, horse possessor, similar three also. Two seat covers, tiger skin.

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། །སྟག་གི་པགས་གཡོགས་ཤིང་རྟའོ། །ལ་བ་དཀར་པོས་གཡོགས་པ་དང༌། །འབབ་ལྡན་ལ་བ་དཀར་པོས་གཡོགས། །ཤིང་རྟ་ལྭ་བ་ཅན་དང་ནི། །གོས་ཅན་ལྭ་བ་སོགས་ཀྱིས་གཡོགས། །གཉིས་འཐུང་ལ་སོགས་ཤིང་རྟ་རྣམས། །ཤིང་རྟའི་ཚོགས་དང་ལམ་བགྲོད་དོ། །རྔ་མོ་ལྡན་པའི་ཤིད་རྟ་ནི། །ལྷག་པར་རྔ་མོ་ཡང་པ་ལྡན། །གནྟྲི་དཱི་བེས་རའོ། །ཨ་ན་ཤིང་རྟར་གྱུར་པ་ནི། །གནྟཱི་ལྭ་བའི་ཕྱི་རོལ་ཅན། །ཁྱོགས་དང་དེ་བཞིན་ཐག་པ་དང༌། །ལུམྦ་ཤིང་རྟའོ། །དྷུ་ནི་ཤིང་རྟའི་གདོང་ཡིན་ཏེ། །ཨ་བ་སྐར་ཤིང་རྟའི་ལུས། །ཤིང་རྟའི་ཡན་ལག་འཁོར་ལོའི་རྩིབས། །མིན་དང་དེ་ནས་བི་ཏྜིཀ །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་མཐའི་མུ་ཁྱུད། །པྲ་དྷིའོ་དེའི་མིག་ཟེར་བུ་ནི། །ཨ་ནི་ར་ཎི་ཞེས་པའོ། །འཐབ་ར་དང་ནི་ཤིང་རྟ་སྒྲིབ། །ཡུ་གནྡྷཱར་གཉའ་ཤིང་འཛིན། །ཨ་ནུ་ཀརྐོ་འོག་གི་གནས། །གཉའ་ཤིང་འཆིང་ཞིང་ཡུག་དང༌། །བཞོན་པ་ལམ་འདེགས་ཐེག་པ་དང༌། །ཕྱོགས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་མགྱོགས་བྱེད་དོ། །ཕན་ཚུན་འབབ་དང་རྒྱུ་བྱེད་དང༌། །འདེགས་བྱེད་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །བཞིན་པ་བ་དང་གླང་པོ་བ། །གླང་ཆེན་སྟེང་ན་གནས་པའོ། །མེ་མི་ཎྛ་དང་བློན་པོ་ཆེ། །རྟ་ཡི་སྟེང་ན་གནས་པའོ། །འདི་རྣམས་དེ་ལྟར་སྤྱོད་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་སྐྱོང་བར་བྱེད་པའོ། །ཁ་ལོ་པ་དང་མགོ་འདྲེན་དང༌། །སྣ་ཐག་སྣ་ཁྲིད་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །གཡས་སྡོད་ལྷོ་ཕྱོགས་གནས་པའི་མིང༌། །ཤིང་རྟའི་གཉེན་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྟ་ལ་གནས་དང་ཤིང་རྟ་པ། །འཐབ་བྱེད་དཔའ་བོ་རྟུལ་ཕོད་པ། །བྱ་ར་བ་དང་མེལ་ཚེ་པ། །དམག་དཔོན་དང་ནི་དམག་མགོ་བ། །བདེ་ཆེན་དང་ནི་ཆེན་པོ་འདིས། །སྡེ་བསྲུང་བ་དང་སྡེ་ཅན་ནོ། །དམག་ལ་མཉམ་པར་རིག་པ་གང༌། །དམག་དཔུང་དང་ནི་དམག་ཚོགས་སོ། །གང་ཞིག་སྟོང་གི་སྟོབས་ལྡན་པ། །དེ་ནི་སྟོང་
ཐུབ་ཞེས་བྱའོ། །དཔའ་བོ། སྤྱོད་བྱེད། ཤོར་བ་དང༌། །ཀུརྦྱ། སླག་ཅན། སསྷ་རྡྷ། །གོ་ན་ཁྲ་བ་དང་ནི་མདའ་སྐྱོབ་དང༌། །གོ་བྱ་དང་ནི་ཙོ་ལ་ཀ །ལུས་སྐྱོབ་ཁྲབ་དང་ཡ་ལང་དང༌། །བྲང་ཁེབས་ཀ་བ་ཏ་ལ་ནམ། །པགས་སྐྱོབ་ཀངྒ་ཊ་ཀ་དང༌། །ཛ་ག་ར་དང་ཀ་བ་ཙའོ། །སྤྲུལ་ལྟོ་འདྲ་དང་བྲང་སྐྱོབ་དང༌། །ཀཏྟུ་ལ་དང་སྒྲིབ་སྐྱོབ་དང༌། །སོར་མོ་སྐྱོབ་དང་སོར་སྐྱོབ་བྱེད། །བྱིན་པ་སྐྱོབ་དང་མངྑུ་ཎཾ། །མགོ་སྐྱོབ། མགོ་ཁེབས། ཚེམ་ཞ་རྨོག །ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲ་བ་ཅན། །དྲ་བ་ཕལ་ཆེར་ལུས་བསྲུང་ངོ༌། །གོ་ཆ་གོན་དང་གོ་ཆས་ཅན། །གོ་ཆ་བ་དང་ཆས་ཞུགས་དང༌། །གོ་ཆ་དང་ནི་པ་རྨི་ཏ། །གོ་བགོས། སཛ་

【汉语翻译】
ང༌། །老虎皮覆盖的车辆啊！用白色布幔覆盖，具有流苏的白色布幔覆盖。车辆具有衣服，具有衣物等覆盖。双饮等车辆们，车辆的集合和道路行进。具有尾巴的车辆是，特别尾巴也具有。གནྟྲི་དཱི་བེས་རའོ། །ཨ་ན་成为车辆是，གནྟཱི་在外面的布幔。筐和同样绳索和，伦巴车辆啊！དྷུ་是车辆的前面，ཨ་བ་སྐར་车辆的身体。车辆的支分是车轮的辐条，མིན་和然后བི་ཏྜིཀ 车轮的中心是末端的圆周。པྲ་དྷིའོ་它的眼睛射线是，ཨ་ནི་ར་ཎི་叫做。战斗场地和车辆遮蔽，ཡུ་གནྡྷཱར་轭木的执持。ཨ་ནུ་ཀརྐོ་下面的位置，轭木捆绑和轭，骑乘道路抬起承载和，方向和轮转快速做。互相落下和行走和，抬起做叫做那些。像面颊和象一样，在大象上面居住。མེ་མི་ཎྛ་和大臣大，在马的上面居住。这些那样使用做，叫做守护做。驾驶员和引导和，鼻绳鼻牵引导转变。右边居住南方方向居住的名字，车辆的亲戚叫做。在马居住和车辆者，战斗勇士坚韧者。守卫者和蔑视者，军队首领和军队头领。大乐和大的这个，守护军队和具有军队。军队中平等智慧的，军队队伍和军队集合。谁具有千的力量，那是千胜叫做。勇士。使用做。逃跑和，ཀུརྦྱ། 具有衣服。སསྷ་རྡྷ། 具有斑点的和箭矢守护和，盔甲和ཙོ་ལ་ཀ 身体守护盔甲和锁子甲和，胸部覆盖ཀ་བ་ཏ་ལ་ནམ། 皮革守护ཀངྒ་ཊ་ཀ་和，ཛ་ག་ར་和ཀ་བ་ཙའོ། 像幻化腹部和胸部守护和，ཀཏྟུ་ལ་和遮蔽守护和，手指守护和手指守护做。臀部守护和མངྑུ་ཎཾ། 头部守护。头部覆盖。缝制帽子。铁的自性网状具有，网状大部分身体守护。穿戴盔甲和具有盔甲，盔甲者和穿戴进入和，盔甲和པ་རྨི་ཏ། 盔甲穿戴。སཛ་

【英语翻译】
Nga. A chariot covered with tiger skin! Covered with white cloth, covered with white cloth with tassels. The chariot has clothes, covered with clothes and so on. The two-drink and other chariots, the assembly of chariots and the road travel. The chariot with a tail is, especially the tail also has. Gantri Dibe Ra'o. Ana becoming a chariot is, Ganti outside the cloth. Basket and likewise rope and, Lumba chariot! Dhu is the front of the chariot, Ava Kar the body of the chariot. The limb of the chariot is the spoke of the wheel, Min and then Bitrika. The center of the wheel is the circumference of the end. Pradhio its eye ray is, Ani Rani is called. Battlefield and chariot cover, Yu Gandhar yoke holder. Anu Karko the position below, yoke binding and yoke, riding road lifting carrying and, direction and rotation quick doing. Falling and walking with each other and, lifting doing called those. Like cheeks and elephants, residing on the elephant. Me Mintha and great minister, residing on the horse. These thus using doing, called guarding doing. Driver and guide and, nose rope nose leading guide turning. Right dwelling south direction dwelling name, chariot's relative is called. Dwelling on the horse and chariot man, fighting warrior steadfast one. Guard and contemptuous one, army leader and army head. Great bliss and great this, guarding the army and having an army. Equal knowledge in the army, army troop and army assembly. Whoever has the power of a thousand, that is called Thousand Conqueror. Warrior. Using doing. Escape and, Kurbya. Having clothes. Sasardha. Having spots and arrow protection and, armor and Tsolaka. Body protection armor and chain mail and, chest cover Kavatala Nam. Leather protection Kangga Taka and, Jagara and Kavatsa'o. Like illusion belly and chest protection and, Kattula and concealment protection and, finger protection and finger protection doing. Hip protection and Mankhunam. Head protection. Head cover. Sewn hat. Iron nature net-like having, net-like mostly body protection. Wearing armor and having armor, armor wearer and wearing entering and, armor and Paramita. Armor wearing. Saja.

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
ནརྡྷ་དང༌། །ཨཱུཌྷ་དང་ནི་ཀཾ་ཀ་ཊ། །འདི་ནི་ཆས་པ་མ་སོགས་སྐབས། །ཐམས་ཅད་མངོན་པར་འགྲོ་བ་དང༌། །ཚོགས་ཀུན་བ་དང་གོ་ཀུན་བགོས། །གོ་ཆ་ཅན་སོགས་གོ་འཛིན་དང༌། །ཁྲབ་ཅན་བ་དྷུནྟི་དབུས་དེར། །བདག་ཅན་མཚོན་ཆའི་སྙིང་པོ་མཚོན། །རྐང་ཐང་རྐང་དམག་རྐང་འགྲོས་པ། །རྐང་འགྲོས་ཅན་དང་རྐང་ཤར་བ། །པ་དཱ་བེ་ཀ་རཱ། རྐང་རྒྱུ་པ། །རྐང་འགྲོ་རྐང་ཅན། དཔུང་བུ་ཆུང༌། །རྐང་ཐང་ཚོགས་དང་ཡན་ལག་བྱེད། །ལུས་ཀྱིས་འཐབ་པར་བྱེད་པའོ། །མཚོན་ཆས་འཚོ་དང་མཚོན་ཆ་བ། །མཚོན་ཆ་བློ་ཅན་མཚོན་ཆ་མཚུངས། །ལག་ཡང་དང་ནི་མྱུར་དུ་འབིགས། །མྱུར་བར་འཕྱོགས་དང་བསླབ་པའོ། །ལག་སྤྱངས་སྐྱེས་བུ་སྒྱུ་རྩལ་ཅན། །དགོས་པ་བཅས་དང་མྱུར་བར་བགྲོད། །འབེན་ལས་མདའ་ནི་གཞན་མི་འགྲོ། །གཞུ་ཅན། གཞུ་ལྡན། གཞུ་ཐོགས་དང༌། །དོང་ལྡན་དང་ནི་མདའ་སྣོད་ཅན། །གསལ་ཤིང་མཚོན་དང་གསལ་ཤིང་བ། །མདུང་ཅན་དང་ནི་མདུང་མཚོན་ཅན། །རལ་གྲི་པ་དང་གྲི་མཚོན་ཅན། །མདུང་པ་དང་ནི་མདུང་ཅན་པ། །དགྲ། སྟ་བདག་བཅས་གང་ཡིན་པ། །དེ་ན་དགྲ་སྟའི་མཚོན་ཆ་ཅན། །པགས་ལྡན་ལག་ན་ཕུབ་ཡིན་ནོ། །བ་དན་འབྱར་དང་རྣམ་རྒྱལ་ཅན། །དེ་གཅོད་དཀའ་སྤྱོད་གཞུ་ཐོགས་དང༌། །མདའ་པ་དང་ནི་མདའ་འཛིན་པ། །གྲོགས་བྱེད་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་རྒྱུག་དང་
ཕྱིར་འབྲང་བ། །སྔོན་འགྲོ་མདུན་འགྲོ་དང་པོར་འགྲོ། །གདོང་འགྲོ་བ་དང་སྔོན་ལ་འགྲོ། །སྣ་འདོར་བ་དང་མིག་སྔར་འགྲོ། །མནྠ་ར་དང་དལ་གྱིས་འགྲོ། །བང་ཆེན་པ་དང་མངོན་པར་མགྱོགས། །མྱུར་འགྲོ། མགྱོགས་པ་ཤུགས་ཅན་དང༌། །རབ་མགྱོགས་རྒྱུག་པར་བྱེད་དང་མགྱོགས། །འདོད་འགྲོ་རྗེས་སུ་འདོད་པ་དང༌། །ཀུན་ཏུ་མྱུར་དང་ཤིན་ཏུ་མྱུར། །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་ནུས་ཛེ་ཏུཾ་སྟེ། །ཛེ་ལ་རྒྱལ་པར་སེམས་པའོ། །ཨ་བྷྱ་མི་ཏ། གྲོགས་ངན་དང༌། །སྐྱ་ལོག་ཞེས་པ་དེ་བརྗོད་དོ། །གང་ཞིག་སྒྲ་འདུན་འགྲོ་བྱེད་པ། །རྒྱལ་བ་གསལ་བྱེད་རྒྱལ་བརྗོད་པའོ། །སྟོབས་ཆེན་དང་ནི་གྱད་མི་དང༌། །གང་ཞིག་ཤིན་ཏུ་རྟུལ་ཕོད་པ། །བྲང་སྤྲོད་ཨ་ར་སི་ལའོ། །ཤི་རྟ་ར་རྟ་ཤིང་རྟའི་བདག །རྒྱལ་བྱེད་རྒྱལ་བ་རྣམ་རྒྱལ་བྱེད། །ཛེ་ཏཱ་རྒྱལ་ཅན་རྒྱལ་བར་བྱེད། །དཔའ་བོ་རབ་སྟོབས་རྣམ་གནོན་ཅན། །དཔའ་སྤྱོད། ཤོར་བ། སྟག་ཤར་དང༌། །གཡུལ་ན་བརྗིད་དང་ལེགས་པ་དང༌། །རྐང་ཐང་གཞན་ལ་ཐོབ་བྱེད་པའོ། །རྒྱལ་མཚན་ཅན་དང་བཞོན་པ་ཅན། །དམག་དཔོན་རུ་དར་སྡེ་དང་ནི། །དམག་དང་དཔུང་ནི་ཆས་པའོ། །སྟོབས་ཀྱི་སྡེ་དང་འཁོར་ལོ་དང

【汉语翻译】
纳尔达和，奥达和尼刚嘎达，这是装备等时候，全部显现而行，众军集合和军队分配，有盔甲等执持盔甲，有铠甲的瓦顿迪在中央，有者的兵器心要兵器，步兵、步卒、步行者，步行者和步行的，巴达贝嘎拉，步行者，行走者、有足者，小军队，步兵集合和分支，以身体战斗者。以兵器生活和兵器者，兵器慧者兵器相似，手轻和快速刺，快速挥舞和学习，手熟练的士夫有技艺者，有需要和快速行走，从目标箭不往他处去，有弓者、持弓者、拿弓者和，有箭筒和箭囊者，梭镖兵器和梭镖者，有矛者和矛兵器者，有剑者和剑兵器者，有枪者和有枪者，敌人，斧主包括任何是，那是敌斧的兵器者，有皮的手里是盾牌。巴丹依附和胜利者，那难断行持持弓者和，箭者和持箭者，做朋友随行者和，随跑和，往后追随者，先导、前行、首先行，面行者和先前行，舍弃鼻和眼前行，曼塔拉和缓慢行，信使和显现迅速，快行、迅速、有力量和，极迅速、奔跑和迅速，欲行随欲和，到处迅速和非常迅速，胜利和胜利能力泽顿，泽拉心里想胜利。阿布亚米达，恶友和，夏洛克说是那。任何声音欲行者，胜利者显明胜利说。大力士和巨人，任何非常粗鲁勇敢者，胸前给予阿拉斯劳。西达拉马车，马车之主，胜利者、胜利、胜利者，泽达有胜利者、做胜利，勇士、极力、彻底压制者，勇猛行、逃脱、老虎行走和，战场上威严和良好和，步兵获得其他。有旗帜者和有坐骑者，军队首领、旗帜、军队和，军队和军士是装备，力量的军队和轮子和

【英语翻译】
Narda and, Uda and Ni Kamkata, this is the time of equipment and so on, all appear and go, the assembly of troops and the distribution of troops, those with armor and so on hold armor, the armored Vadunti is in the center, the possessor's weapon essence is weapons, infantry, foot soldiers, walkers, walkers and those who walk, Pada Bekara, walkers, those who walk, those with feet, small army, infantry assembly and branches, those who fight with the body. Those who live by weapons and those with weapons, weapon wise, weapon similar, light hand and quick stab, quick waving and learning, skilled person with artistry, with need and quick walking, from the target the arrow does not go elsewhere, those with bows, those who hold bows, those who take bows and, those with quivers and arrow cases, javelin weapons and javelin holders, those with spears and spear weapon holders, those with swords and sword weapon holders, those with guns and those with guns, enemies, axe masters including whatever is, that is the enemy axe weapon holder, the one with leather in hand is a shield. Badan attached and victorious, that difficult to cut practice bow holder and, arrow holder and arrow holder, make friends followers and, follow running and,
following back. Leader, forward, first to go, face goer and go ahead, abandon nose and go before eyes, Mantara and slow walk, messenger and manifest quickly, fast walk, fast, powerful and, very fast, running and fast, desire to go follow desire and, everywhere fast and very fast, victory and victory ability Jetun, Zela thinks of victory in his heart. Abhyamita, bad friend and, Shalok is said to be that. Anyone who makes a sound desire to go, the victor reveals the victory saying. Mighty and giant, anyone who is very rude and brave, give chest Araslau. Shitarar chariot, master of the chariot, victor, victory, victor, Zeda has victory, makes victory, hero, extremely powerful, completely suppressed, brave action, escape, tiger walking and, majestic and good on the battlefield and, infantry obtains others. Those with banners and those with mounts, army leader, banner, army and, army and soldiers are equipped, army of strength and wheels and

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
༌། །ཚོགས་པ་དང་ནི་བ་དན་ཅན། །དེ་ནས་ནཱ་སཱི་རི་དང་ནི། །འདྲེན་པ་དང་ནི་སྔོན་འགྲོ་མཚུངས། །དཔུང་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ནི། །དེ་དབྱེ་དབྱུག་སོགས་འཁྲུག་ཤོམས་སོ། །ཟང་དཀར་ཟླུམ་པའི་དབྱུག་པར་འགྱུར། །ལོངས་སྤྱོད་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པར་བརྗོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་སྦྱིན་ཟླུམ་པོ་ནི། །སོ་སོར་སྤྱོད་པ་འདུས་པའོ། །སླར་འབྲང་བཀོད་པ་ཕྱི་མའོ། །དམག་གི་རྒྱབ་ནི་ཡོངས་འཛིན་པ། །གླང་པོ་ཤིང་རྟ་རེ་རེ་དང༌། །རྟ་པ་གསུམ་དང་རྐང་ཐང་ལྔ། །པ་དཱ་ཏི་ཀཱ་ཞེས་པའོ། །སོ་སོར་ཡན་ལག་སུམ་འགྱུར་གྱིས། །སེ་ནཱི་མུ་ཁཱོ་རིམ་པས་གཞན། །སུམ་འགྱུར་གུ་ལྨི་གནོ་དང༌། །བ་ཧ་ནཱི་དང༌། པྲྀ་ཏཱ་ནཱཾ། །ཙ་མཱུཾ། ཨཱ་ནཱི་ཀི་ནཻ་དང༌། །དེ་བཅུ་ཨ་ཀྵོ་ཧི་ཎཱྀར་འདོད། །ཕུན་ཚོགས་འབྱོར་ལྡན་དཔལ་དང་ཤིས། །ཕོངས་པ་མ་འབྱོར་ཕུན་ཚོགས་བྲལ། །དལ་གྱིས་ས་སྲུང་ཆེན་པོར་འགྱུར། །དལ་གནས། མཚོན་ཆ། །བ་ཝ་རི། །གཞུ་དང་
ཙཱ་བ། དྷ་ནུ་དང༌། །མདའི་འཕེན་དང་ནི་ཀརྨུ་ཀ །མདའ་མོ། མདའ་དང༌། མདའ་རྣོན་དང༌། །ཨ་བ་སྟྲྀ་ཎ་ཏྲཱ་ཏི་ཎ། །ཏཱ་དྷནུ་དང༌། གུ་ཎཱི་ཏཱ། །གཞུམ་ཆོག་དང་ནི། ཨ་ཤའོ། །གཱཎྜི་བ་དང་གཎྜིབ། །ཆང་ཟུང་དང་ནི་རྣ་བ་དང༌། །རྒྱབ་ནག་མདའ་ཡི་ཟས་ཅན་ནོ། །གཞུ་ཡི་མཆོག་མ་མུ་ཊ་ནཱི། །ཏ་ལམ་ལག་འབྲག་ལག་སྟན་ནོ། །གོ་བཱ་དང་ནི་ལསྟ་ཀ །ཆང་ཟུང་དང་ནི་གཞུ་ཡི་རྒྱུད། །གཞུ་རྒྱུད་སྲད་བུ་རྒྱུད་ཡོན་ཏན། །ག་བྱཾ་དང་ནི་ཏཱ་ར་བཾ། །མདའ་འཕེན་མཚོན་ཆ། ལ་ཀཱཾ་དང༌། །མདའ་བསྣུན་དབུག་བྱ་འཕེན་པ་དང༌། །མཚན་མ་དང་ནི་སོ་སོའི་ལུས། །དྲང་ལྟ་རབ་འགྲོ་མདའི་སྤྱོད་ཡུལ། །གཡོན་བརྐྱང་གཡས་བརྐྱང་ལ་སོགས་པའི། །གནས་འདི་རྣམས་ལ་ལྔ་ཞེས་སོ། །མདའ་དང་ལམ་ལྡན་ཤཱ་ཡ་ཀ །བཱ་ཎ། ཚེར་ཅན་ཨི་ཥུ་དང༌། །མི་འཁྱོག་དང་ནི་མཁའ་ལ་འགྲོ། །སྒྲོ་ལྡན་སྐྲ་བ་སྐྱེས་འདྲ་དང༌། །ཤ་ར་ནག་ཕྲན་རོ་པ་དང༌། །ཚོགས་ཅན་དང་ནི། པྲེ་ཥ་རྐ་།རྩེ་མོ་ཅན་དང་མྱུར་འགྲོ་དང༌། །གཤོག་ལྡན་འབབ་བྱེད་བྷ་ལ་དང༌། །ཀྵེ་ལ་ཀཾ་ཀ་མཚོན་ཆའི་འདབ། །ཀ་ཊ་ཀ་ཀ་རྣམ་པར་འདོན། །འབེན་བསྣུན་དཔའ་འཇོམས་རབ་འཇོམས་དང༌། །བཱ་ཛེ་ན་དང༌། པི་ཀརྐ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཅན་འགྲོ་བྱེད་དང༌། །གསུམ་ཁས་སྟ་དང་གཅོད་བྱེད་དང༌། །འགྲོ་ལྡན་འདབ་ལྡན་བཀོད་པ་ཅན། །བྷལླི། བྷལླ་ལ་སོགས་མདའ། །ལྕགས་མདའ་སྒྲ་ཆེན་ལྕགས་སྦུབས་ཅན། །མཚོན་ཆའི་གཙོ་བོ་ཞེས་པའོ། །རྩེ་མོའི་ཆ་ལ་ཚོལ་བྱེད་དང༌། །མཚོན་ཆ་ཚད་ལྡན་མུ་ཎ་ཡ། །དུག་ཅན་ལི་སྟ་མདའ་ཕྱོགས་ད

【汉语翻译】
隊伍和旗幟具備者，在那之後是納西日，引導者和先導相同，軍隊的部署是，那分開棍棒等混亂，變成白色圓形的棍棒，享用之後跟著享用，圓形是普施圓滿，各自享用是聚集，再次跟隨是後面的部署，軍隊的後面是擁護者，大象、車輛各一個，騎兵三個和步兵五個，稱之為帕達提卡，各自支分三倍，塞尼穆科依次不同，三倍古爾米格諾和，巴哈尼和，普里塔南，紮蒙，阿尼基奈，那十個被稱為阿修希尼，圓滿、富裕、光榮和吉祥，貧窮、不富裕、缺乏圓滿，緩慢地變成偉大的護地者，緩慢安住，武器，巴瓦日，弓和
紮瓦，達努和，箭的投射是卡爾穆卡，箭，箭和，箭尖和，阿瓦斯特里納特拉提納，達達努和，古尼達，可以彎曲和，阿夏喔，甘地瓦和甘地巴，箭筒和耳朵和，背黑箭的食物，弓的頂端穆塔尼，塔拉姆手掌折疊手勢，戈瓦和拉斯塔卡，箭筒和弓的線，弓弦線繩品質，嘎比揚和塔拉班，箭投射武器，拉康和，箭擊打刺穿投射和，標記和各自的身體，直視快行箭的用途，左伸右伸等等的，這些位置被稱為五個，箭和道路具備夏亞卡，巴納，帶刺的伊舒，不彎曲和在空中行走，帶羽毛的卡拉瓦像頭髮一樣，夏拉黑小羅巴和，具備集合和，普雷夏爾卡，帶尖端和快速行走，帶翅膀的降落者巴拉和，謝拉康卡武器的邊緣，卡塔卡卡被稱為，目標擊打勇猛摧毀徹底摧毀和，瓦傑納和，皮卡爾卡，在那之後是帶方向的行進者和，三個卡薩塔和切割者和，具備行進帶翅膀具備部署，巴利，巴拉等等箭，鐵箭大聲鐵管具備，被稱為武器之首，在頂端的部分尋找者和，武器具備測量穆納亞，有毒的利斯塔箭的方向

【英语翻译】
Troops and those with banners, after that are the Nasiri, leaders and guides are the same, the arrangement of the armies is, that dividing sticks and so on is chaotic, it becomes a white circular stick, after enjoying, follow and enjoy, the circle is the complete offering, each enjoying is gathering, following again is the later deployment, the back of the army is the supporter, elephants and chariots one each, cavalry three and infantry five, called Padatika, each branch three times, Seni Mukho differs in order, three times Gulmi Gno and, Bahani and, Pritanam, Zamun, Aniki Nai, those ten are called Ashohini, complete, wealthy, glorious and auspicious, poor, not wealthy, lacking completeness, slowly becomes the great land protector, slowly abiding, weapons, Bavari, bow and
Zava, Dhanu and, the projection of the arrow is Karmuka, arrow, arrow and, arrow tip and, Avastrinatratina, Datadnu and, Gunita, can be bent and, Ashao, Gandiva and Gandiba, quiver and ear and, back black arrow's food, the top of the bow Mutani, Talam palm folding gesture, Gova and Lastaka, quiver and bow's string, bowstring thread quality, Gabhyam and Taraban, arrow projection weapon, Lakam and, arrow hitting piercing projection and, mark and each body, straight look fast moving arrow's use, left stretch right stretch and so on, these positions are called five, arrow and road equipped Shayaka, Bana, thorny Ishu, not bending and walking in the air, feathered Karava like hair, Shara black small Roba and, equipped with gathering and, Presarka, with tip and fast walking, winged lander Bala and, Shela Kamka weapon's edge, Katakaka is called, target hitting brave destroying thoroughly destroying and, Vajena and, Pikarka, after that is the directional traveler and, three Kasata and cutter and, equipped with traveling winged equipped with deployment, Balli, Balla and so on arrow, iron arrow loud iron tube equipped, is called the head of weapons, in the top part seeker and, weapon equipped measurement Munaya, poisonous Lista arrow's direction

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། །ལི་སྟ་ཀོ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །ནི་ར་ཏ་ནི་མདའ་འཕངས་པ། །འགྲོ་ལྡན་འདོར་བྱེད་ཤཱ་ཡ་ཀ །མདའ་དང་གྲོལ་བ་རྣམ་པར་གཅོད། །འབར་བྱེད་དང་ནི་ཤུགས་དྲག་གོ །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་པོ་ཅན་དང༌། །བྲ་སོགས་སྒོ་དང་དྷཱ་རཱའོ། །ཏཱུ་ཎ་ཏཱུ་ཎི་ར་དག་མཚུངས། །ངེས་ཆགས་དང་ནི་མདའ་འཛིན་ནོ། །ཉེ་བར་ཆགས་དང་ཚོགས་ཅན་དང༌། །མདའ་ཡི་གནས་དང་བི་པཱ་ཐ། རལ་གྲི་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །རྩེ་མོ་ཅན་དང་
ཀྲྀ་བཱ་ཎ། །ཨ་སི་གཅོད་བྱེད་ཤཱ་ཡ་ཀ །ལག་སྐྱོང་ཟླ་བ་འཛུམ་བྱེད་དང༌། །སྒྲོལ་བྱེད་སྐྱོབ་བྱེད་གཅོད་བྱེད་དང༌། །ཤད་ལང་དང་ནི་བརྡེག་ཆ་དང༌། །བཟང་བདག་སྐྱེས་དང་ཕ་རོལ་སྐྱེས། །མཚོན་ཆའི་གཞི་དང་འཛིན་བྱེད་འཛིན། །དུག་ཅན་དང་ནི་རྣམ་འཇོམས་དང༌། །དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་རྣོན་དང༌། །རྗེས་སུ་གཙེ་དང༌། ཤིས་བྱེད་དང༌། །ཕུབ་དང་ཕལ་ཀ་ཞེས་སོ། །པགས་ལྡན་དྲང་པོའི་རལ་གྲི་དང༌། །ཀ་ཊཱི་ཏ་ལ། ཨརྒ་ནཾ། །འཁོར་ལོའི་ཆ་ཅན་གཡུལ་དུ་འཛིན། །སེ་རུ་རལ་གྲིའི་ཡུ་བ་སྟེ། །དེ་ཡི་འཆིང་ཐག་མོ་ཁ་ལ། །པྲཱ་ཏྱཱ་ཀཱ་ར། ཀ་ལ་ཧ། །སི་དྷ་ན་ཀ་རལ་གྲིའི་ཤུབས། །ཐོ་བ་འཇོམས་བྱེད་གྷ་ནའོ། །དབྱུག་པ་ལྕགས་བཅིངས་པ་རི་གྷ། །སྐྱེད་གྲི་ཀ་ར་བཱ་ལིའོ། །བྷིནྡི་བཱ་ལ་མདའ་ཐུང་མཚུངས། །དགྲ་སྟ་སྟ་རི་གཅོད་བྱེད་དང༌། །སྟ་མོ་ཞེས་པའོ་དགྲ་སྟའི་འོག །གཅོད་བྱེད། གཟོད་དང་གྲི་གྲི་གུག །ཆུ་གྲི་གྲི་ཐུང་ཙྪུ་རི་ཀཱ །མཛོད་ཀྱི་རལ་གྲི་ར་ལ་གྲིའི་བུ། །མདའ་བོ་ཆེ་ནི་ཏོ་མ་ར། །མདུང་དང་མཚོན་རིང་ཐག་མདུང་དང༌། །ཀ་རཱ་བ་དང་ཤ་ལ་རྣམས། །མདུང་ཐུང་དང་ནི་ཀཱ་ཤྲཱི་མཚུངས། །འཕང་མདུང༌། སོར་མདུང༌། བིར་ཤང་ག །མདུང་དང་མཚམས་ཅན་ཞེས་པའོ། །རྩེ་གསུམ་པ་དང་མཚམས་གསུམ་པ། །ཕུར་བུ། བརྟན་པ། ཤཾ་ཀུ་དང༌། །ཞི་བ་མེ་ཏོག་ཆ་རྣམས་མཚུངས། །སྣ་མདོར་ཀོ་ཊ་ཡ་ཞེས་སོ། །ཟུར་དང་མཚོན་ཆ་རྣམ་པ་བཞི། །ལག་གྲོལ་འཁྲུལ་འཁོར་གྲོལ་བ་དང༌། །མུཀྟཱ། པུ་ཀ་མུཀྟ་ཀཾ། །ལག་གྲོལ་ཤཀྟི་ལ་སོགས་ཏེ། །གྲོལ་བ་ཆུ་གྲི་ལ་སོགས་པ། །མུཀྟཱ་མུཀྟ་གསལ་ཤིང་སོགས། །འཁྲུལ་འཁོར་གྲོལ་བ་མདའ་ལ་སོགས། །མདའ་སྐྱོང་མདའ་ནི་རིང་བ་ལ། །ཕྱི་རོལ་ངེས་དང་བཊྚི་ཤམ། །དབྱུག་པ། གསལ་ཤིང་བེ་ཅོན་དང༌། །འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་མཚོན་རིགས་དང༌། །མདའ་དང་མཚོན་ཆ་གོམས་པ་ནི། །ཨུ་བཱ་པ་ནི་ཁུ་ར་ལཱི། །རྒྱལ་པོས་དམག་ལ་མངའ་གསོལ་བྱེད། །དགྲ་ལ་དཔུང་ནི་སྔོན་འགྲོ་དང༌། །གང་ཞིག་དམག་འགྲོ་དེ་དབང་བསྐུར། །ཕྱིར་རྒོལ་བྱེད་དང་ཕྱིར་སྔོན་འ

【汉语翻译】
ང༌། །ལི་སྟ་ཀོ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །ནི་ར་ཏ་ནི་མདའ་འཕངས་པ། །འགྲོ་ལྡན་འདོར་བྱེད་ཤཱ་ཡ་ཀ །མདའ་དང་གྲོལ་བ་རྣམ་པར་གཅོད། །འབར་བྱེད་དང་ནི་ཤུགས་དྲག་གོ །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་པོ་ཅན་དང༌། །བྲ་སོགས་སྒོ་དང་དྷཱ་རཱའོ། །ཏཱུ་ཎ་ཏཱུ་ཎི་ར་དག་མཚུངས། །ངེས་ཆགས་དང་ནི་མདའ་འཛིན་ནོ། །ཉེ་བར་ཆགས་དང་ཚོགས་ཅན་དང༌། །མདའ་ཡི་གནས་དང་བི་པཱ་ཐ། རལ་གྲི་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །རྩེ་མོ་ཅན་དང་
ཀྲྀ་བཱ་ཎ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨ་སི་གཅོད་བྱེད་ཤཱ་ཡ་ཀ །ལག་སྐྱོང་ཟླ་བ་འཛུམ་བྱེད་དང༌། །སྒྲོལ་བྱེད་སྐྱོབ་བྱེད་གཅོད་བྱེད་དང༌། །ཤད་ལང་དང་ནི་བརྡེག་ཆ་དང༌། །བཟང་བདག་སྐྱེས་དང་ཕ་རོལ་སྐྱེས། །མཚོན་ཆའི་གཞི་དང་འཛིན་བྱེད་འཛིན། །དུག་ཅན་དང་ནི་རྣམ་འཇོམས་དང༌། །དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་རྣོན་དང༌། །རྗེས་སུ་གཙེ་དང༌། ཤིས་བྱེད་དང༌། །ཕུབ་དང་ཕལ་ཀ་ཞེས་སོ། །པགས་ལྡན་དྲང་པོའི་རལ་གྲི་དང༌། །ཀ་ཊཱི་ཏ་ལ། ཨརྒ་ནཾ། །འཁོར་ལོའི་ཆ་ཅན་གཡུལ་དུ་འཛིན། །སེ་རུ་རལ་གྲིའི་ཡུ་བ་སྟེ། །དེ་ཡི་འཆིང་ཐག་མོ་ཁ་ལ། །པྲཱ་ཏྱཱ་ཀཱ་ར། ཀ་ལ་ཧ། །སི་དྷ་ན་ཀ་རལ་གྲིའི་ཤུབས། །ཐོ་བ་འཇོམས་བྱེད་གྷ་ནའོ། །དབྱུག་པ་ལྕགས་བཅིངས་པ་རི་གྷ། །སྐྱེད་གྲི་ཀ་ར་བཱ་ལིའོ། །བྷིནྡི་བཱ་ལ་མདའ་ཐུང་མཚུངས། །དགྲ་སྟ་སྟ་རི་གཅོད་བྱེད་དང༌། །སྟ་མོ་ཞེས་པའོ་དགྲ་སྟའི་འོག །གཅོད་བྱེད། གཟོད་དང་གྲི་གྲི་གུག །ཆུ་གྲི་གྲི་ཐུང་ཙྪུ་རི་ཀཱ །མཛོད་ཀྱི་རལ་གྲི་ར་ལ་གྲིའི་བུ། །མདའ་བོ་ཆེ་ནི་ཏོ་མ་ར། །མདུང་དང་མཚོན་རིང་ཐག་མདུང་དང༌། །ཀ་རཱ་བ་དང་ཤ་ལ་རྣམས། །མདུང་ཐུང་དང་ནི་ཀཱ་ཤྲཱི་མཚུངས། །འཕང་མདུང༌། སོར་མདུང༌། བིར་ཤང་ག །མདུང་དང་མཚམས་ཅན་ཞེས་པའོ། །རྩེ་གསུམ་པ་དང་མཚམས་གསུམ་པ། །ཕུར་བུ། བརྟན་པ། ཤཾ་ཀུ་དང༌། །ཞི་བ་མེ་ཏོག་ཆ་རྣམས་མཚུངས། །སྣ་མདོར་ཀོ་ཊ་ཡ་ཞེས་སོ། །ཟུར་དང་མཚོན་ཆ་རྣམ་པ་བཞི། །ལག་གྲོལ་འཁྲུལ་འཁོར་གྲོལ་བ་དང༌། །མུཀྟཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པུ་ཀ་མུཀྟ་ཀཾ། །ལག་གྲོལ་ཤཀྟི་ལ་སོགས་ཏེ། །གྲོལ་བ་ཆུ་གྲི་ལ་སོགས་པ། །མུཀྟཱ་མུཀྟ་གསལ་ཤིང་སོགས། །འཁྲུལ་འཁོར་གྲོལ་བ་མདའ་ལ་སོགས། །མདའ་སྐྱོང་མདའ་ནི་རིང་བ་ལ། །ཕྱི་རོལ་ངེས་དང་བཊྚི་ཤམ། །དབྱུག་པ། གསལ་ཤིང་བེ་ཅོན་དང༌། །འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་མཚོན་རིགས་དང༌། །མདའ་དང་མཚོན་ཆ་གོམས་པ་ནི། །ཨུ་བཱ་པ་ནི་ཁུ་ར་ལཱི། །རྒྱལ་པོས་དམག་ལ་མངའ་གསོལ་བྱེད། །དགྲ་ལ་དཔུང་ནི་སྔོན་འགྲོ་དང༌། །གང་ཞིག་དམག་འགྲོ་དེ་དབང་བསྐུར། །ཕྱིར་རྒོལ་བྱེད་དང་ཕྱིར་སྔོན་འ

【英语翻译】
Nga. These are called Li-sta-ko. Ni-ra-ta is the one who throws arrows. 'Gro-ldan 'dor-byed sha-ya-ka. Arrows and liberation completely sever. 'Bar-byed and Ni-shugs-drag-go. The one with half a moon, Bra, etc., door and Dha-ra'o. Tu-na Tu-ni-ra are the same. Nges-chags and Ni-mda'-'dzin-no. Nye-bar-chags and Tshogs-can-dang. Arrow's place and Bi-pa-tha. Sword and the one with a circle. The one with a point and
Kri-ba-na. Asi cuts Sha-ya-ka. Hand-held moon smiling and. Sgrol-byed skyob-byed gcod-byed-dang. Shad-lang and Ni-brdeg-cha-dang. Bzang-bdag skyes and pha-rol skyes. Weapon's base and 'dzin-byed 'dzin. Poisonous and Ni-rnam-'joms-dang. Dpal-gyi snying-po las rnon-dang. Rjes-su gtse-dang. Shis-byed-dang. Phub and Phal-ka zhes-so. Skin-covered straight sword and. Ka-ti-ta-la. Arga-nam. The one with wheel parts holds in battle. Se-ru is the sword's hilt. Its binding rope is Mo-kha-la. Pratya-kara. Kala-ha. Si-dha-na-ka is the sword's sheath. Hammer 'joms-byed Gha-na'o. Club bound with iron is Ri-gha. Sked-gri Ka-ra-ba-li'o. Bhi-ndi-ba-la is the same as short arrow. Dgra-sta sta-ri gcod-byed-dang. Sta-mo zhes-pa'o dgra-sta'i 'og. Gcod-byed. Gzod and Gri gri-gug. Chu-gri gri-thung Tshsu-ri-ka. Treasury sword Ra-la gri'i bu. Big arrow is To-ma-ra. Spear and long weapon, rope spear and. Ka-ra-ba and Sha-la rnams. Short spear and Ni-ka-shri are the same. 'Phang mdung. Sor mdung. Bir-shang-ga. Spear and the one with a border zhes-pa'o. Three-pointed and three-bordered. Phur-bu. Brtan-pa. Sham-ku-dang. Zhi-ba me-tog cha rnams mtshungs. Sna-mdor Ko-ta-ya zhes-so. Corner and four kinds of weapons. Hand-released, whirling, released and. Mukta. Puka-mukta-kam. Hand-released Shakti and so on. Released, water knife and so on. Mukta-mukta gsal-shing and so on. Whirling release, arrow and so on. Arrow-wielding arrow is long. Outer certainty and Batti-sham. Club. Gsal-shing be-con-dang. Wheel and so on, weapon types and. Arrow and weapon are familiar. Uba-pa ni Khu-ra-li. The king consecrates the army. The army goes before the enemy and. Whoever goes to war is empowered. To retaliate and to go before.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ། །འཐབ་སྐྱོད་ཤིན་ཏུ་འགོག་པའོ། །ཀུན་
ཏུ་འཐབ་དང་འཁྲུག་པ་དང༌། །དམག་འཇོམས་པ་དང་ངེས་པར་འཇུག །དམག་འགྲོ་བསྐྱོད་དང་ཐེགས་པ་དང༌། །ཞུགས་དང་འགྲོ་བ་ག་ལའོ། །འཇུག་དང་དེ་རུ་གནས་པ་དང༌། །ཡུལ་ལྟ་པྲ་ཏི་ར་ཐར་འདོད། །བརྐྱང་བ་དང་ནི་རུ་བརྐྱང་དང༌། །ཕ་རོལ་དམག་ནང་འཇུག་པའི་དོན། །བཻ་ཏཱ་ལི་ཀཱ་གོ་ཕྱེད་པ། །བདེ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཅན་དང་དྲིལ་བུ་ཅན། །མཉམ་དཀའ་དང་ནི་སྦྲང་ཅན་མཚུངས། །གཅེར་བུ་བསྟོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། །ཕྱག་འཚལ་གོ་ར་ག་སྟོང་འདོན། །ཐོ་རངས་མདོ་ནི་རབ་འདོན་དང། །དབྱངས་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་བྱེད་པ། །ལོངས་སྤྱོད་སྟོབས་ལྡན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྣམ་པར་རྒྱལ་དང་རྒྱལ་བྱེད་རྒྱལ། །ཕྱེ་མ་དང་ནི་ཀྵོ་དའོ། །ཉེ་བར་འཁྲུག་དང་འགྱེད་པའོ། །འཛིངས་པ་དང་ནི་ཕྱོགས་མེད་དོ། །སྔོན་གྱི་འཛིན་པ་མཆོད་པ་དང༌། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་དང་ཡོངས་རྫོགས་ཉིད། །བ་དན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད་དང༌། །རྒྱལ་མཚན་ཏོག་དང་ནམ་མཁའི་སྙེ་མ། །ཀདྷ་ལཱི་དང་ཀརྡྷ་ལཱི། །བསགས་ལྡན་མཚོན་བྱེད་བྷ་ཛ་ཡི། །ཨ་བ་ཙཱུ་ལ་ཨུཙྪུ་ལ། །འཕེལ་བྱིན་ཁ་དང་ཀུརྦ་ཀ །དུར་ཁྲོད་འཁྲུག་པའི་ས་གཞི་དང། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྟེར། །ང་སྔང་སྔ་ཞེས་པ་དང༌། །བདག་ནི་སྔའོ་ཞེས་བྱ་བ། །མཚར་ཅན་སྐྱེས་བུ་དྲེགས་པ་ཅན། །དེ་ནི་ང་རྒྱལ་ཅན་དང་བདག །ང་ང་ཞེས་སྨྲ་ཕན་ཚུན་འགྲན། །གང་ཞིག་འགྲན་པར་བྱེད་པའོ། །ཤུགས་ཅན་ཐའ་འགྲོ་རྟུལ་ཕོད་དང༌། །སྟོབས་ལྡན་དཔའ་དང་ཉམ་ང་མེད། །འཇོམས་བྱེད་མཐུ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང༌། །ནུས་པ་སྲོག་དང་ཕ་རོལ་གནོན། །རྣམ་གནོན་དང་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ། །གནོད་པའི་གནས་སུ་འཇོམས་བྱེད་པ། །དཔའ་བོ་མཆོག་ནི་གང་ཞིག་གི །ཆང་འཐུང་གཡུལ་གྱི་སྔ་ཕྱི་རུ། །འཁྲུག་པ་འགྱེད་པ་རྒྱལ་བྱེད་པ། །སཾཀྵ། མྲྀ་དྷི། ས་ལཱི་ཀ །དུ་བྱེད་དང་ནི་ཀཾ་ད་ནཾ། །རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དང༌། །གཡུལ་དུ་འཐབ་དང་རྩོད་པ་དང༌། །སཾ་ཡུ་ག་དང་ཀན་རབ་འཇོམས། །གཡུལ་གྱི་འདུ་བྱེད་རྩོད་པ་ཆེ། །རྣམ་འཛིན་
གཡུལ་ལས་སྐྱེས་པ་གང༌། །མི་བདེ་གཡུལ་འགྱེད་ཨ་ཛི་ནི། །ས་མི་ཡུ་དྷ་ཞེས་བྱའོ། །གཡུལ་དུ་འཐབ་མོས་ཕན་ཚུན་དང༌། མཉམ་དུ་ཤི་བ་ཨ་ནཾ་ཀ །དགེ་བྲལ་སཾ་སྤོ་ཊ་ཞེས་འདོད། །སཱམྦ་ར་ཡི་ཀི་དང་ནི། །མངོན་པར་ཉིད་དང་ཡང་དག་འཇོམས། །འཁྲུག་ལོང་རྣམས་ནི་སྤྱི་ཡིན་ནོ། །དུ་བྱེད་མི་བཟད་འཐབ་མོའོ། །མཚོན་མེད་གཡུལ་ཤ་ཏུ་མུ་ལ། །དཔུང་པས་འཐབ་པ་ནི་ཡུརྷ། །གླང་པོའི་བུམ

【汉语翻译】
གྲོ། །战斗行动极其阻止啊！ 普遍
战斗和战争等，军队摧毁和必定进入，军队行进和升起等，进入和行走何处啊！进入和在那里居住等，地方视为防御战。伸展和在阵地伸展等，进入敌方军队中的意义。吠陀梨迦知道一半，成办安乐。具有轮和具有铃，难以匹敌和具有蜜蜂相同。裸体赞颂的苦行，顶礼高声念诵。清晨经文极善念诵，声音和吉祥述说者。受用具力顶礼赞颂，彻底胜利和胜利者胜。粉末和灰尘啊！ 附近争斗和战斗啊！ 混战和无方啊！ 先前执持供养和，受用集合和完全圆满。旗帜彻底胜利者和，胜幢顶和虚空穗。卡达丽和卡尔达丽，积累具有象征巴扎伊。阿瓦匝拉乌匝拉，增长给予口和库尔巴卡。坟地争斗的土地和，极其恐怖极善给予。我是先先说道和，我是先的说法。奇特男子傲慢者，那是傲慢者和我。我我这样说互相竞争，谁竞争啊！ 强力迅速行走粗鲁勇敢和，具力勇猛和无所畏惧。摧毁者威力和精进和，能力生命和压伏他者。彻底压伏和极其勇猛，损害之处摧毁者。勇士殊胜是谁，饮酒战争的前后，战斗战斗胜利者。桑夏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），弥利提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），萨丽卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），作者和卡姆达南（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。极善彻底摧毁和，战场战斗和争论和，桑玉嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和全部摧毁。战场的造作争论大，执持
战场出生者谁，不乐战场战斗阿吉尼，萨米玉达这样说。战场战斗互相和，一起死亡阿南卡。不善桑斯波达这样称，桑巴拉伊吉和，显现真实和真实摧毁。战斗混乱都是共同的，作者不悦战斗啊！ 无兵器战场夏图穆拉，用臂膀战斗是玉尔哈，象的额头。

【英语翻译】
Gro. Extremely preventing combat operations! Universally,
fighting and warfare, etc., destroying the army and definitely entering. The army's movement, ascent, etc., entering and going where! Entering and dwelling there, etc., the place is regarded as a defensive battle. Stretching out and stretching out in the formation, etc., the meaning of entering the enemy's army. Baitālika knows half, accomplishing happiness. Having a wheel and having a bell, difficult to match and the same as having bees. The ascetic practice of praising nudity, prostrating and reciting loudly. In the early morning, the sutra is recited very well, the sound and auspiciousness are spoken. Enjoyment, powerful, prostration, praise. Complete victory and the victorious one wins. Powder and dust! Nearby fighting and battling! Scrambling and without direction! Previous holding, offering, and, enjoyment, collection, and complete perfection. Banner, completely victorious one, and, victory banner, top, and sky's ear. Kadhalī and Kardhalī, accumulation possessing symbolizing Bhājayi. Avacāla Ucchula, increase giving mouth and Kurbaka. Graveyard fighting ground, and, extremely terrifying, greatly giving. I am first, first saying, and, I am first, the saying. Wonderful man, arrogant one, that is the arrogant one and me. I, I, saying thus, competing with each other, who is competing! Powerful, swift walking, rude, brave, and, powerful, courageous, and fearless. Destroyer, power, and diligence, and, ability, life, and subduing the other. Completely subduing and extremely brave, destroying in the place of harm. The supreme hero, who is it? Drinking alcohol, before and after the battle, fighting, battling, victorious one. Saṁśa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Mṛdhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Salīka (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), author and Kamdanaṁ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Extremely completely destroying, and, battlefield fighting and arguing, and, Saṁyuga (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) and completely destroying all. Battlefield's creation, great argument, holding
who is born from the battlefield, unhappy battlefield battle Ajini, Sami Yuda thus said. Battlefield fighting mutually and, dying together Anamka. Inauspicious Samsporta thus called, Sambara Iji and, manifesting truth and truly destroying. Battle chaos are all common, author unpleasant battle! Weaponless battlefield Shatumula, fighting with arms is Yurha, elephant's forehead.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་སྒྲ་དང་ནི། །དུ་སྒྲ་འཐབ་དང་དགྲ་ཀུན་འཕེལ། །གླང་སྒྲ་སེང་གེའི་འུར་སྒྲ་དང༌། །འཁྲུག་རྔ་པ་ཊ། ཧ་ཡི་སྒྲ། །མཚུངས་སོ་ཏ་རཊྚ་དང་ནི། །མངོན་གསལ་རྫས་དང་ཨ་རཊྚ། །སྙེམས་པའི་གརྒ་ར་རྣམས་སོ། །དཔའ་བོའི་བརྩོན་པ་དཔའ་བོའི་རྒྱུད། །དྲེགས་རྩོམ་མ་ཊ་ཀ་ཊིའོ། །གཡོ་སྒྱུ་ངན་ཐབས་ན་ཋའོ། །དེ་ནས་འཁྲུལ་དང་ནོར་བ་དང༌། །འཆི་བྱེད་འཆིར་འཇུག་ཤི་བ་དང༌། །ངེས་ཟིན་སླར་ཡང་བསྐོར་བའོ། །བརྒྱལ་དང་མྱོས་དང་འབོག་པ་དང༌། །མནར་བ་དང་ནི་མཚིར་བའོ། །རྨས་པ་ལུས་ཉམས་ལྟུང་བའོ། །འགྲས་དང་རྩེན་དང་སླར་བྱེད་དང༌། །འཁོན་ཞུགས་པ་དང་ཤ་འཁོན་ཞུགས། །འཇིགས་དང་བྷོ་ལོ་སྙིང་སྟོར་དང༌། །པrཎ་གཊ་ཞེས་བྱའོ། །བྲོས་དང་བྱེར་དང་ཉེ་བར་བྲོས། །ཤིན་ཏུ་བྲོས་དང་རྣམ་པར་བྲོས། །ཕྱིར་སོང་བ་དང་ཕྱིར་ལོག་དང༌། །ཀུན་ཏུ་བྲོས་དང་ཁྱུས་པའོ། །ཅེ་སྤྱང་ཅན་དང་མཆེ་བ་དང༌། །འདུ་བྱེད་དང་ནི་རྣམ་པར་འཕྱོ། །དུས་མཚན་འཇིགས་བྱེད་ཤིང་རྟ་མོ། །གཡུལ་དུ་བཅོམ་དང་གཞན་རྒྱལ་དང༌། །འཕམ་པ་དང་ནི་ཕ་རོལ་རྒྱལ། །ཡིབ་པ་དང་ནི་བསྐྱབ་པའོ། །མ་ལུས་གསོད་དང་ངེས་པར་བསྣུན། །གསོད་པ་དང་ནི་བརྡེག་པ་དང༌། །བརྡུང་གཏག་དང་ནི་རབ་ཏུ་འཇོམས། །རྣམ་པར་གནོན་དང་འཇུག་བྱེད་དང༌། །འཚེ་བྱེད་ཡོངས་དོར་གནས་མེད་བྱེད། །གོས་མེད་སྟན་མེད་གནས་མེད་དང༌། །ཙ་ཀ་དང་ནི་ནོར་འཇོམས་དང༌། །ངེས་འཚེ་ངེས་གནོད་ངེས་པར་སེལ། །གནས་སྤོ་གཞན་ནས་ངེས་འགུགས་དང༌། །སེལ་བྱེད་དང་ནི་བརྣབ་སེམས་དང༌། །ནི་ཤུནྟ་ན། ངེས་པར་གཙེར། །རབ་འཇོམས་
མནར་དང་མནར་བ་དང༌། །ཀུན་ཐོབ་རྣམས་འགྲོ་ཤིན་ཏུ་བསྲུབ། །འཇོམས་དང་འཚེད་དང༌། གནོད་པ་དང༌། །གནོད་བྱེད། འགྲོ་བྱེད། འཚེ་བ་དང༌། །རྐྱེན་དང་རྣམ་འདོར་རབ་འཇལ་འཇུག །རྣམ་བསྣུན་སྲུབ་བྱེད་ཡོངས་འཇལ་འཇུག །ཆུད་ཟ་བྱེད་དང་རྣམ་ཞི་བྱེད། །འཇོམས་དང་ངེས་སེལ་རྣམ་འཚེ་བྱེད། །དེ་བསྐྱེད་ཅེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༤༧་།གཉིད་ལོག་མཚན་མོས་ད་པ་ཤི་།ས་དང་མེ་དང་ཆུ་དག་གོ །མཉམ་པ་དང་ནི་འབྲས་བུ་བཅས། །ལྔ་པ་ཉིད་དུ་དུས་ཀྱི་ཆོས། །ལྟ་བའི་མཐའ་དང་འཇིག་པ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་འགྲོ་དང་ངེས་པར་ཐིམ། །རིང་དུ། ཆས་དང༌། ཀུན་ཏུ་གནས། །ལྔ་ཉིད་མཐའ་དང་ཞིག་པ་དང༌། །འཆི་དང༌། ཤི་དང༌། ནུབ་པ་དང༌། །ངེས་པར་ལྷུང་དང་ས་ཐོབ་པའོ། ༡༧་།རོ་དང༌། རབ་ཐོབ་ལྔ་པ་ཉིད། །ཚེ་འདས་ཉེར་ཐོབ་རབ་ཏུ་བཀོད། །གཞན་སོང༌། རབ་ཐིམ། ཀུན་ཏུ་གནས། །རབ་སོད་དང་ནི་གཞན་དུ་སོང༌། །བཅ

【汉语翻译】
以及……的声音。
发出“嘟”的声音，争斗和所有敌人都会增加。
牛的声音，狮子的吼声，
战斗鼓、打击乐器，哈的声音。
与塔拉塔相同，
显现的物质和阿拉塔，
傲慢的嘎嘎拉们。
勇士的精进，勇士的血统，
傲慢的马塔卡提。
欺骗、诡计、恶劣手段，纳塔。
然后是迷惑和错误，
致死、使死、死亡，
确定、抓住、再次环绕。
昏厥、醉酒、昏迷，
折磨以及刺痛。
受伤、身体衰弱、堕落。
争吵、嬉戏和再次做，
怀恨在心和血海深仇。
恐惧和博洛，心惊胆战，
称为帕拉纳嘎塔。
逃跑、躲藏和靠近逃跑，
非常逃跑和彻底逃跑，
出去和返回，
到处逃跑和逃避。
豺狼和獠牙，
造作和彻底欺骗。
时节、凶兆、恐怖、母马车，
战场上摧毁和战胜他人，
失败和战胜敌人，
隐藏和保护。
全部杀死和确定打击，
杀死和殴打，
殴打敲击和彻底摧毁，
彻底压制和进入，
伤害、全部抛弃、无处可去，
无衣、无垫、无处可去，
匝嘎和摧毁财富，
确定伤害、确定损害、确定消除，
转移住所、从他处确定引诱，
消除者和贪婪心，
尼逊达纳，确定折磨，
彻底摧毁，
折磨和被折磨，
全部获得，全部行走，非常搅拌，
摧毁和烹煮，损害，
损害者，行走者，伤害，
缘和彻底抛弃，彻底衡量进入，
彻底打击，搅拌者，全部衡量进入，
耗尽者和彻底寂灭者，
摧毁和确定消除，彻底伤害者，
这些都变成产生那些。47
睡眠、夜晚、欲望、达帕希，地、火、水。
平等以及具有果实，
第五个是时间的规律。
观点的边际和毁灭，
彻底行走和确定融入，
长久地。器具和完全存在。
第五个是边际和崩坏，
死亡和死去和沉没，
确定坠落和获得土地。17
尸体和彻底获得第五个。
寿命逝去，临近获得，彻底安排。
去往他处，彻底融入，完全存在。
彻底腐烂以及去往他处。
十

【英语翻译】
And the sound of...
The sound of "du", fighting and all enemies will increase.
The sound of a cow, the roar of a lion,
battle drums, percussion instruments, the sound of ha.
Same as Tarata,
Manifest substance and Arata,
The arrogant Gargararas.
The warrior's diligence, the warrior's lineage,
The arrogant Matakati.
Deception, tricks, bad means, Nata.
Then there is confusion and error,
Killing, causing death, death,
Determined, grasped, circled again.
Fainting, intoxication, coma,
Torment and stinging.
Wounded, weakened body, fallen.
Quarreling, playing and doing again,
Holding a grudge and deep blood feud.
Fear and Bolo, frightened,
Called Parana Gata.
Escape, hide and approach escape,
Very escape and complete escape,
Going out and returning,
Escaping everywhere and evading.
Jackal and fangs,
Fabrication and complete deception.
Season, omen, terror, mare cart,
Destroying on the battlefield and defeating others,
Defeat and defeating the enemy,
Hiding and protecting.
Killing all and determining to strike,
Killing and beating,
Beating, knocking and completely destroying,
Completely suppressing and entering,
Harming, abandoning everything, nowhere to go,
No clothes, no mat, nowhere to go,
Zaga and destroying wealth,
Determining harm, determining damage, determining elimination,
Transferring residence, determining to lure from elsewhere,
Eliminator and greed,
Nishuntana, determining torment,
Completely destroy,
Torment and being tormented,
Obtaining all, walking all, very stirring,
Destroying and cooking, harming,
Harmers, walkers, harming,
Cause and completely abandoning, completely measuring entry,
Completely striking, stirrer, completely measuring entry,
Waster and completely pacifier,
Destroying and determining elimination, completely harming,
These all become producing those. 47
Sleep, night, desire, Dapashi, earth, fire, water.
Equality and having fruits,
The fifth is the law of time.
The edge of views and destruction,
Completely walking and determining to merge,
For a long time. Utensils and complete existence.
The fifth is the edge and collapse,
Death and dying and sinking,
Determining falling and obtaining land. 17
Corpse and completely obtaining the fifth.
Life passed, approaching obtaining, completely arranged.
Going elsewhere, completely merging, completely existing.
Completely rotting and going elsewhere.
Ten

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
ུ་པ་ཞེས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༡་།རོ་དང༌། ཕུང་པོ། གནས་སོན་དང༌། །རོ་ཤ །ས་འཕེལ། གནས་སྐབས་ལྔ། ༦་།མཐར་འགྱུར་དང་ནི། བཱ་རུ་ཐ། །རོ་ཁྲི་ཅན་དང༌། བཱ་ཊི་དང༌། །རོ་ཡི་ཤིང་རྟ་ཤིང་གི་གྱད། ༦་། ཀ་བནྡྷ་དང༌། བྱེད་ལྡན་ནི། །མགོ་བོ་དང་བྲལ་ཁོག་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དང་ནི་ཕ་མེས་ནགས། །དྲག་པོ་རོལ་བ་ཞི་བའི་གནས། །འཇིག་གནས་བསྲེག་གནས་ཡི་དགས་གནས། །རོ་ཐ་བ་སྒོང་པུ་ག་ཙ་ཏི་དང༌། །ཤིང་གི་གནས་ཞེས་བྱ་བའོ། །རི་མོས་བཀྲ་དང་མཆོད་རྟེན་དང༌། །རྟག་པར་རོ་ཁར་བྱུར་བུའོ། །ལེགས་བྱས་བཀུར་སྟི་དམ་པ་བྱེད། །མཆོག་ཏུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །རབ་ཟུང༌། ཉེར་བཟུང༌། གཟུང་བྱ་དང༌། །ཕྱག་བྱེད་པ་དང་མ་ཏིའོ། །བཙོན་རར་བཅིངས་པའི་ཁང་པ་དང༌། །ཁྲི་མོན་དང་ནི་ཆད་པའི་ཁྱིམ། །ཤིང་གནས། ཤིང་ཁྱིམ། ཆད་ཅན་བཅིངས། །སྐྱེས་བུའི་སྲོག་ནི་པྲཱ་ཎའོ། །དེ་བཞིན་འཚོ་དང་གསོན་པ་དང༌། །ཚེ་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ་བའི་དུས། །སྐྱེས་བུ་འཚོ་བྱེད་འཚོ་བའི་སྨན། །དམག་གི་ཡན་ལག་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།ཞེས་པ་སྙན་ངག་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་དཔལ་
ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེ་ཡིས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་མུ་ཏེག་ཕྲེང་བ་ལས་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།བརླ་བྱུང༌། བརླ་སྐྱེས། །ཛཽ་དང༌། །རྗེ་རིགས་ས་འཛིན་རྗེའུའོ། ༦་།ཀུན་འཚོ་བ་དང༌། འཚེ་བ་དང༌། །སོན་བྱེད་སོ་ནམ་འཚོ་ཚིས་སོ། །འཚོ་བར་བྱེད་དང་འཇུག་བྱེད་དོ། །སྐྱེ་བོ་འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་དགུ་རྣམས། །ཞིང་པ་ཕྱུགས་སྐྱོང༌། ཚོང་བྱེད་དང༌། །འཚོ་བའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཞབས་ཐོག་འཇུག་བྱེད། ལྟ་བ་དང༌། །བདེན་པར་བརྗོད་དང་ཞིང་ལས་དང༌། །བདེན་དང་ཤི་པོ་ཉྩ་དང་ནི། །རྨོ་རྐོ་དང་ནི་ཕྲུ་རློག་གོ །མ་བསླངས་པ་དང༌། ཨ་མྲྀ་ཏ། །བསླངས་པ་དང་ནི་མྲྀ་ཏའོ། །པྲཱ་མི་ཏྱི་ནི་སྐྱེད་ཀྱིས་འཚོ། །བུ་ལོན་དང་ནི་པརྻ་དང༌། །བསྐྱི་བ་དང་ནི་གཡར་བ་དང༌། །བརྡེ་བ་དང་ནི་བསྒྱུར་བརློག་གོ །སོ་སོར་སྦྱིན་དང་རྣམ་པར་བརྗེ། །ངེས་པ་ཡོངས་སུ་འཇུག་པ་དང༌། །བརྗེ་དང་ཡོངས་འཇུག་ཆ་གཞན་དང༌། །ནོར་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང༌། །ལེ་ལོ་ཅན་དང་སྐྱེད་ཀྱིས་འཚོ། །མ་ལཱ་ཀྵི་ཀཱ་ཧ་ཞེས་དང༌། །ར་ཎི་དྷཱ་བ་བདེན་མི་བདེན། །བི་ཤན་ནི། བུ་ལོན་གཏོང༌། །སྐྱེད་པ་དང་ནི་ནོར་སྤེལ་བ། །འཛིན་པ་ཅན་དང་སྦྱོར་བ་པ། །ཨུཏྟ་མ་ནི་རབ་སྦྱོར་བ། །སྤེལ་བ་སྤོ་དང་སྤེལ་བས་འཚོ། །ལོག་མིན་བྱེད་དང་ལོག་འཚོ་བ། །ལེགས་པ་དང་ནི་ཉིས་འགྱུར་བ།

【汉语翻译】
ུ་པ་等词语会变成这些。11. 尸体、身体、住处、种子，尸体、土地增、住处五种。6. 最终变化和，瓦汝塔，尸体血腥、瓦帝，尸体的木车木巨。6. 嘎班达和，作者是，头和身体分离。坟墓和祖先森林，猛烈玩乐寂静的地方，毁灭处焚烧处饿鬼处，尸体他瓦蛋嘎杂德和，叫做树木的地方。山脉花纹和佛塔，总是尸体旁边拥挤。行善尊敬圣者，是最好的行为。最上、近上、可上和，做手和玛德。监狱里囚禁的房屋和，赤门和惩罚的家。树木处、树木家、惩罚者囚禁。男人的生命是普拉纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。同样生活和活着和，寿命是尽其一生的时候。男人生活作者生活的药，军队的组成部分的最好行为。

这是诗学大师班智达吉祥
吉祥持军所著的各种显明，名为其他名称珍珠项链，吠舍种姓的章节结束。

大腿生、大腿生，卓和，君主种姓土地持有者君主。6. 全部生活和，伤害和，播种者农业生活。生活作者和进入作者。众生世界众生们，农民牧民，商人，叫做生活的法。脚下进入作者，观看和，真实说和农业和，真实和尸体尼杂和，耕种和除草。没有被提起和，阿姆利塔（藏文，梵文天城体अमृत，amṛta，不死）。提起和弥利塔（藏文，梵文天城体मृत，mṛta，死亡）。普拉米底是靠利息生活。贷款和帕雅和，借和借用和，交换和改变。分别布施和分别交换，确定完全进入和，交换和完全进入其他部分和，财富的最好结合和，懒惰者和靠利息生活。玛拉希嘎哈叫做和，拉尼达瓦真实不真实。比香尼，放出贷款。利息和财富增加。持有者和结合者。乌塔玛是最好结合者。增加移动和增加生活。不邪恶作者和邪恶生活。好和双倍。

【英语翻译】
The terms "upa" will be transformed into these. 11. Corpse, body, dwelling, seed, corpse, land increase, five states. 6. Final change and, Varutha, corpse bloody, Vati, corpse's wooden chariot wooden giant. 6. Kabandha and, the author is, head and body separated. Cemetery and ancestral forest, fierce play peaceful place, destruction place cremation place hungry ghost place, corpse Thava egg Gajati and, called the place of trees. Mountain patterns and stupas, always crowded next to corpses. Doing good, respecting the holy ones, is the best behavior. Supreme, near, and attainable, doing hand and Mati. Houses imprisoned in prisons and, Chimon and the house of punishment. Tree place, tree house, punisher imprisoned. Man's life is Prana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Likewise, living and alive, and life is as long as one lives. Man living author living medicine, the best behavior of the components of the army.

This is the poet Pandit auspicious
Auspicious Holder of the Army's various manifestations, named other name Pearl Necklace, the end of the Vaisya caste chapter.

Thigh-born, thigh-born, Jo and, the lord caste land holder lord. 6. All life and, harm and, sower agriculture life. Life author and entry author. Sentient beings world sentient beings, farmers herders, merchants, called the Dharma of life. Underfoot entry author, watching and, truthfully speaking and agriculture and, truth and corpse Nijata and, plowing and weeding. Not raised and, Amrita (藏文，梵文天城体अमृत，amṛta，不死). Raised and Mrta (藏文，梵文天城体मृत，mṛta，死亡). Pramiti lives on interest. Loan and Parya and, borrowing and lending and, exchanging and changing. Separately giving and separately exchanging, determining complete entry and, exchanging and complete entry other parts and, the best combination of wealth and, lazy people and living on interest. Mala Shikaha is called and, Rani Dhava true not true. Bishani, release loans. Interest and wealth increase. Holder and combiner. Uttama is the best combiner. Increase moving and increase living. Not evil author and evil living. Good and double.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
 །ཞིང་པ་ཤེས་པ་སོ་ནམ་པ། །ཕྲུ་རློག་པ་དང་རྨོས་པ་དང༌། །བྲམ་ཟེ་ཞེས་པ་འདི་དག་མཚུངས། །རབ་རྗེབ་དང་ནུས་ལྡན་དང། །ཤོར་བ་པ་དང་འཁོར་ལོ་སྐྱོང༌། །ཞིང་དང་འབྲུ་ཤས་པ་ལེ་ཡཾ། །འབྲུ་དང་སཱ་ལུ་འབྱུང་མའོ། །ནས་དང་ནས་ཞིང་དུག་ཐུ་བ། །ནས་སོགས་འབྱུང་བའི་ས་གཞིའོ། །ཏིལ་ཞིང་དང་ནི་ཏིལ་སྐྱེ་བ། །ཨཽ་མཱི་ནི་དང་སྲན་མ་སྐྱེ། །སྲན་མ་ཅན་དང་བྷི་གཱི་ཏ། །བཅད་བྱ་གཞན་ལམ་རག་པའོ། །ཐོག་གཉིས་མོན་གྱི་ཁྲི་ཚེ་དང༌། །སྲན་སོགས་ཀྱེ་དང་བཟོད་པའོ། །ས་བོན་བཙུགས་དང་བསྐྲུན་པ་དང༌། །བཏབ་དང་རྨོས་དང་སྐྱེད་པའོ། །གསུམ་ལོག་དང་ནི་ལན་གསུམ་པ། །གསུམ་རློག་གསུམ་རྨོས་དེ་ལ་ཡང༌། །ཉིས་འགྱུར་བྱས་དང་དེ་བཞིན་དུ། །ཐམས་ཅད་སམྦཱ་ཀྲྀཏ་མོ། །
བྲེ་དང་བྲེ་བོ་ཆེ་སོགས་ཚད། །བྲེ་ཅན་བྲེ་བོ་ཆེ་ཅན་སོགས། །བཱ་རཱི་ཚད་ཅན་ཁཱརཱི་ཀ །མ་རྷ་མརྞོ་དང་པའོ། །ཞིང་དང་ས་གཞི་འབྲུ་སྐྱེ་དང༌། །འབྲུམས་ཆུ་མ་མུ་ཚིགས་ཅན། །རྨོ་བ་ཞིངས་ས་གཞི་ཚོགས། །བོང་བ་དང་ནི་ས་སྒོང་དང༌། །ཀོ་ཊི་ར་དང་ཀོ་ཊི་དང༌། །ཤེ་ལོཥྚ་སོགས་དབྱེ་བའོ། །ལྕག་པ་དབྱིག་པ་ཏོ་ཏྲི་དང༌། །པྲ་ཛ་ན་དང་གཟིར་བྱེད་དོ། །ཟོར་བ་དང་ནི་རྔ་བྱེད་དོ། །ཏོག་ཙེ་དང་ནི་རྐོ་བྱེད་དོ། །གཤོལ་དང་ཐོང་པ་རྨོད་བྱེད་དང༌། །རི་རཱི་ཤཾ་དང་ལངྒ་ལ། །ཕ་ལཾ་ཕུང་པོ་ཅན་ཧ་ལཾ། །ས་འཇོམས་དང་ནི་ཀུ་དཱ་ལ། །མ་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ། །གཤོལ་ཆེན་ཛིཏྤ་ཧ་ལཱི་དང༌། །སཱ་མྱའོ་གཉའ་ཤིང་གཉའ་ཕུར་དང༌། །གཤོལ་མདའ་གཤོལ་གྱི་དབྱིག་པའོ། །དོར་དང་རྨོ་གླང་བརྟྟ་ཏི། །པགས་དང་སྐུལ་བྱེད་དམ་པ་ལས། །སྲབ་དང་འཛིན་སྤྱད་ཅེས་པ་ཡང༌། །བརྟོད་ཕུར་དང་ནི་འདོགས་པའི་ཤིང༌། །གང་དུ་ཕྱུགས་རྣམས་འཆིང་བའོ། །ཁ་ལཱ་དྷ་ནོ་ཁ་ལ་མཚུངས། །རྔ་པ་དང་ནི་གཅོད་པའོ། །པ་རཱི་ཏྲ་པ་ས་བོན་ཡིན། །འབྲས་དཀར་འབྲུ་དང་པ་ཊ་ལ། །འབྲུ་དབྱེ་ཨནྣ་སྦི་ན་དང༌། །ཚོགས་ཅན་བོད་ཀྱི་སྲན་མ་དང༌། །ཧ་རི་ཎུ་དང་ཁཎྜི་ཀཱ། །པྲྀ་ལཾ་ཀུ་དང་ཁྲེ་རྒོད་དོ། །བཀྲ་ཤིས་དང་ནི་སྲན་ཆུང་དང༌། མོན་སྲན་འབྲུ་སེར་གྲེའུ་འོ། །གྲོ་དང་ཡིད་བཟང་ཀླ་ཀློའི་ཟས། །རབ་སྒྲིམ་ཞེས་པ་འདི་དང་གོ །བྲི་ཀ་དཀར་པོ་ཡ་ཙ་དག །ཏོཀྵུ་ཁ་དོར་ལྗང་སེར་རོ། །པརྦ་ཊ་ནི་སྲན་མའི་རྒྱལ། །སྲན་དཀར་ནས་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་ངོ༌། །སྲན་མ་ཡོངས་མཉམ་མུངྑཱ་དང༌། །ཙ་ན་ཀ་དང་འཕྲོག་བྱེད་སྤུ་བོ། །མུངྒ་དང་ནི་འཕྲོག་བྱེད་དོ། །མུ་ཏ་ནག་པོ་ནགས་སྐྱེ་དང༌། །དཔྱིད་སྐྱེས་ནགས་ཀྱི་མུངྒ་དང༌། །མ

【汉语翻译】
了解农夫即是务农人，
除草、耕地与婆罗门，
这些名称意义相同。
拉杰布与有能力者，
肖瓦巴与转轮王，
田地与谷物是巴列扬，
谷物与稻米是萨鲁的来源。
大麦和麦田是杜古图，
是生长大麦等的土地。
芝麻田就是生长芝麻的地方，
欧米尼和生长豆类的地方，
有豆类和比嘎的，
是可切割的，可以找到其他道路的。
两次收获是门地的克里谢和，
豆类等的是凯和忍耐。
播种和创造，
种植、耕种和生长。
三次翻耕就是三次，
三次除草三次耕种也是如此。
加倍完成也是如此，
一切都是桑巴克里塔莫。

斗和更大的斗等是度量，
有斗的和有更大斗的等。
瓦日是度量单位，卡日卡，
玛日哈、玛日诺和帕。
田地和土地是生长谷物的地方，
有水泡、水、玛姆、节。
耕地是田地、土地的集合，
土块和土蛋，
科提拉和科提，
谢洛什塔等是区分。
鞭子、棍子是托特日，
普拉扎纳和折磨者。
镰刀就是收割者，
锄头就是挖掘者。
犁和犁头是耕作者，
日日香和朗嘎拉，
帕拉姆是堆积，哈拉姆，
摧毁土地的就是库达拉，
玛尼是完全摧毁。
大犁是吉特帕哈拉和，
萨姆尧是轭木和轭桩，
犁柄是犁的棍子。
缰绳和耕牛是瓦尔塔提，
皮革和鞭策者来自丹帕，
缰绳和抓握工具也称为，
固定桩就是系牲畜的木头，
牲畜被拴在那里。
卡拉达诺与卡拉相同，
镰刀就是收割者。
帕日特拉帕是种子，
白米、谷物和帕塔拉，
谷物分类是安纳斯比纳和，
有集合的藏族豆类和，
哈日努和坎迪卡，
普日兰库和野生荞麦。
吉祥和小的豆类，
门豆、黄色谷物是格雷乌。
小麦和好心情是克拉克的食物，
拉布格里姆与此相同。
布日卡是白色，亚扎是好的，
托舒颜色是绿黄色。
帕尔瓦塔是豆类的国王，
白豆是大麦的藤蔓。
所有豆类混合是蒙卡和，
查纳卡和抢夺者斯普沃，
蒙嘎和抢夺者。
穆塔是黑色的，生长在森林里，
春天生长的森林蒙嘎和，
玛

【英语翻译】
Understanding the farmer is the farmer,
Weeding, plowing and Brahmin,
These names have the same meaning.
Rajeb and the capable,
Showaba and the Wheel-Turning King,
Fields and grains are Paleyam,
Grains and rice are the source of Salu.
Barley and barley fields are Dugu Tu,
It is the land where barley and others grow.
Sesame field is the place where sesame grows,
Omini and the place where beans grow,
With beans and Bhiga,
It is cuttable and other roads can be found.
Two harvests are the Krieshe of the Mon land and,
Beans and others are Kai and forbearance.
Sowing and creation,
Planting, cultivating and growing.
Three plowing is three times,
Three weeding and three plowing are also the same.
Doubling is also done in the same way,
Everything is Sambakritamo.

Dou and larger dou etc. are measurements,
Having dou and having larger dou etc.
Vāri is a unit of measurement, Khārika,
Mārha, Mārno and Pa.
Fields and land are places where grains grow,
With blisters, water, Mam, joints.
Cultivated land is a collection of fields and land,
Clods and soil eggs,
Kotila and Koti,
Sheloshtha etc. are distinctions.
Whip, stick is Totri,
Prajana and the tormentor.
Sickle is the harvester,
Hoe is the excavator.
Plow and plowshare are cultivators,
Ririsham and Langala,
Palam is a pile, Halam,
Destroying the land is Kudala,
Mani is completely destroyed.
The big plow is Jitpahala and,
Samyao is the yoke and yoke stake,
The plow handle is the plow's stick.
Reins and plowing cattle are Vartati,
Leather and the spur come from Dampa,
Reins and gripping tools are also called,
The fixed stake is the wood for tying livestock,
Livestock are tied there.
Khaladhano is the same as Khala,
The sickle is the harvester.
Paritrapa is the seed,
White rice, grains and Patala,
Grain classification is Annasbina and,
Having a collection of Tibetan beans and,
Hārinu and Khandika,
Pṛlanku and wild buckwheat.
Auspicious and small beans,
Mon beans, yellow grains are Greu.
Wheat and good mood are Klak's food,
Rabgrim is the same as this.
Brika is white, Yaja is good,
Toshu color is greenish yellow.
Parvata is the king of beans,
White beans are the vines of barley.
All beans mixed are Mungkha and,
Chanaka and the robber Spuvo,
Mungga and the robber.
Muta is black, growing in the forest,
Spring-grown forest mungga and,
M

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
ུངྒ་བརྐྱང་བ་དག་མཚུངས་ཏེ། །ཏིལ་སྐྱེས་དང་ནི་དགོས་པའི་ཏིལ། །ཏིལ་གྱི་ཕུང་པོ་ཛཱ་ཊཱི་ལ། །ཀོ་ཌ་པ་དང་ཀོ་ཏྲ་པ། །གྱིན་འཇོམས་དེ་ནས་ཡུངས་ནག་ལ། །ཚོགས་ཅན་ས་རི་པ་བ་དང༌། །ཚ་བའི་སྣུམ་ཅན་ཏན་ཏུ་བྷ། །ཡུངས་ཀར་དོན་གྲུབ་ཟས་གཙང་དང༌། །འབྱུང་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པའོ། །སྐེ་ཚེ། ཀྵུ་དྷ་མངོན་སྐྱེད་དང༌། །ཨཱ་ཤྭ་རཱི་དང་ནག་མོ་དང༌། །ཀྵ་པ་དང་ནི་ཡུངས་ཀར་རྒྱལ། །
ཀུ་ལཏྠ་དང་ངེས་སྣུམ་དང༌། །ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ཀུལླ་ཥ། །ཡ་བ་ཀ་རྣམས་མཚུངས་པའོ། །མཱ་ཏུ་ལཱ་ནི་བྷངྒཱའོ། །ཟར་མ་ཨུ་མུཀྵུ་མཱིའོ། །ཙཎྜི་ཀཱ་ནི། ཙངྒ་ཊཱི། །གཾ་གེཥཱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཤ་ཊ་ཤ་རྐ་རཱ་ཞེས་སོ། །རྩ་དང་སོ་བ་དེས་སྒྲིབ་དང༌། སྔོ་བསངས་ཀཱ་ཤྱ་ཐུན་འགྲོ་མཚུངས། །ལོ་ཐོག་རྩེ་མོ་ཀཾ་ཤ་རུ། ལོ་ཏོག་སྙེ་མ་ཀ་ནེ་ཤཾ། སོ་བ་འབྲུ་དང་སྐོགས་ཅན་དང༌། །སྟམྦ་གུཙྪ་རྩྭ་སོགས་འབྲུ། །ཟ་བྱེད་ཚ་བའི་འཇོམས་པ་ནི། །ལོ་ཏོག་རྣམས་ཀྱི་གཅོད་བྱེད་དོ། །མགུལ་བ་དར་པ་སྡོང་བུ་དང༌། །པཱ་ལ་ལཱ་དང་འབྲས་བུ་མེད། །སྤུན་སྟོང་དང་ནི་ཕུབ་མ་དང༌། །སྐོགས་པ་དང་ནི་སྤུན་པའོ། །རྩེ་མོ་དང་ནི་གྲ་མ་དང༌། །རྣོ་བ་ཤ་མི་སི་མྦཱའོ། །སོ་བའི་ཚོགས་པ་དྷཱ་ནྱ་ཡིན། །བཙང་བ་དང་ནི་མང་བྱས་དང༌། །སྲན་མ་ལ་སོགས་གོང་བུའི་འབྲུ། །སྙེ་མའི་འབྲུ་ནི་ནས་ལ་སོགས། །ཀ་ལཱ་ལ་སོགས་སཱ་ལ་རྣམས། །དྲུག་ཅུ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ག་པེ། །བགྲོད་དཀའ། །བེ་དྷུ་ཀཱ། །རྒྱ་ཆེའི་རྩ་དང་དགུ་ལུཉྩུ། །ཟེགས་མ་ཕྲ་མོ་ཏཱཎྜ་ལ། །ལྕགས་རྩེ་དང་ནི་གཏུན་ཤིང་དང༌། །གཏུན་དང་ཨུ་བཱུ་ཥ་ལའོ། །ཀཎྜ་ར་དང་བཱ་ཌཱི་ར། །ཚོགས་སེ་དང་ནི་ཁྲོལ་མའོ། །བློ་མ་དང་ནི་འཁྲབ་བྱེད་དོ། །ཁྲེས་དང་ཐུམ་བུ་སྒྱེ་པ་ཚེ། །རྩྭ་ཁྲེས་ཀ་ལིནད་ཀ་དང༌། །སྦྱངས་དང་ངེས་སྦྱངས་འབྲུའི་བདབ། །ཀུ་ཤུལ་ཀ །ཨུཥྚཾ་ཀཱ །ལུས་ལྡན་སྣོད་དང་པིངྒ་ནཾ། །ཀཱ་ཙའི་སྣོད་དང་སྣོད་སྤྱད་དང༌། །ལྷུང་བཟེད་དང་ནི་ཨ་མ་ཏྲཾ། །བྲེ་སྐྱོང༌། རུ་ཁཱ། སྠ་ལཱི་དང༌། །མེ་ཐབ་དང་ནི་སི་ཐ་ར། །བུམ་པ་བུམ་ཆུ་པའི་བ་དང༌། །ཀ་ལ་ཤ་དང་བུམ་པའི་རྒྱལ། །མགྲིན་བུག་ཅན་དང་ཀུམྦྷ་དང༌། །ས་ལི་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང༌། །ར་ཤཱ་ལཱ་ཛ་ཏེ། འཚེ་བྱ་བ། །ཁམ་ཕོར་དང་ནི་རྫ་ཕོར་རོ། །ཆུ་ཁང་ཁ་ཆོད་ས་ལྡན་དང༌། །ས་ཙན་བཱ་ར་ས་ནཾ་དྷ། །སད་ནཾ་དང་ཆུ་འཛིན་འཕེལ། །བུམ་ཅན་མ་ཛྙ་རི་དང་མཚུངས། །རྫས་མ་དང་ནི། བཙོ་རྫའོ། །ཆུ་ཡི་སྣོད་དང་ཆུ་རྫའོ། །ནནྟ་ཤ་ནཱ་ཀ་ཊ་ཧ། །ཆུ་སྣོད་མཚུངས་པ་ཀཱ་ར་དང༌། །ལོ་

【汉语翻译】
温迦延伸等同等，提拉嘎生和所需之提拉，提拉之堆积匝智拉，郭达巴和郭札巴，金炯，之后黑芥子，具足萨日巴瓦，热油丹度巴，白芥子义成，净饭，部多怖畏称之。颈毛，许达现前生，阿须瓦日和黑女，夏巴和白芥子胜。 
古拉塔和定油，铜之顶髻古拉夏，雅瓦嘎等皆同等。玛度拉乃邦嘎。匝玛吾姆须弥。旃稚迦乃，仓嘎智。冈给夏即名为，夏札夏嘎拉是也。根和糠秕彼所障，蓝草嘎夏共同行相同。禾稼顶端冈夏汝，禾稼穗头嘎涅香，糠秕谷物和带壳，斯丹巴古匝草等谷。食者热之摧毁者，是诸禾稼之断截者。颈项达巴树干和，巴拉拉和无果实。空秕和乃麸皮，谷壳和乃秕谷也。顶端和乃芒，锐利夏弥斯姆巴。糠秕之集合陀尼也，干净和乃众多作，豆类等团状之谷。穗之谷物乃青稞等，嘎拉等萨拉等。六十等也。嘎贝。难行。贝度嘎。广大之根和九轮柱。细微之屑丹达拉。铁尖和乃杵木，杵和吾布夏拉也。甘札拉和瓦智拉。丛生和乃筐也。布玛和乃摇动者。筐和囤积口袋也。草筐嘎林达嘎和，净治和决定净治谷之量。古须拉嘎。吾师当嘎。具身容器和宾嘎囊。嘎匝之容器和器用也，钵和乃阿玛札。量器。汝喀。斯塔里和。灶和乃斯塔拉。瓶子瓶水巴瓦和，嘎拉夏和瓶之王。颈孔者和昆巴，萨里嘎即名为。拉夏拉匝德。损害者。康钵和乃陶钵也。水箱口盖土封和，萨赞瓦拉萨南达。萨达囊和储水增。瓶者玛嘉日与相同。匝玛和乃。陶罐也。水之容器和水罐也。南达夏纳嘎札哈。水器相同嘎拉和，年

【英语翻译】
Unga extension and the like are the same. Tilaga is born and the required sesame. The pile of sesame is Zhatila. Kodapa and Kotrapa. Jinjiong, then black mustard. Endowed Saripava, hot oil Tanduva. White mustard Yicheng, Jingfan, Buduo fearful call it. Neck hair, Xu Da now lives, A Xuwa Ri and black woman, Xia Ba and white mustard win. 
Kulata and fixed oil, copper crest Gula Xia, Yava Ga and other are the same. Madura is Banga. Zama Umushumi. Chanzhika is, Cangga Zhi. Gangge Xia is called, Xia Zha Xia Gala is also. Roots and chaff are obscured by them, blue grass Gasha common line is the same. The top of the crop is Gangsha Ru, the top of the crop is Ganie Xiang, the chaff grain and the shell, the Stanba Guza grass and other grains. The destroyer of the eater's heat is the cutter of all crops. Neck Dapa trunk and, Palala and no fruit. Empty chaff and bran, husk and chaff also. The top and the awn, sharp Xia Mi Simba. The collection of chaff is Thania, clean and many, beans and other lumpy grains. The grain of the ear is highland barley, etc., Gala and other Sala, etc. Sixty and so on. Gabe. Difficult to walk. Beiduga. Broad roots and nine wheel pillars. Fine crumbs Dandala. Iron tip and pestle wood, pestle and Wubuxiala also. Ganzhala and Vazhila. Clump and basket also. Buma and shaker. Basket and hoarding pocket also. Grass basket Galindaga and, cleansing and deciding to cleanse the amount of grain. Kushulaga. Wushidanga. The body container and Bingga Nang. Gaza's container and utensils, bowl and Ama Zha. Measuring instrument. Ru Kha. Stari and. Stove and Stala. Bottle bottle water Bawa and, Galasha and the king of bottles. Neck hole and Kunba, Saliga is called. Lasha La Zade. Harmer. Kangbo and pottery pot also. Water tank lid soil seal and, Sazanwala Sananda. Sadana and water storage increase. Bottler Majari is the same. Zama and. Pottery. Water container and water pot also. Nandashanagazhaha. Water vessel is the same Gala and, year

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
བྷནྟི་ཀཱ་སུ་ཏའོ། །སྣུམ་ཟན་མ་དང་དུལ་མ་དང༌། །འཁར་བ་དང་ནི་བཏུང་
བའི་སྣོད། །ལྕགས་ཅན་རྩུབ་པ་སོལླ་དང༌། །ཀོ་ཏུ་ཀོ་སྦུབས་སྣུམ་གྱི་སྣོད། །དེ་ཉིད་ཆུང་མ་ཀུཏྟ་ཡ། །ཤིང་དང་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་ཡི། །གཟར་བུ་ཀཽ་པི་ཀཱ་མ་ལེ། །སུ་ད་ཌ་དང་ཟན་མ་དང༌། །གཡོས་མ་དང་ནི་ལག་བདེ་བ། །མཆོད་བྱེད་པ་དང་གནས་བྱེད་པ། །ཐབ་ཁ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྱག་ཚང་བ་དང་ཟས་གཉེར་བ། །ཟས་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། །ཚང་མང་དང་ནི་རོ་ལྡན་དང༌། །མཆོད་པའི་གནས་དང་གཡོས་ཁང་ངོ༌། །ཐབ་དང་སྒྱེད་བུ་མེ་ཐབ་དང༌། །ཙུ་ལི་དང་ནི་གཡོས་པའོ། །བརྞི་ཧ་པིནྟཱ་ཏྭིངྒ་གྷྲྀ་ཏ་བི་ཤ་བཱ། །ག་ཏི་བྷི་ཊ་ལྱ་རྠི་སུ་སྐྲི་ཏ་པྱ་ཤྭིཏྐཾ། ཡ་ཏ་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་སུ་ཏ་སྭིཏཱ། ཡོངས་ཐོབ་ཕུན་ཚོགས་གྱ་ནོམ་དང༌། །ཡོངས་སུ་སྦྱངས་དང་ལེགས་པར་སྦྱར། །སྣུམ་བརྔོས་སྣུམ་བཙོས་མདངས་དང་ལྡན། །ལྟར་ལྟར་དང་ནི་མལ་མུལ་ལོ། །ལེགས་སྦྱངས་པ་དང་དག་བྱས་མཚུངས། །མཚུངས་པ་འགྱུར་བཱ་སིཏ། །མདུང་དང་དག་པའི་བར་གསུམ་མོ། །མ་སྨིན་པ་དང་བསྲུ་བུ་ཟས། །རྨ་མེད་པ་དང་མཉམས་པ། །འབྲས་ཡོས་བཅག་པ་སོ་བ་བརྡོས། །དེ་བཞིན་ཨུརྷུ་ཥུ་ཞེས་དང༌། །ཡོས་དང་སུ་ཊ་དྷཱ་ནྱ་དང༌། །ཙ་མ་ཀ་དང་བྱིས་པ་ཅན། །ཡོས་དང་ནས་བརྔོས་པ་དག་དག །ཡོས་བཀྲ་མཛེས་པའི་རྨ་ཅན་དང༌། །བཅང་བྱ་དང་ནི་གོང་མ་ཅན། །པོ་ལ་བ་ཊ་ཀ་དང་ནི། །ཥིཥྚ་གང་བ་ཅན་ཞེས་སོ། །ཤིང་སྒྲིལ་གནས་དང་ཙམ་ས། །ཡོངས་བཅོད་དང་ནི་བཅད་བྱ་མཚུངས། །ཐུག་པའོ་གྲོ་ཕྱེ་བག་ཕྱེར་བརྗོད། །ཟས་དང་རྗེས་སུ་མྱོས་པ་དང༌། །བཟའ་བ་དང་ནི་རབ་དང་བྱེད། །འཁྲུགས་དང་ཚོས་དང་ཚིག་པ་མཚུངས། །ཟས་དང་ལྟོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། །རོ་ཀུན་དང་པོ་ཁུ་བའོ། །འབྲས་ཁུ་ཙ་མ་ཁུ་བ་དང༌། །ཐུག་པ་ཁུ་བ་ཟན་ལས་བྱུང༌། །སྙིགས་མ་བྱེ་མ་བཟའ་བ་དང༌། །རོ་ཅན་ཤཱ་བ་དྷཱ་ལི་ཀཱ། །མེ་རྫ་ལྕགས་སྣོད་མེ་གཞོང་དང༌། །རྔོད་གཞི་སླ་ང་ཐེར་པོའོ། །ཐོད་པ་དང་ནི་རས་བལ་མཚུངས། །གཟར་བུ་དང་ནི་ལག་སྐྱོགས་སོ། །ལོ་མ་སྔོ་ཡི་ལོ་མ་དང༌། །དར་པ་སྡོང་བུ་ཆུ་བའོ། །སྦོད་དང་ཁ་དོག་སྒྱུར་བྱེད་དོ། །ཀ་ཌམྤ་དང་ཀ་ལམྦ། །བེ་ལ་པར་ཡོ་བྱད་དོ། །ཟིར་
ཛ་ར་ཨ་ཛཱ་ཛི། །ཡུལ་དབུས་སྐྱེས་སོགས་ཤཱི་ཀ་ར། །ཟེགས་མ་སྣང་བྱེད་ཀ་ར་བཱི། །ཟི་ར་ནག་པོ་རྒྱ་ཆེན་མ། །གྲོ་བཟང་ཅན་དང་ཡངས་མ་དང༌། །དུས་ཉེ་བ་དང་ཀུཉྫི་ཀཱ །སྒེའུ་གཤེར་དང་རྭ་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་སྨན་ཆེན་སྒ་དང་ནི། །ནཱ་ག་རཾ་དང་ཀུ་ལ་སྨན། །ཆེན་པོའི་སྨན་དང་ཐམས་ཅད་པ། །སྣ་

【汉语翻译】
བྷནྟི་ཀཱ་སུ་ཏའོ། 。油炒的和调伏的，手杖和饮用的器皿。铁制的粗糙的索拉和，科都科空油的器皿。那也是小妻子古塔亚。木头和铁做的，勺子高比嘎玛列。苏达达和油炒的，烹饪的和手巧的，供养的和居住的，叫做炉灶。手巧的和管理食物的，叫做做食物的那些。众多的和有味道的，供养的地方和厨房。炉灶和三脚架火炉和，炉子和烹饪。བརྞི་ཧ་པིནྟཱ་ཏྭིངྒ་གྷྲྀ་ཏ་བི་ཤ་བཱ། 。ག་ཏི་བྷི་ཊ་ལྱ་རྠི་སུ་སྐྲི་ཏ་པྱ་ཤྭིཏྐཾ། ཡ་ཏ་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་སུ་ཏ་སྭིཏཱ། 。完全获得圆满丰盛和，完全精通和善于调和。油炸油煮有光泽，各种各样和柔软的。善于调和的和清洁做的一样，一样变化བཱ་སིཏ། 。矛和清洁的之间三种。没有成熟的和混合的食物，没有伤的和相同的。米粥捣碎索瓦捣，同样叫做ཨུརྷུ་ཥུ་。粥和སུ་ཊ་དྷཱ་ནྱ་和，匝玛嘎和有孩子的。粥和大麦炒的那些，粥光芒美丽的伤痕和，应该拿的和上面的。波拉瓦达嘎和，ཥིཥྚ་充满的叫做。木头缠绕的地方和匝玛萨，完全切断和切断的相同。粥啊小麦粉面粉说，食物和随后醉的，吃的和极和作。争吵和颜色和生气相同，食物和肚子叫做和，味道全部和最初的汁。米汁匝玛汁和，粥汁油炒产生。残渣沙子吃的和，有味道的ཤཱ་བ་དྷཱ་ལི་ཀཱ། 。火土铁器火盆和，煮的基础锅和盆。头盖骨和棉花羊毛相同，勺子和手勺子。叶子草的叶子和，哈达树干水啊。膨胀和颜色变化做，嘎达姆巴和嘎蓝巴。贝拉巴尔用具啊，孜然
ཛ་ར་ཨ་ཛཱ་ཛི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。中央地方出生等等ཤཱི་ཀ་ར། 。水滴显现做嘎拉维，黑孜然大的。好麦子的和宽大的和，时间近的和ཀུཉྫི་ཀཱ 。窗户潮湿和有角的，那也是大药姜和，ནཱ་ག་རཾ་和古拉药。大的药和全部的，鼻

【英语翻译】
Bhanthi ka suta'o. Oil-fried and tamed, cane and drinking utensils. Iron-made rough solla and, kotu ko hollow oil container. That is also the little wife Kuttaya. Made of wood and iron, ladle Gaupi Kama Le. Sudada and fried, cooked and handy, offering and dwelling, called stove. Handy and food manager, called those who make food. Numerous and tasty, place of offering and kitchen. Stove and tripod stove and, stove and cooking. Varnihapintatvingaghrithavishava. Gatibitalyarthisukritapyashvitkam. Yata samskrita suta swita. Completely obtain complete abundance and, completely proficient and good at reconciling. Oil-fried oil-cooked shiny, all kinds and soft. Good at reconciling and clean made the same, same change Vasita. Spear and clean between three. Unripe and mixed food, without injury and the same. Rice porridge mashed Sova pounded, also called Urdhushu. Porridge and Suta Dhanya and, Zamaga and with children. Porridge and barley fried those, porridge light beautiful scars and, should take and above. Polavadaga and, Shishta full called. Wood wrapped place and Zamasa, completely cut off and cut off the same. Porridge ah wheat flour flour said, food and then drunk, eat and extremely and make. Quarrel and color and anger the same, food and belly called and, taste all and original juice. Rice juice Zama juice and, porridge juice fried produce. Residue sand eat and, tasty Shava Dhalika. Fire earth ironware brazier and, cooking base pot and basin. Skull and cotton wool the same, ladle and hand ladle. Leaves grass leaves and, Hada trunk water ah. Swelling and color change do, Gadamba and Galamba. Belabar utensils ah, cumin
Zara Ajaji. Central place of birth etc. Shikara. Droplets appear do Karavi, black cumin big. Good wheat and wide and, time near and Kunjika. Window wet and horned, that is also big medicine ginger and, Nagaram and Kula medicine. Big medicine and all, nose

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས་འགྲོ་དང་པེ་ལུ་ཛ། །ཕོ་བ་རིས་ནག་མུ་ཥ་ཎཾ། །ཀོ་ལ་ཀཾ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྨན། །སོགས་པ་དྷཱ་ནྱཾ་དཔལ་ཡོན་ཅན། །འུ་སུ། བི་ཏུནྣ་ལཾ་དང༌། །ཀ་སྟུམྦ་ཏཱི་དཔལ་ཡོན་ཏྲི། །ནོར་ཅན་དྷ་ཡ་ནཱི་ཥ་ཀཾ །དབང་པོ་ཤིང་ཀུན་མེ་ལྡན་དང༌། །སྲྀ་པི་བདུག་པ་ཙི་བོ་ཆེ། །སྟོང་འབིགས་དང་ནི་ཛ་ཏུ་ཀཾ །ཟུག་འཇོམས་སངྒྷ་ལ་དགའ་དང༌། །ས་མོ་ཉེ་ལྡན་མཆོག་མ་དང༌། །བྱ་རོག་སྒྲ་དང་ཡངས་པའོ། །ཀཱཉྫི་ཀཾ་དང་གྲུབ་པའི་ཆུ། །བདུད་ཀྱི་སྔོང་བུ་སྦུན་པའི་ཆུ། །སྲུང་བྱེད་ཟླ་བ་ཤིན་ཏུ་དཔའ། །ཨ་བྷི་མྲཱ་ཌ་ཀུལླཱ་ཥ། །ཉ་ཕྱིས་ཕྱི་མཆུ་དཔལ་ཡོན་ཆུ། །ཀུཉྫ་ན་དང༌། ཁམས་འཇིག་བྱེད། །འཛིན་མ་མངར་བ་ཙཱུ་ཀྱི་དང༌། །རྡུལ་འཇོམས་ཐབ་དང་ཤོ་ལ་ཀཾ །ར་ཆེན་ཞེས་བྱ་རྣམས་སུ་འགྱུར། ༡༦་།ཤིང་སྐྱུར་བསེ་ཡབ་ཏིནྡི་ཌཱི། །རྒྱ་མཚོའི་ལཉྪ་དང་ནི་ཚྭ། །དཔྱིད་དུས་ཆགས་པ་དེ་དང་དེ། །འགྱུར་བྱེད། རྣོན་པོ། ཆུ་ཡི་རོ། །ཀ་ར་བ་ཤྱ་བ་ལེའོ། །སིནྡྷུ་སྐྱེས་དང་བསལ་བ་དང༌། །སིནྡྷུ་ལས་བྱུང་ལཉྩ་མཆོག །མཱ་ནི་མནྠ་འགྱུར་བྱེད་རྐྱེན། །རྡོ་བའི་ལཉྪ་སིནྡྷུ་ཛཾ། སིནྡྷུ་བ་ལམ་འགྱུར་བྱེད་རྡོ། །ལ་བ་ཎ་དང་ཨུ་པཾ་དང༌། ༡༨་།བ་ཙ་ལཻ་ཀྵཾ་ཏུ། ཙ་ཀཾ། །ཐིག་ལེ་ཅན་དང་མདངས་ཅན་ནོ། །སྨིན་པ་བི་ཏྲཾ་བྱས་པ་ཙམ། །རོ་མ་ཀ་དང་སྦྱར་ཆར་འདོད། །ཀ་ར་དབུ་བ་ཧྭགས་དང་ནི། །ཤརྐ་ར་དང་ཀ་ར་དཀར། །སྡོང་བུ་འཛིན་དང་བུ་རམ་དང༌། །རོ་མངར་བིསྦ་ཊ་དང་ནི། །ཀ་ར་བཟང་པོ་ཀི་ལཱ་ཊཾ། །འོ་མའི་རྣམ་འགྱུར་ཀུརྩི་ཀཾ །ཀ་ར་དཀར་པོ། དཀར་ཆེན་དང༌། །སྤྲང་རྩི་སྤྱར་བ་རཱ་ས་ལཱ། །ཚོད་མ་དང་ནི་ཐུག་པ་དང༌། །ཚ་བ་རྣམས་ནི་མཚུངས་པའོ། །འབྱོར་བ་བྷྲྀཥྚཾ། བྷཪྻ་ཊཾ། །ཆ་ཤས་དང་ནི་ཡན་ལག་འདི། །ལཱི་ཙི་ཏ་དང་མཱི་ནཱ་མཱི། །གྷོ་དརད་རཱ་མཾ་པྲྀ་སཾ། །འདི་རྣམས་ཚོད་མའི་ཁྱད་པར་རོ། །འོ་མ་ཨ་མྲ་བཞོ་བ་དང༌། །ཏཱ་ལི་ཡཾ་དང་
པཱ་ཀ་ལཾ། །པཱ་ཙ་ལམ་རྣམས་མཚུངས་པའོ། །རྩེ་བྱས། བསྲེག་ཤ་ཤུལ་མ་བྱའོ། །བཙོས་པའི་ཤ་ནི་པཻ་ཐ་རཾ། །སིདྡྷ་ཞོ་ཡིས་བསྲེས་པའོ། །འོ་མ་མར་སར་དག་ཁོ་ན། །ལཱ་བ་ནི་ཀཾ །སཱ་རྦྦི་ཏྭཾ། །ཞག་ལོན་ཏིལ་གྱི་བཟའ་བ་ལ། །ཨཽ་ད་ཀྲི་ཥ། ཨཽ་ཏ་སྟྭི་ཏ། །འབྲས་ཐུག་དང་ནི་ཡ་བ་གུ། །ཐུག་པ་སྐྱོ་ཚ་ཏ་ར་ལ། །དོམ། འགྲོངས། ཚིམ་དང༌། ཆོག་པའོ། །བཀྲེས་དང༌། ལོངས་སྤྱོད། ཤ་ཟ་ཅན། །ཟ་འདོད། ཟ། ལྟོགས། ཟས་ལ་གདུངས། །བཟའ་བ་ཁ་ཟས་ལྡན་པ་དང༌། །ཟས་དང༌། བཟའ་རྒྱུ། ཉིན་མོ་བ། །བྷ་ཀྵ་ཎ་དང་ནི་ཀ་ཥ། ངེས་ཟ། མངོན་ཟ། ཛ་ཀྵ་ཎཾ། །བྷུཀྟཾ

【汉语翻译】
ཚོགས་འགྲོ་和པེ་ལུ་ཛ། །ཕོ་བ་རིས་ནག་མུ་ཥ་ཎཾ། །ཀོ་ལ་ཀཾ和ཆོས་ཀྱི་སྨན། །སོགས་པ་དྷཱ་ནྱཾ（梵文天城体：धान्यं，梵文罗马转写：dhānyaṃ，汉语字面意思：谷物）དཔལ་ཡོན་ཅན། །འུ་སུ། བི་ཏུནྣ་ལཾ་དང༌། །ཀ་སྟུམྦ་ཏཱི་དཔལ་ཡོན་ཏྲི། །ནོར་ཅན་དྷ་ཡ་ནཱི་ཥ་ཀཾ། །དབང་པོ་ཤིང་ཀུན་མེ་ལྡན་དང༌། །སྲྀ་པི་བདུག་པ་ཙི་བོ་ཆེ། །སྟོང་འབིགས་དང་ནི་ཛ་ཏུ་ཀཾ། །ཟུག་འཇོམས་སངྒྷ་ལ་དགའ་དང༌། །ས་མོ་ཉེ་ལྡན་མཆོག་མ་དང༌། །བྱ་རོག་སྒྲ་དང་ཡངས་པའོ། །ཀཱཉྫི་ཀཾ和གྲུབ་པའི་ཆུ། །བདུད་ཀྱི་སྔོང་བུ་སྦུན་པའི་ཆུ། །སྲུང་བྱེད་ཟླ་བ་ཤིན་ཏུ་དཔའ། །ཨ་བྷི་མྲཱ་ཌ་ཀུལླཱ་ཥ། །ཉ་ཕྱིས་ཕྱི་མཆུ་དཔལ་ཡོན་ཆུ། །ཀུཉྫ་ན་དང༌། ཁམས་འཇིག་བྱེད། །འཛིན་མ་མངར་བ་ཙཱུ་ཀྱི་དང༌། །རྡུལ་འཇོམས་ཐབ་དང་ཤོ་ལ་ཀཾ། །ར་ཆེན་ཞེས་བྱ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །༡༦།ཤིང་སྐྱུར་བསེ་ཡབ་ཏིནྡི་ཌཱི། །རྒྱ་མཚོའི་ལཉྪ་དང་ནི་ཚྭ། །དཔྱིད་དུས་ཆགས་པ་དེ་དང་དེ། །འགྱུར་བྱེད། རྣོན་པོ། ཆུ་ཡི་རོ། །ཀ་ར་བ་ཤྱ་བ་ལེའོ། །སིནྡྷུ་སྐྱེས་དང་བསལ་བ་དང༌། །སིནྡྷུ་ལས་བྱུང་ལཉྩ་མཆོག །མཱ་ནི་མནྠ་འགྱུར་བྱེད་རྐྱེན། །རྡོ་བའི་ལཉྪ་སིནྡྷུ་ཛཾ། སིནྡྷུ་བ་ལམ་འགྱུར་བྱེད་རྡོ། །ལ་བ་ཎ་དང་ཨུ་པཾ་དང༌། །༡༨།བ་ཙ་ལཻ་ཀྵཾ་ཏུ། ཙ་ཀཾ། །ཐིག་ལེ་ཅན་དང་མདངས་ཅན་ནོ། །སྨིན་པ་བི་ཏྲཾ་བྱས་པ་ཙམ། །རོ་མ་ཀ་དང་སྦྱར་ཆར་འདོད། །ཀ་ར་དབུ་བ་ཧྭགས་དང་ནི། །ཤརྐ་ར་དང་ཀ་ར་དཀར། །སྡོང་བུ་འཛིན་དང་བུ་རམ་དང༌། །རོ་མངར་བིསྦ་ཊ་དང་ནི། །ཀ་ར་བཟང་པོ་ཀི་ལཱ་ཊཾ། །འོ་མའི་རྣམ་འགྱུར་ཀུརྩི་ཀཾ། །ཀ་ར་དཀར་པོ། དཀར་ཆེན་དང༌། །སྤྲང་རྩི་སྤྱར་བ་རཱ་ས་ལཱ། །ཚོད་མ་དང་ནི་ཐུག་པ་དང༌། །ཚ་བ་རྣམས་ནི་མཚུངས་པའོ། །འབྱོར་བ་བྷྲྀཥྚཾ（梵文天城体：भृष्टं，梵文罗马转写：bhṛṣṭaṃ，汉语字面意思：烤）。 བྷཪྻ་ཊཾ（梵文天城体：भर्जटं，梵文罗马转写：bharjaṭaṃ，汉语字面意思：油炸）。 །ཆ་ཤས་དང་ནི་ཡན་ལག་འདི། །ལཱི་ཙི་ཏ་དང་མཱི་ནཱ་མཱི། །གྷོ་དརད་རཱ་མཾ་པྲྀ་སཾ། །འདི་རྣམས་ཚོད་མའི་ཁྱད་པར་རོ། །འོ་མ་ཨ་མྲ་བཞོ་བ་དང༌། །ཏཱ་ལི་ཡཾ་དང་
པཱ་ཀ་ལཾ། །པཱ་ཙ་ལམ་རྣམས་མཚུངས་པའོ། །རྩེ་བྱས། བསྲེག་ཤ་ཤུལ་མ་བྱའོ། །བཙོས་པའི་ཤ་ནི་པཻ་ཐ་རཾ། །སིདྡྷ་ཞོ་ཡིས་བསྲེས་པའོ། །འོ་མ་མར་སར་དག་ཁོ་ན། །ལཱ་བ་ནི་ཀཾ（梵文天城体：लावनिकं，梵文罗马转写：lāvanikaṃ，汉语字面意思：盐水）。 སཱ་རྦྦི་ཏྭཾ（梵文天城体：सार्ब्बित्वं，梵文罗马转写：sārbbitvaṃ，汉语字面意思：全部）。 །ཞག་ལོན་ཏིལ་གྱི་བཟའ་བ་ལ། །ཨཽ་ད་ཀྲི་ཥ། ཨཽ་ཏ་སྟྭི་ཏ། །འབྲས་ཐུག་དང་ནི་ཡ་བ་གུ། །ཐུག་པ་སྐྱོ་ཚ་ཏ་ར་ལ། །དོམ། འགྲོངས། ཚིམ་དང༌། ཆོག་པའོ། །བཀྲེས་དང༌། ལོངས་སྤྱོད། ཤ་ཟ་ཅན། །ཟ་འདོད། ཟ། ལྟོགས། ཟས་ལ་གདུངས། །བཟའ་བ་ཁ་ཟས་ལྡན་པ་དང༌། །ཟས་དང༌། བཟའ་རྒྱུ། ཉིན་མོ་བ། །བྷ་ཀྵ་ཎ་དང་ནི་ཀ་ཥ། ངེས་ཟ། མངོན་ཟ། ཛ་ཀྵ་ཎཾ། །བྷུཀྟཾ（梵文天城体：भुक्तं，梵文罗马转写：bhuktaṃ，汉语字面意思：已食）。

【英语翻译】
Tshogs 'gro and Peluza. Phowa Risnag Mushanam. Kola Kam and Choskyi Men. Sogpa Dhanyam (Sanskrit Devanagari: धान्यं, Sanskrit Romanization: dhānyaṃ, Chinese literal meaning: grain) Dpalyon Can. Usu. Bitunnalam and. Kastumbati Dpalyon Tri. Norcan Dhaya Nishakam. Wangpo Shingkun Melden and. Sripi Dugpa Tsibo Che. Stong 'bhigs and Ni Dzatu Kam. Zugjom Sangha La Ga'dang. Samo Nyeden Chogma Dang. Jarog Dra and Yangpa'o. Kanjikam and Grubpai Chu. Dudkyi Ngongbu Spunpai Chu. Srungjye Dawa Shintu Da'. Abhi Mrada Kullasha. Nyachyi Chimchu Dpalyon Chu. Kunjana and. Khamsjig Jye. 'dzinma Ngarwa Tsuki Dang. Duljom Tabdang Sholakam. Rachen Zhesja Nam Su 'gyur. 16. Shingkyur Seyab Tindi Di. Gyatsöi Lancha and Ni Tsha. Chyidus Chags Pa De Dang De. 'gyur Jye. Rnonpo. Chuyi Ro. Karavashya Bale'o. Sindhu Skye Dang Salwa Dang. Sindhu Lesjung Lancha Chog. Mani Mantha 'gyur Jye Kyen. Dowai Lancha Sindhu Zam. Sindhu Balam 'gyur Jye Do. Lawana and Upam Dang. 18. Batsa Lai Shamt Tu. Tsakam. Thigle Can Dang Dang Can No. Sminpa Bitram Jye Pa Tsam. Romaka and Jyar Char Do. Kara Uwa Hwags Dang Ni. Sharkara and Kara Kar. Dongbu 'dzin Dang Buram Dang. Ro Ngar Bisbata Dang Ni. Kara Sangpo Kilatam. Ömai Namgyur Kurtzikam. Kara Karpo. Karchen Dang. Sprangtsi Jyarwa Rasala. Tsöma and Ni Thugpa Dang. Tshawa Nam Ni Mtshungpa'o. 'byorwa Bhrishtam (Sanskrit Devanagari: भृष्टं, Sanskrit Romanization: bhṛṣṭaṃ, Chinese literal meaning: roasted). Bharjatam (Sanskrit Devanagari: भर्जटं, Sanskrit Romanization: bharjaṭaṃ, Chinese literal meaning: fried). . Chashas Dang Ni Yanlag Di. Litzita and Minami. Ghodarad Ramam Prisam. Di Nam Tsömai Khyepar Ro. Öma Amra Zhowa Dang. Taliyam and
Pakalam. Patsalam Nam Mtshungpa'o. Tse Jye. Sregsha Shulma Jao. Tsöpai Sha Ni Paitharam. Siddha Zho Yis Srespa'o. Öma Marsar Dag Kho Na. Lavanikam (Sanskrit Devanagari: लावनिकं, Sanskrit Romanization: lāvanikaṃ, Chinese literal meaning: salty water). Sarbbitham (Sanskrit Devanagari: सार्ब्बित्वं, Sanskrit Romanization: sārbbitvaṃ, Chinese literal meaning: all). . Zhaglon Tilgyi Zawa La. Audakrisha. Auta Stwita. Drathug Dang Ni Yawa Gu. Thugpa Kyotsa Tarala. Dom. Drongs. Tshim Dang. Chogpa'o. Tre Dang. Longspyod. Shaza Can. Za'do. Za. Tog. Ses La Dung. Zawa Khazas Ldenpa Dang. Se Dang. Zagyü. Nyinmo Wa. Bhashana and Ni Kasha. Nges Za. Ngön Za. Jashanam. Bhuktam (Sanskrit Devanagari: भुक्तं, Sanskrit Romanization: bhuktaṃ, Chinese literal meaning: eaten).

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
། ངེས་གནོན། མཐར་འགྱུར་དང༌། །ཟས་བཟང་བ་དང་འཇིགས་མེད་དང༌། །ལུས་འདེགས་ངེས་པར་གསོ་བྱེད་དོ། །ཟ་བ་དང་ནི་ཁམས་དག་མཚུངས། །བཏུང་བ་དང་བཅས་སི་པཱ་ཏི། །བཟའ་བ་དང་བཅས་པ་པའི་འོ། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །བདེན་འབྱུང་སྟོན་མོ་ཚོགས་འཁོར་རོ། །དེ་གཞན་སྲེད་པ་བརྟན་པོ་ཡིས། །ཟ་འདོད་བཏུང་བ་འདོད་པའོ། ཟོས་ལྷག་དང་ནི་ལྷག་རོལ་དང༌། །སྡེར་ཞབས་ཟོས་ཏེ་ལོར་པའོ། །འདོད་པ་རབ་འདོང་གདུང་བ་དང༌། །ཞེན་པ་དང་ནི་སྲེད་པའོ། །སྤྲི་ནི་འོ་མ་གསར་པའོ། །འོ་མ། ཀྵི་ར། དུགྡྷ་དང༌། །པ་ཡས་ཀུན་ཏུ་འཇོ་དང་འབབ། །འཇོ་དང༌། ཉེ་བར་འདྲེན་པའོ། །ས་བྱ་ཛྱཥྛཾ། ཤ་ཤཥྛཾ། །བརླ་སྐྱེས་དང་ནི་ནུ་སྐྱེས་ཀྱང༌། །འོམ་ལས་བྱུང་ཞོ་ལ་སོགས།། རབ་ཏུ་ཆགས་དང་དཔལ་མཁྲེགས་ཞོ། །ཞོ་ཁ་ཆུ་ནི་ཞོ་ལས་བྱུང༌། །དཔྤྱཾ། ཞོ་མཁྲེགས་ལས་གཞན་པའོ། །ས་ར། ཞོ་ཡི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཞོ་ཡི་གཤེར་བ་ཀཊྚཾ་ཀ །དེ་ནི་ཧེ་ཡ་མ་བཱི་ནཾ། །གང་ཞིག་ཁར་ཚང་བ་བཞོས་མར། །ཞུན་མར་ཞུན་མ་བསྲེག་རྫས་མར། །མར་སར་དང་ནི་སར་ལས་བྱུང༌། །ཧཻ་ཡཾ་ག་བཱི་ནཾ་མཚོ་སྐྱེས། །བསྲུབས་སྐྱེས་ག་ལཾ་མཱུ་ཊཾའོ། །ཆུ་སྐྱ་ཆབ་སྐྱ་དར་བའོ། །མ་ཐི་རཾ་ནི་ཆུང་རྐང་གཅིག །ཆུ་ཕྱེད་པ་ནི་ནི་རྫ་ལམ། །དབྱུག་བསྣུན་དར་བ་ཞེས་སྦྱངས་སོ། །བ་ལང་རྣམས་ཀྱི་ཝགྶ་ངན་སོགས། །
པ་ལས་བྱུང་སྟེ་བརྗོད་བྱ་ཞིང༌། །གོ་ཧ་ནཾ་དང་ཚེ་ག་ནཾ། །བ་ལང་ལྕི་བ་བ་བྱུང་ངོ༌། །ཙྪ་ག་ཊ་སུཏ་ལྕི་བ་དང༌། །བ་ལང་མདུང་དང༌། བ་བྱུང་ཀཾ །ཕྱུགས་ལྡན་གོ་མི་ཞེས་བྱ་སྟེ། །གླང་རྫི་བ་ལང་དབང་ཕྱུག་གོ །འབྲོག་པ་ཕྱུགས་སྐྱོང་བ་ལང་བགྲང༌། །བ་འཇོ་ཞོ་མཁན་ལྕགས་ཐོགས་སོ། །པཎྜི་ར་ནི་མ་ཧེ་སྐྱོང༌། །བརྐ་ར་ནི། ཕྱུགས་གཞོན་ནུ། །བ་ལང་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་པ་ལ། །ཕྱུགས་ཚོགས། ཀུརྦ། ནོར་ཕྱུགས་ནོར། །ཨ་ནརྡྷ་ན། སཽ་ར་བྷེ། བ་ལང༌། ཁྱུ་མཆོག་མཆོག་དང་གླང༌། །ནོག་ཅན་བཟང་པོ་སྟོབས་ལྡན་དང༌། ལྐོག་ཤལ་ཅན་དང་སྐྱེ་མཆོག་གླང༌། །ཡི་གེ་དང་བཅས་ཕུང་པོ་དཀར། །འབབ་བྱེད། ལུས་ལྡན། ཞོ་སྲུང་བྱེད། །གླང་མཆོག །རྭ་ལྡན་ཤཱ་ཀུ་ར། །འགྲོ་བྱེད། དྲི་ལྡན། ལོག་སྤྱོད་ཅན། ༩༡་།གླང་ཆེན་དང་ནི་ནོག་ཆེན་དང༌། །ནོག་ཆེན་རྒས་དང་གླང་རྒན་ནོ། །ནོག་སྐྱེ་བ་དང༌། ནོག་སྐྱེས་དང༌། །ཕྲུག་གུ་དང་ནི། དྲུག་མཐོང་སོགས། །འཇིགས་དང་རྭ་ཅན་སྙིང་ཅན་དང༌། །ན་སྱ་དང་ནི་ནསྟཾ་ཏ་མཚུངས། །ཏུ་པ་རི་ནི། རཱ་ས་དམན་པ། །ནོ་ག་ཅན་ཚོགས་པ། ཨཽ་ཀྵ་ཀཾ །བེའུ་ས་ཀྲྀ་ཏྐར

【汉语翻译】
一定胜伏，最终转变，
食物美好与无畏，
身体增益定能医治。
吃与体性相同等，
饮用以及斯帕蒂，
食用以及帕诶哦。
具瑜伽者们则，
真实生起宴会轮涅。
彼之外贪欲坚固者，
想吃想饮之欲求。
食余以及残食乐，
盘底吃后罗尔帕哦。
欲望极盛痛苦与，
执着以及贪恋哦。
斯布日是新鲜奶。
奶，（梵文天城体：क्षीर，梵文罗马拟音：kṣīra，汉语字面意思：乳）。乳，（梵文天城体：दुग्ध，梵文罗马拟音：dugdha，汉语字面意思：乳）。
巴雅一切倾注与流淌，
倾注与，临近牵引哦。
萨雅嘉耶什唐，夏夏什唐。
腿生以及乳生也，
奶中生起酸奶等。
极度贪恋与光泽凝固酸奶，
酸奶稀释水从酸奶生。
德央，酸奶凝固之外者哦。
萨日，是酸奶之精华，
酸奶之液体嘎唐嘎。
那是嘿亚玛比囊。
凡是口中充满之酥油。
炼乳炼制燃烧物酥油，
酥油精华与精华中生。
嘿央嘎比囊海生，
搅拌生嘎朗姆达姆哦。
水清澈水清澈酪浆哦。
玛提让是小腿一只。
水一半是尼日扎朗。
杖击酪浆如是学习哦。
牛之瓦格桑等，
从巴中生起所说义，
果哈囊与才嘎囊，
牛重即是牛生哦。
擦嘎达苏达沉重与，
牛矛与，牛生刚。
具牲畜者称果米，
牧牛牛之自在主。
牧民牧养牛数数，
挤牛奶者酸奶匠铁匠。
班迪让是养水牛，
巴日嘎让，幼小牲畜。
牛群之集合处，
畜群，古日巴，财畜财。
阿那日塔那，索日贝，牛，
群首首与牛。
具牛者美好具力与，
有垂皮者与殊胜牛。
具字以及堆白色，
倾泻者，具身者，酸奶守护者，
牛首，具角夏古日。
行者，具香，邪行者。91。
大牛与大牛者与，
大牛老与老牛哦。
牛生者与，牛生与，
幼崽与，六见等。
怖畏与具角具心与，
纳亚与纳斯唐达相同。
度巴日尼，日阿萨劣。
诺嘎坚集合，奥夏刚，
贝吾萨格日达嘎日

【英语翻译】
Certain suppression, ultimate transformation,
Food that is good and fearless,
Body enhancement will surely heal.
Eating and nature are the same,
Drinking and also Sipati,
Eating and also Pae O.
Those who possess yoga,
True arising, feast circle of gathering.
Other than that, those with strong craving,
The desire to eat and the desire to drink.
Leftover food and leftover enjoyment,
Eating the bottom of the plate, Lorpa O.
Desire intensely, suffering and,
Attachment and also craving O.
Spri is fresh milk.
Milk, (Sanskrit Devanagari: क्षीर, Sanskrit Romanization: kṣīra, Chinese literal meaning: milk). Milk, (Sanskrit Devanagari: दुग्ध, Sanskrit Romanization: dugdha, Chinese literal meaning: milk).
Payas pours and flows everywhere,
Pours and, closely leads O.
Saya Jyestham, Shasha Shtham.
Thigh-born and also breast-born,
From milk arises yogurt and so on.
Extreme attachment and radiant solidified yogurt,
Yogurt diluted with water comes from yogurt.
Dpyam, other than solidified yogurt O.
Sara, is the essence of yogurt,
The liquid of yogurt, Kattamka.
That is Heya Ma Binam.
Whatever fills the mouth, ghee.
Clarified butter, refined burnt offering butter,
Butter essence and arising from essence.
Heyam Gabinam ocean-born,
Churned Galang Mutam O.
Clear water, clear water, whey O.
Mathiram is one small leg.
Half water is Nirjalam.
Churned by striking with a stick, thus it is learned.
Vagsa and others of the cattle,
Arising from Ba, the meaning is spoken,
Gohanam and Tsegang,
Heavy cow is cow-born O.
Tsagada Suta heavy and,
Cow spear and, cow-born Kam.
Possessing livestock is called Gomi,
Cowherd, master of cattle.
Nomad, herding cattle, counting cattle,
Milker, yogurt maker, blacksmith.
Pandira is raising water buffalo,
Barkara is, young livestock.
At the gathering of cattle,
Livestock gathering, Kurba, wealth livestock wealth.
Anarthana, Saurabhe, cow,
Chief of the herd, chief and cow.
Possessing cattle, good, powerful and,
With dewlap and excellent cow.
With letters and a heap of white,
Pourer, possessing a body, yogurt protector,
Chief of cows, possessing horns, Shakura.
Walker, possessing scent, wrongdoer. 91.
Big cow and big cattle and,
Big cattle old and old cow O.
Cow-born and, cow-born and,
Calf and, six sights and so on.
Fearful and horned, with a heart and,
Nasya and Nastam are the same.
Tupari is, inferior Rasa.
Noga-possessing gathering, Aushakam,
Beu Sagritkar

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། །ཞོ་འཐུང་དང་ནི་ད་ནཱུ་ཀ ། ཨཱ་ཊ་ཀ་ནཾ། ཀྵ་ལཱི་བྱེད། །གཉའ་འདུལ་དང་ནི་གླང་པོར་མཚུངས། །མ་ནིང་ཤ་བཅད་སྤྱོད་བའོ། །མ་ནིང་བདག་པོ་ཨི་ཊྭ་ར། །བ་ཁྱུ་བ་ཚོགས། བ་ལང་ལུས། །བེའུའི་ཚོགས་ནི་བཱ་ཚ་ཀཾ། །བཞོན་མ་དང་ནི་དྲུས་མའོ། །རྒྱབ་ལེན་འགྲོ་དང་ཕྱིར་འགྲོ་དང༌། །གཉའ་ཤིང་ལ་སོགས་པོ་ཊཱ་ར། །གཉའ་ཤིང་གླང་འདུལ་ཤིང་རྟ་འདྲེན། །རྒལ་དང་ཁལ་པ་ཁུར་འདྲེན་པ། །གཉིས་པོ་གཅིག་གིས་ཁུར་ཐེག་པ། །ཆིག་ཐེག་གཅིག་པུས་འདྲེན་པའོ། །ཀུན་གྱིས་ཁུར་ཐེག་དུལ་མ་དང༌། །ཁུར་ཀུན་འདྲེན་པར་ནུས་པའོ། །རྨོད་བྱེད། གཅོད་བྱེད། འཁྲུ་བྱེད་པ། །གཤོལ་ལྡན། རྨོས་ལྡན་ཁལ་གླང་དང༌། །དཔུང་པའི་ཕྱོགས་ནི་བ་ཧའོ། །སཱ་སྣ་སྐེ་ཡི་ལྐོག་ཤལ་ལོ། །བ་ལང་མགོ་ཕྱོགས་ནཻ་ཙོ་ཀཾ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་རེ་ཙ་ན། །བ་ལང་ལཾ་ལ་རེ་བྷ་ནཾ། །ལག་མགྲིན། ལཱ་ཛཱ། གོ་ལི་གཱ།
བ་ལང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པ། །གསོན་པའི་ནོར་དང་རྐང་པའི་ནོ། །བ་ལང་ཟ་དང་གསོལ་བའི་གནས། །བ་ལང་ཟ་གནས་གང་ཞིག་ལ། །ཞི་བའི་སྐྱེ་མཆེད་ཨུཏྤྲྀཥྚ། །མཚམས་དང་ཁྱུ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར། །སྒྲུབ་བྱེད་མ་དང་དྲི་བཟང་སྐྱེས། །གྲོ་རུ་པྲཱ་དང་མ་མ་དང༌། །རྭ་ལྡན་མ་དང་མཆོད་བྱེད་སྐྱེས། །བ་མོ་བཱ་ནི་ལམྤྲི་དང༌། །ཆུ་སྐྱེས་དང་ནི་ཏུ་ཧི་ཎི། །ཨུཌྷ་མཱ་ཡ་བ་ལང་རྣམས། །བ་ལང་ཁ་ལོ་ནི་པི་ཀཱི། །ཁ་དོག་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ལས། །སེར་སྐྱ་ཁྲ་བོ་དཀར་པོ་སོགས། །ལོ་གཉིས་མ་དང་ལོ་གཅིག་པ། །ལོ་གཅིག་མ་དང་ལོ་གཅིག་པ། །བ་སར། ཤེ་དུས་བེའུ་འཁོར། །བེའུ་ཟིན་པ། ཞེས་པའོ། །ཨ་པ་ཏོ་ཀ་བེའུ་ཤོར། །ཁྱུ་མཆོག་སྦྱོར་དང་མཚམས་ལྡན་མ། །འཕྲལ་དུ་མངལ་ཆགས་བེའུའི་མ། །བེའུའི་མ། །བཞོན་མ་དྲུས་མ་དང༌། །མང་དུ་འཇོམས་མ། ཡོངས་འཇོམས་མ། །ལེགས་བརྟུལ་མ་དང་འཇོ་བདེ་མ། །ནུ་རྒྱས་མ་དང་བཞོན་ཅན་མ། །བེའུ་ཡུན་རིང་མ་ལོ་ཁུར་མ། །བེའུ་མངས་མ་དང་མིག་ག་ཏུམ་མ། །འཇོ་མ། འོ་འཕེལ། འོ་མ་འཆིད། །འོ་འཆིང་གནས་མ་འོ་གནས་མ། །གྲཽ་ཎ་ཀྵཱི་ར་བྲེ་ཆེན་བཞོན། །བཱི་ར་བ་ལཱི་བ་ལང་ཞག །ལོ་རེ་ཞིང་ནི་སྐྱེ་བ་དང༌། །ལོ་བཏུང་སྐྱེ་དང་སླར་སྐྱེ་མ། །སྐྱེད་དུས་ལྡན་མ་པྲ་ས་ནེ། །བྷནྡརྣ་པྱཏ་རབ་སྐྱེ་མ། །བཞོན་ཉིད་དང་ནི་ཨཱ་བཱི་ན། །པྲ་སུ་བ་སྟུ་པི་ཡ་སུ། །ནི་པཱ་ནཾ་དང་དེ་ཧཾ་ནཱི། །སྲུབ་མའི་རྫ་མ་མཚུངས་པའོ། །སྲུབ་མ་སྲུབ་ཤིང་ན་མནྠ། །སྲུབ་མ་དང་ནི་ཞོ་སྐྱེའོ། །ཏ་ཀྲ་ཊ་དང་ཞོ་བསྒྲལ་དང༌། །སྲུབ་མ་བདུན་པ་ཞེས་པའོ། །སྲུབ་མའི་ཀ་བ་ཀུ་ཐ་ར

【汉语翻译】
，喝酸奶和达努嘎，阿吒嘎南，夏利བྱེད། 轭调伏和象相似，阉人断肉行淫。阉人主人伊吒瓦，牛群牛众，牛身体。小牛的群体是瓦擦嘎木，母牛和挤奶的。背着走和往回走，轭等等波吒热，轭调牛木车牵引。背和驮子负载牵引，二者之一负载搬运，单搬单独牵引。全部负载搬运调伏和，负载全部牵引有能力。耕耘者，割截者，搅拌者，有犁，有耕地负载牛和，臂膀的方位是瓦哈哦。萨斯纳脖子的垂皮哦，牛头方位乃佐嘎木，礼拜是热擦纳，牛拉姆拉热巴南，手颈，拉匝，郭利嘎。
牛、水牛等等，活着的财物和足部的财物，牛吃和饮食的地方，牛吃的地方任何一个，寂静的生处乌特普利师吒，界限和群首圆形，成办母和好气味生，卓如札和妈妈和，有角母和供养生，母牛瓦尼兰普日和，水生和德合尼，乌达玛亚牛等，牛缰绳是比吉，颜色等等区分开，黄色杂色白色等，两年母和一年，一年母和一年，瓦萨，夏时小牛群，小牛结束，如是说。阿巴多嘎小牛丢失，群首交合和界限具有母，立即怀孕小牛的母，小牛的母，母牛挤奶的和，众多降伏母，完全降伏母，善调伏母和挤奶安乐母，乳房丰满母和有挤奶的母，小牛长久母年负载母，小牛众多母和眼睛凶狠母，挤奶母，奶增，奶凝结，奶凝结处母奶处母，卓那夏拉布热钦挤奶，维拉瓦利牛油，每年出生和，年饮出生和再次生母，出生时节具有母札萨内，班达尔纳贝达热迅速生母，挤奶自身和阿瓦那，札苏瓦斯度比亚苏，尼巴南和德航尼，搅拌的陶器相似哦，搅拌器搅拌木纳曼塔，搅拌和酸奶生哦，达札札和酸奶分离和，搅拌七个如是说，搅拌的柱子郭塔热

【英语翻译】
, drinking yogurt and danuka, ataakaanam, shali byed. Yoke taming and similar to an elephant, eunuch cutting meat and practicing sex. Eunuch master Itvara, cattle herd, cattle crowd, cattle body. The group of calves is Vatsakam, cow and milking. Carrying on the back and going back, yoke etc. Potara, yoke taming cattle wooden cart pulling. Back and burden carrier carrying, one of the two carrying the load, single carrying alone pulling. All carrying the load taming and, capable of carrying all loads. Cultivator, cutter, stirrer, having a plow, having cultivated land carrying cattle and, the direction of the arm is Vaha oh. Sasna neck's dewlap oh, cattle head direction Naitsokam, prostration is Retsana, cattle lamla Rebhanam, hand neck, Laza, Goliga.
Cow, buffalo etc., living wealth and foot wealth, cattle eating and eating place, cattle eating place any one, peaceful birth place Utprishta, boundary and herd chief circle, accomplishing mother and good smell born, Droru Pra and Mama and, horned mother and offering born, cow Vani Lampri and, aquatic and Tuhini, Udama cattle etc., cattle reins are Piki, color etc. distinguished, yellowish mottled white etc., two-year-old mother and one year, one-year-old mother and one year, Vasa, summer calf herd, calf finished, thus said. Apato calf lost, herd chief mating and boundary having mother, immediately pregnant calf's mother, calf's mother, cow milking and, many subduing mother, completely subduing mother, well taming mother and milking comfortable mother, breast full mother and having milking mother, calf long mother year carrying mother, calf many mother and eyes fierce mother, milking mother, milk increasing, milk curdling, milk curdling place mother milk place mother, Drona Shira Brechen milking, Viravali cow ghee, every year birth and, year drinking birth and re-birth mother, birth season having mother Prasane, Bhandarna Bedara rapidly birth mother, milking self and Avana, Prasuvastu Piyas, Nipanam and Dehani, stirring pottery similar oh, stirrer stirring wood Namantha, stirring and yogurt born oh, Trazaza and yogurt separating and, stirring seven thus said, stirring pillar Kotara

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ཞི་བའི་ཕུར་པ་ནི་ཥྐ་མྡྷ། །སྲུབ་ཐག་སནད་ན་དང་ནི། །ས་ཤུར་མཛུ་དཱ་མ་ནཱི། །དེ་ལ་བ་ནི་གང་གྱུར་པ། །འཆིང་བ་རྐང་པ་གཅིག་པའོ། །ས་ལི་ཀཱ་དང་ལྷས་མ་ཅན། །ཞོ་སོགས་གཅོད་བྱེད་གང་ཡིན་པའོ། །རྔ་མོ་རིམ་ཅན་རང་བཞིན་དང༌། །ལུས་ཅན་ལ་ནི་ཚེར་མའི་ལྕག །མཆུ་འཕྱད་བྷོ་ལི་བྱས་སནྟ། །ཀུ་ལ་ནཱ་ས་རླུང་གཉིས་འཐུང༌། །དྷུ་མྲ་ཤི་ཀ་ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། །དགའ་བྱེད་རིང་པོ་ལངྒ་ན། །འཁོར་
ལོའི་མགྲིན་དང་མང་པོ་སྒྲིལ། །ར་ས་ལཱ་དྷྭ་རླུང་ལ་དགའ། །དྷུ་རི་དྷ་ར་རོལ་པ་བཀྲམ། །རྡེའུ་དང་ནི་རྔ་ཕྲུག་གོ །རྡེའུ་འདོགས་ཐག་ཤིང་ཁ་ལ། །ཤིང་ལ་རྐང་པ་འདོགས་པའོ། །ར་དང་ལྟོ་འཕྱང་ཙྪ་ག་དང༌། །བོ་ཙང་བྱ་ལྷན་ཅིག་རངས་པ་དང༌། །ལྷ་རྣམས་དགའ་དང་མེ་ནཱ་དང། །བརྐ་ར་དང་ཞི་བ་དགའ། །འདབ་མའི་ཟས་ཅན་རྣ་བ་འཕྱད། །ཡིད་སྲུབ་ཡང་བ་ཞེས་པ་དང༌། །བསྟོ་བུཀྐ་ཨཱལྱ་བུ། ༡༥་།ར་རྣམས་དང་ནི་ར་ཁྱུ་དང༌། །ར་ཡི་ཙུ་ལུ་མྤཱ་དང་ནི། །ཙྪ་ག་ལཱི་དང་ཙྪ་གི་དང༌། །མཉྫ་ག་ལ་མུན་ཅན་ནོ། །ལུག་དང་སྤུ་ལྡན་གཡང་དཀར་དང༌། །བལ་ལྡན། ཨ་བི། ཨེ་ཌ་ཀ །ལྟོ་འཕྱང་དང་ནི་ཨུ་ར་བྷ། །གནས་བཅས་ཡུ་མང་འཇོམས་བྱེད་མ། །མཎྜེ། བྷ་ཎ། ཨུ་གི་ལུ། །མེ་ཥི་དྲ་བ་ཅན་དང་ནི། །བཞོན་ལུག་ཨ་བྷཱི་མཱ་རཱི་དང༌། །ཤ་ཏེ་བི་དང་སཽ་ཌྷ་བི། །བེ་དུ་ཁ་དང་འདྲ་བའོ། །རྔ་མོ་བྲང་འགྲོ་ཚོགས་དང་ཁྱུ། །རྔ་ཁྱུ་གསུས་འཕྱང་རྔ་མོའི་ཁྱུ། །བོང་བུ་དང་ནི་འཁོར་ལོ་ཅན། །སྣ་ཆེན་སྐད་ཆེན། རཱ་སུ་བྷ། །ཁ་ར་གྲོང་དུ་འདྲེན་པ་དང༌། །དྲན་པ་དྲན་བྱ་ཕུར་བུའི་རྣ། །ལམ་འགྲོ་བྱེད་དང༌། རྔ་མ་ཅན། །ཆུ་བ་རིང་དང་བྱིན་པ་གཙང༌། །སྤྱོང་བྱེད་ཕྱུགས་དང་རྩྭ་ཨཱ་རུ། །ཏྲི་ཎ་སཻ་ཧི་བྷ་ཞེས་དང༌། །ཚ་ཊ་འི་ཁྱུ་མཆོག་ལམ་བ་དང༌། །བཟོད་པའི་མུ་ཁྱུད་ས་ལ་ཉལ། །ཀྵ་ར་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ༢༤་།ལུས་འཕགས་སྐྱེས་དང་དེད་དཔོན་དང༌། །ཚོང་དཔོན་ཚོང་པ་ངེས་འགྲོ་དང༌། །ཟོང་དང་ཚོང་གི་ཀ་ཡི་ཀ །ཟོང་པ་དང་ནི་ཉོ་ཚོང་ངོ༌། །པི་གྲོ་ཏི་ན་ཚོང་མཁན་ཏེ། །ཉོ་བ་གྲ་ཡི་ཀ་དག་མཚུངས། །བཙོང་བྱ་བ་ནི་ཛྱ་ཡིན་ནོ། །ཨཉྩོ་ཀྲ་ཡ་རིན་གཞལ་བྱ། །ཟང་དང་ཚོང་དངོས་རྩ་ནོར་དང༌། །རྙེད་པ་ལྷག་པའི་འབྲས་བུ་ཅན། །བཅོལ་དང་གཏམས་དང་བཀོད་པའོ། །སླར་བླངས་པ་དང་གཏང་པ་དང༌། །ཟོང་ཚོང་བཀྲམ་པ་བཀྲ་ཡྻ་སྟེ། །ཀྲེ་ཡཾ་ཚོང་གི་ཕྱི་མའོ། །བཙོང་བྱ་ཚོང་ཟོང་ཚོང་ཟོག་དང༌། །བསྒྱུར་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་སོ། །ས་མ་ཡཱ་ནི་བདེན་བྱེད་དང༌། །བདེན་བྱས་ཀཱ་ཀ་ཎི་པ་ཎ། །ཏ་རིའི

【汉语翻译】
嗡。寂静橛为（藏文：ནི་ཥྐ་མྡྷ，梵文天城体：निष्कम，梵文罗马拟音：niṣkama，汉语字面意思：无出）。搅拌棒萨那达，土地犁沟木扎玛尼，于彼何者成，束缚独足者。萨利嘎与辫绳者，乳等切割者为何者。母牦牛次第自性，有身者之荆棘鞭。嘴弯曲波利所作桑塔，库拉纳萨二风饮。度玛希嘎铁钩环，悦意长者兰嘎那。轮之喉咙与众多缠绕，惹萨拉达喜风。度日达拉嬉戏散布，石子与小鼓也。石子系绳木口，于木足系也。羊与腹下垂匝嘎，波仓鸟一同欢喜与，诸天喜与弥那，瓦嘎拉与寂静喜。树叶食者耳弯曲，意搅拌扬瓦名为，朵布嘎阿雅布。十五。羊等与羊群与，羊之组鲁姆巴与，匝嘎利与匝给与，曼匝嘎拉黑暗者。绵羊与具毛白山羊与，具毛。阿维。（藏文：ཨ་བི།，梵文天城体：अवि，梵文罗马拟音：avi，汉语字面意思：绵羊）。埃达嘎。（藏文：ཨེ་ཌ་ཀ，梵文天城体：एडक，梵文罗马拟音：eḍaka，汉语字面意思：公绵羊）。腹下垂与乌拉巴，具处瑜芒摧毁母。曼德。（藏文：མཎྜེ།，梵文天城体：मण्डे，梵文罗马拟音：maṇḍe，汉语字面意思：装饰）。巴纳。（藏文：བྷ་ཎ།，梵文天城体：भण，梵文罗马拟音：bhaṇa，汉语字面意思：说）。乌给鲁。（藏文：ཨུ་གི་ལུ།，梵文天城体：उगिलु，梵文罗马拟音：ugilu，汉语字面意思：呕吐）。麦希具网与，乘绵羊阿比玛日与，夏德维与索德维，贝度嘎与之相似也。母牦牛胸行众与群，母牦牛群腹下垂母牦牛群。驴与具轮，大鼻大声。拉苏巴。（藏文：རཱ་སུ་བྷ།，梵文天城体：रासुभ，梵文罗马拟音：rāsubha，汉语字面意思：驴）。嘎拉引至村中与，忆念所忆橛之端，行路者与，具尾者。长水与净足，清净行牲畜与草阿如。德日那赛嘿巴名为与，匝达之群殊胜兰巴与，忍耐之环绕卧于地。夏拉名为等是也。二十四。身殊胜生与调御师与，商主商人定行与，货物与贸易之嘎义嘎，货物者与即买卖也。贝格若迪那商贩也，买者格拉义嘎相同，售卖者即佳也。安卓扎亚价值衡量也，金与贸易物根本财，获得剩余之果实者。寄托与充满与布置也，复取者与施舍者与，货物贸易陈列扎亚也，格雷扬贸易之后也。售卖贸易货物贸易品与，转变所作等也。萨玛雅即真实作者与，真实作者嘎嘎尼巴纳，达热之

【英语翻译】
Oṃ. The peaceful stake is niṣkama (藏文：ནི་ཥྐ་མྡྷ，梵文天城体：निष्कम，梵文罗马拟音：niṣkama，汉语字面意思：无出). The churning stick is sanadana, and the furrow in the earth is mudāmanī. That which becomes of them is the binding of the one-legged one. Sālikā and the braided one, that which cuts milk and the like. The female yak is naturally sequential, and the whip of thorns for the embodied one. The crooked beak is made by bholi santa. Kulanāsa drinks two winds. Dhūmrāśikā is an iron hook, and the long one that brings joy is laṅgana. The throat of the wheel and many coils. Rasalādhvā delights in the wind. Dhuridharā spreads play. Pebbles and small drums. A pebble tied to a wooden mouth. Feet tied to wood. Sheep and hanging bellies, tsagga, and the bocang bird rejoice together, and the gods rejoice and menā, and vāgarā and peaceful joy. Leaf eaters with crooked ears. Mind-stirring yangwa is called, and stobukka ālyabu. Fifteen. Sheep and flocks of sheep, and sheep's tsulumppa, and tsaggalī and tsagi, and mañjagala the dark one. Sheep and woolly white goats, and woolly ones. Avi (藏文：ཨ་བི།，梵文天城体：अवि，梵文罗马拟音：avi，汉语字面意思：绵羊). Eḍaka (藏文：ཨེ་ཌ་ཀ，梵文天城体：एडक，梵文罗马拟音：eḍaka，汉语字面意思：公绵羊). Hanging bellies and urābha, with places, the destroyer of yu-mang. Maṇḍe (藏文：མཎྜེ།，梵文天城体：मण्डे，梵文罗马拟音：maṇḍe，汉语字面意思：装饰). Bhaṇa (藏文：བྷ་ཎ།，梵文天城体：भण，梵文罗马拟音：bhaṇa，汉语字面意思：说). Ugilu (藏文：ཨུ་གི་ལུ།，梵文天城体：उगिलु，梵文罗马拟音：ugilu，汉语字面意思：呕吐). Meṣī with nets, and riding sheep abhīmārī, and śatevi and sauḍavi. Bedukha is like it. Female yaks, chest-goers, groups and flocks. Flocks of yaks, hanging bellies, flocks of female yaks. Donkeys and those with wheels, big noses, loud voices. Rāsubha (藏文：རཱ་སུ་བྷ།，梵文天城体：रासुभ，梵文罗马拟音：rāsubha，汉语字面意思：驴). Khara leads to the village, and remembrance, the end of the remembered stake, travelers, and those with tails. Long water and clean feet, purifying animals and grass āru. Triṇa saihi bha is called, and the best flock of tsaṭa and lamba, and the circle of patience lies on the ground. Those called śara are. Twenty-four. Superior bodies and leaders, and merchants, traders, fixed goers, and goods and trade's ga yi ga, goods and trade. Bigrotina is a merchant, and the buyer grā yi ga is the same, and the seller is jya. Añco kraya measures value, gold and trade goods, capital, and the fruit of gaining more. Entrusted and filled and arranged, and taken back and given away, and goods and trade displayed, trāya, and kreyaṃ is the end of trade. Sellable trade goods, trade items, and things to be transformed, and so on. Samayā is the truth maker, and the truth maker kākaṇi paṇa, of tari.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
་ཆ་དང་བི་ཀྲ་ཡ། །བིས་ན་རྣམས་མཚུངས་པའོ། །
ཕྲེང་བཅུ་སྭ་ཙྪ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །གྲངས་དང་བགྲང་བྱ་བཅུ་ལ་སོགས། །གྲངས་དང་བགྲང་བྱ་བགྲང་བྱེད་ཀྱི། །ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་རྟག་ཏུ་གཅིག །གྲངས་དོན་གཉིས་དང་མང་པོ་ཉིད། །དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དགུ་བཅུའོ། །བཅུ་གཉིས་གྲངས་ཀྱི་རྐང་པ་སྟེ། །གཅིག་བཅུ་བརྒྱ་ཡི་རིམ་པ་ལས། །སྟོང་དང་ཁྲི་འབུམ་ས་ཡ་དང༌། །བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ནིརྦུ་དང༌། །པདྨ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་བཅུ་འགྱུར་རོ། །འཇལ་བར་བྱེད་དང་ཚད་དུ་བྱེད། །མཉམ་བྱེད་ཅེས་པ་ཚད་ཀྱི་དོན། །འཇལ་བྱེད་སྲང་དང་སོར་དང་བྲེ། །མ་རུ་ལྔ་རྣམས་མཱ་ཤ་ཀ །དེ་རྣམས་བཅུ་དྲུག་ཞོ་ཡིན་ཏེ། །ཞོ་བཞི་ལ་ནི་སྲང་གང་ངོ༌། །གསེར་འཇལ་ཞོ་ཆ་གསེར་མིག་སྟེ། །ཀུ་རུ་བི་སྟ་དེ་ཡི་སྲང༌། །འདེགས་བྱེད་དང་ནི་སྙོམས་བྱེད་དོ། །སྲང་བརྒྱ་ཁུར་ཡིན་ཉི་ཤུ་སྲང༌། །ཡཱ་ཙི་ཏི་ནི་ཁུར་བཅུའོ། །ཤིང་རྟ་ཁུར་ཏ་ཨཱ་ཙི་རྟ། །ཀཪྵཱ་པ་ཎི་དོང་ཚེ་ཡིན། །ཟངས་ཀྱི་དོང་ཚེ་པ་ཎ་འོ། །བཞི་ཆ་བཞི་པ་དག་དང་ནི། །བཅུ་དྲུག་ཉི་ཤུ་ཀུཉྩ་ཀ །ཨུ་ཌ་བ་དང་བྲེ་ལ་སོགས། །ཡོངས་སུ་འཇལ་བྱེད་སོ་སོ་གོ །རྐང་པ་ཞེས་པ་བཞི་ཆ་ཡིན། །ཆ་དང་ཆ་ཤས་དགོད་པའོ།། ལོངས་སྤྱོད། ཟང་ཟིང༌། རྫས་རང་དབང༌། །ནོར་དང༌། བ་སུ། ཨ་ནྭ་དང༌། །དབྱིག་དང་རིན་ཆེན་ཡོ་བྱད་རྣམས། །འབྱོར་པ། མདུད་པ། སྙིང་པོ་ར་རེ། །རྀ་ཀྵཾ། རྀ་ཙྪ་སྒྲུབ་བྱེད་རྣམས། ༡༨་།མཛོད་དང་རིན་ཆེན་གསེར་གཟུགས་དང༌། །སྒྲོམ་དང་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང༌། །དེ་དག་ལས་གཞན་སྤ་བྱ་དང༌། །དངུལ་དང་དེ་གཉིས་མ་ཧཱ་ཏི། །མཁའ་ལྡིང་གཤོག་པ་མརྒད་དང༌། །རྡོ་ཡི་སྙིང་པོ་ནོར་བུ་ལྗང༌། །པདྨ་རཱ་ག་དམར་པོ་དང༌། །ཀུ་རུ་པིནད། །ཤྨེ་ནཱསྨ། རི་བཟང་ཅན་དང་རིན་ཆེན་དམར། །ཡ་བ་རྦོ་ལ། དཔལ་མེ་ཏོག །ནོར་བུ་ཆེན་པོ་བྱུ་རུ་དང༌། །འཁྲི་ཤིང་ནོར་བུ་ཙ་ཀྲྀ་ཀན། །ལུས་དམར་འདབ་དང་གསེར་ཅན་འདབ། །བྱུ་རུ་དང་ནི་རྩི་དམར་རོ། །མུ་ཏིག་ཉ་ཕྱིས་ས་བོན་དང༌། །གྲོལ་བ་ཅན་དང་མུ་ཏིག་འབྲས། །ཉ་ཕྱིས་སྐྱེ་བར་སྦུབས་སྐྱེས་དང༌། །བ་ར་ས་ཡི་ཨུ་
བ་ལཾ། ༧་།མུ་མེན་རྒྱལ་པོ་འཁྱིལ་བ་དང༌། །རྒྱལ་པོའི་ཅོད་པན་རྣམ་གསལ་སྐྱེས། ༤་།ཤེལ་ལ་ཨརྐ་ག་ལྭརྐ། །མེ་ཤེལ་འོད་གསལ་ཉི་མ་དང༌། །རྡོ་བ་འོད་གསལ་རི་སྐྱེས་དང༌། །སྲེག་བྱེད་རྡོ་བ་ཤཱ་ལི་འཕྱེ། །སྦྱངས་པའི་རྡོ་བ་དྲི་ལྡན་དང༌། །ཙ་མའི་སྙིང་པོ་དངས་པ་དང༌། །དག་པའི་རྡོ་དཀར་ཟླ་བའི་བྲི། །རྡོ་བ་དཀར་པོ་ཞེས་པ་རྣམས། ༡

【汉语翻译】
且扎和毗扎雅，毗湿奴们相同。
鬘十名为娑蹉，数和所数十等，
数和所数数者之，二十等常为一。
数义二和众多性，彼等之上亦九十。
十二数为足，一十百之次第中，
千和万、十万、百万，千万、亿、兆、频波等，
所有后后皆十倍。
量度与为量，等同名为量之义。
量器秤和指和碗，摩卢五者摩沙迦。
彼等十六为肖，肖四为一两。
量金肖分黄金眼，俱卢毗斯吒彼之两。
举起与为平。
百两为驮，二十两，
雅吉底为十驮。
木车为驮，阿吉拉达，
羯沙波尼铜钱也。
铜之铜钱为波尼。
四分之一、四分者，十六、二十俱遮迦。
乌荼巴和碗等，完全量器各别知。
足名为四分之一。
分和部分分割也。享用，杂物，物自在，
财和婆苏、阿奴和，财物和珍宝用具等，
富裕，结，精华拉热，利沙，利差成办者等。
库藏和珍宝黄金像，箱和器皿也，
彼等之外斯巴雅和，银和彼二摩诃底。
虚空飞翔翅膀绿宝石，石之精华宝珠绿，
莲花宝红和，俱卢频达。
希梅那斯玛，山妙者和珍宝红。
雅瓦尔波拉，吉祥花。
大宝珊瑚和，蔓宝轮。
身红瓣和金有瓣，珊瑚和涂红也。
珍珠鱼沫种子和，解脱者和珍珠果。
鱼沫生处管生和，瓦拉萨之乌巴拉姆。
牟弥王、回旋和，王之宝冠显明生。
玻璃阿迦嘎拉嘎，火玻璃明亮太阳和，
石明亮山生和，焚烧石沙利飘。
炼石香具和，匝玛之精华清澈和，
洁白石月之纹，白石等。

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
༢་།ཉི་བཞོན་ལ་ནི་བེཌཱུཪྻཾ། །སྤྲིན་ཆེན་དང་ནི་གཞོན་ནུ་སྐྱེས། ༧་།རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་ཞོ་ལྡན་གནས། །ཧཱི་ར་ཀ་དང་ནོར་བུའི་དབྱེ། །ཆུ་ཤེལ་མ་ནི་པ་སཱ་མ། །མ་ཎི་ཙ་ཀ་དབུས་ན་འཛག །མིག་ལ་ཕན་དང་རིན་ཆེན་ཆེ། །བསིལ་བའི་ཆར་བ་ལྡན་ཞེས་པའང༌། ༧་།དབང་པོ་སྔོན་པོ་ནོར་བུ་སྔོ། །ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་རྗེས་འབྲང་བ། །སརྒ་སེ་འབྲུའི་ས་བོན་མདོག །ནོར་བུ་ལས་སྐྱེས་ཐོད་དུ་འདོད། །རྡོ་སྐྱེས་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་ཀྱང༌། །ནོར་བུ་མཛེས་བཟང་རོལ་པ་དང༌། །རིན་པོ་ཆེ་དང་འགྱུར་བྱེད་དང༌། །འཆིང་བུ་འདི་དག་མཚུངས་པའོ། །པུཥྤ་ར་ག་ས་ཡི་ཆི་ལ། །བཾ་ཤ་རཱ་ག་ལ་སོགས་གཞན། །གསེར་ལ་སྭརྞ། ཀ་ན་ཀ །ཧེ་མ་ཟངས་མཆོག་ཀཱཉྩ་ནཾ། །དུགྨ་དང་ནི་ཙམ་ས་སྐྱེས། །གཾ་གཱ་སྐྱེས་དང་བསྲེག་བྱ་དང༌། །ཨཱ་ལི་དང་ནི་ཀརྦུ་རཾ། །ས་ལེ་སྤྲ་མ་དང་སྐྱེས་གཟུགས་དང༌། །བུམ་བརྒྱ་སྐྱེས་དང་རི་ལས་སྐྱེས། །བྷརྨཱ། འོད་བྱེད་འཛམ་བུའི་གསེར། །རྐང་བརྒྱད་པ་དང་ཧི་ར་ཎི། །ཆ་ཤས་སྦྱངས་དང་མཚོའི་ས་བོན། །གཟི་བརྗིད་སྐྱེས་དང་རིན་ཆེན་ཆེ། །སྐྱེས་དང་ཙ་ཀུ་ར་སྐྱེས་དང༌། །འཚོ་བསྒྲོལ་དང་སའི་ཟླ་བ། །ལྕགས་མཆོག་མདོག་ལྡན་སུརཱ་བྷི། ༢༧་།རྭ་ཅན་རྒྱན་གསེར། རྭ་ཅན་གསེར། །མི་ཟད་གསེར་ལ་ཀ་ལྱཱཾ་ནཾ། །དངུལ་ལ་ཚོན་ཅན། ཨརྒ་ཌཾ། །ཁརྫུ་ར་དཀར་མདོག་ངན་དང༌། །འཁྱོག་པོའི་ས་བོན་ཏཱ་རའོ། ༧་།ཟངས་མ་ཤུཝཾ་ཉི་མ་ཡི།། ལྗོན་དམར་ཨུ་དུམྦཱ་ར་དང༌། །དམར་པོ་ཀླ་ཀློའི་ཁ་གཉིས་བརྒྱད། །བི་རཥྛ་དང་ཐུབ་མཁྲིས་འཛིན། །ལྕགས་དམར་དང་ནི་ཡོང་སྐྱོབ་ཀྱང༌། །ར་གན། རིའི་ཀཱ་རི་མེད། །མཁྲིས་འཛིན་ཨཱ་ར་ཀུ་ཊ་དང༌། །རི་ཏི་དང་ནི་ཞུ་བྱའོ། །རྒ་བ་འཁྱོག་དང་ལུས་འཇམ་དང༌། །སུ་རེ་
བྷ་དང༌། པི་ཙྪ་ཊ། །ཏྲ་སུ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །ཞ་ཉེ། སཱི་པ། ཀ་སྦྱོར་འདོད། །ཏྲ་པུ་དང་ནི་དེས་འདོད་ཅན། །པྲྀ་ཙྪ་ཏ་དང་སཱི་པའི་བདག །བ་དྷྲཾ། འཇམ་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །གསེར་གྱི་དགྲ་དང༌། སྟོབས་མང་པོ། །མ་དྷུ་ཀཱཾ་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ལྕགས་དང་མཚོན་ཆ་ཅན་རྣོན་པོ། །གོང་བུ། ནག་པོ། ལྕགས་གོང་དང༌། །རི་ཡི་སྙིང་པོ་རྡོ་ཡི་སྙིང༌། །ས་ར་ས་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། །ལྕགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ཕྲ་མོ་འདི། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་ལྕགས་སུ་འགྱུར། །ལྕགས་སྙིགས་སོ་ཐོག་ལྕགས་དྲེག་དང༌། །ལྕགས་ཀྱི་དྲི་མ་ཚ་ཚའི་ཞག །འཁར་བ་ཀཾ་སྱ་ཀཾ་ས་སྠི། །ཟངས་སྐྱེས་བསིལ་བའི་ཆུ་སྐྱེས་སོ། །ཞ་ཉེ་སྐྱེས་དང་ཟངས་སྐྱེས་དང༌། །ས་རཱཥཱི་ཀཾ་ཙ་ར་ཎཾ། །རྒྱུག་བྱེད་

【汉语翻译】
２、对于日光石来说是毗琉璃（བེཌཱུཪྻཾ，Vaidūrya，碧琉璃/青琉璃/猫眼石，音译），大云和年轻的。７、金刚石是乳状的，希拉（ཧཱི་ར་ཀ་，Hīraka，金刚石）和宝物的区别。水晶是帕萨玛（པ་སཱ་མ，Pāsāma，不明），摩尼扎卡（མ་ཎི་ཙ་ཀ，Maṇi cakra，宝珠轮）在中央滴落。对眼睛有益，非常珍贵，也被称为具有清凉的雨水。７、因陀罗青，青色宝珠，宝珠的精华是追随者，萨尔加斯（སརྒ་སེ，Sarga se，不明）种子的颜色，宝珠所生，认为是顶饰。石头所生的珍珠等，宝珠美丽，悦人，珍贵且能改变，这些束缚是相同的。 पुष्पराग（梵文天城体：पुष्पराग，梵文罗马拟音：Puṣparāga，黄玉），萨伊奇拉（ས་ཡི་ཆི་ལ，Sāyi cila，不明），वंशराग（梵文天城体：वंशराग，梵文罗马拟音：Vaṃśarāga，红宝石）等其他。黄金是 स्वर्ण（梵文天城体：स्वर्ण，梵文罗马拟音：Svarṇa，黄金），迦那迦（ཀ་ན་ཀ，Kanaka，黄金），हेम（梵文天城体：हेम，梵文罗马拟音：Hema，黄金），上等铜是 काञ्चनं（梵文天城体：काञ्चनं，梵文罗马拟音：Kāñcanaṃ，黄金）。杜格玛（དུགྨ，Dugma，不明）和恰姆萨（ཙམ་ས，Camsa，不明）所生，恒河（གཾ་གཱ，Gaṃgā，恒河）所生和可燃烧的，阿利（ཨཱ་ལི，Āli，不明）和卡尔布拉姆（ཀརྦུ་རཾ，Karburam，不明），萨雷（ས་ལེ，Sale，不明）斯普拉玛（སྤྲ་མ，Sprāma，不明）和所生之形，百瓶所生和山中所生。भ्रमा（梵文天城体：भ्रमा，梵文罗马拟音：Bhramā，迷乱），光芒四射的赡部洲金，八足的和 हिरणि（梵文天城体：हिरणि，梵文罗马拟音：Hiraṇi，黄金），部分提炼的和海的种子，光辉所生和非常珍贵，所生和扎库拉（ཙ་ཀུ་ར，Cakura，不明）所生，拯救生命和土地的月亮，上等铁，有颜色的苏拉比（སུརཱ་བྷི，Surābhi，如意）。２７、有角装饰金，有角金，不竭金是 कल्याणं（梵文天城体：कल्याणं，梵文罗马拟音：Kalyāṇaṃ，吉祥）。银是有颜色的，अर्गाडं（梵文天城体：अर्गाडं，梵文罗马拟音：Argaḍaṃ，门闩）。卡尔珠拉（ཁརྫུ་ར，Kharjura，枣椰树）白色不好，弯曲的种子是塔拉（ཏཱ་རའོ，Tāra'o，星）。７、铜是不祥的太阳，红树是乌昙跋罗（ཨུ་དུམྦཱ་ར，Udumbāra，聚果榕），红色是克拉-克拉（ཀླ་ཀློ，Kla-klo，野蛮人）的二八口，维拉什塔（བི་རཥྛ，Biraṣṭha，不明）和能忍受胆汁的，红铁和能保护的，拉嘎纳（ར་གན，Rāgana，不明），没有山的卡里（ཀཱ་རི，Kāri，作者）。能忍受胆汁的阿拉库塔（ཨཱ་ར་ཀུ་ཊ，Ārakuṭa，不明），里提（རི་ཏི，Rīti，黄铜）和可熔化的。衰老弯曲和身体柔软，苏瑞巴（སུ་རེ་བྷ，Sure bha，善香）和皮恰塔（པི་ཙྪ་ཊ，Piccha ṭa，不明），名为特拉苏（ཏྲ་སུ，Trasu，不明）的这些。铅是 सीप（梵文天城体：सीप，梵文罗马拟音：Sīpa，铅），认为是卡的结合，特拉普（ཏྲ་པུ，Trapu，锡）和喜欢它的，पृच्छत（梵文天城体：पृच्छत，梵文罗马拟音：Pṛcchata，询问）和 सीप（梵文天城体：सीप，梵文罗马拟音：Sīpa，铅）的主人，वध्रं（梵文天城体：वध्रं，梵文罗马拟音：Vadhraṃ，阉割），具有柔软的形状。黄金的敌人和许多力量， मधुकां（梵文天城体：मधुकां，梵文罗马拟音：Madhukāṃ，甘草）和非常强大，铁和具有武器的锋利，团块，黑色，铁团块，山的精华，石头的精华，也称为萨拉斯帕（ས་ར་ས་པ，Sarāsapa，芥菜籽），这是铁的微小变化，所有这些都变成铁。铁渣、炉渣、铁锈和铁的污垢，热的脂肪。手杖，कांस्य（梵文天城体：कांस्य，梵文罗马拟音：Kāṃsya，青铜）， कांस्यस्थि（梵文天城体：कांस्यस्थि，梵文罗马拟音：Kāṃsyasthi，青铜 સ્થि），铜所生，清凉的水所生。铅所生和铜所生，सरषीकं（梵文天城体：सरषीकं，梵文罗马拟音：Saraṣīkaṃ，不明）चरनं（梵文天城体：चरनं，梵文罗马拟音：Caraṇaṃ，运动）。流动

【英语翻译】
2. For heliolite, it is Vaidūrya (བེཌཱུཪྻཾ, Vaidūrya, beryl/cat's eye, transliteration), great cloud and young. 7. Diamond is milky, the difference between Hīraka (ཧཱི་ར་ཀ་, Hīraka, diamond) and treasure. Crystal is Pāsāma (པ་སཱ་མ, Pāsāma, unknown), Maṇi cakra (མ་ཎི་ཙ་ཀ, Maṇi cakra, jewel wheel) drips in the center. It is good for the eyes and very precious, and is also called having cool rain. 7. Indra blue, blue jewel, the essence of the jewel is the follower, the color of Sarga se (སརྒ་སེ, Sarga se, unknown) seeds, born of jewels, considered as a crest. Stone-born pearls, etc., jewels are beautiful and pleasing, precious and changeable, these bonds are the same. Puṣparāga (पुष्पराग, Puṣparāga, Topaz), Sāyi cila (ས་ཡི་ཆི་ལ, Sāyi cila, unknown), Vaṃśarāga (वंशराग, Vaṃśarāga, Ruby) and others. Gold is Svarṇa (स्वर्ण, Svarṇa, gold), Kanaka (ཀ་ན་ཀ, Kanaka, gold), Hema (हेम, Hema, gold), and the best copper is Kāñcanaṃ (काञ्चनं, Kāñcanaṃ, gold). Dugma (དུགྨ, Dugma, unknown) and Camsa (ཙམ་ས, Camsa, unknown) born, Gaṃgā (གཾ་གཱ, Gaṃgā, Ganges) born and combustible, Āli (ཨཱ་ལི, Āli, unknown) and Karburam (ཀརྦུ་རཾ, Karburam, unknown), Sale (ས་ལེ, Sale, unknown) Sprāma (སྤྲ་མ, Sprāma, unknown) and born form, hundred bottles born and mountain born. Bhramā (भ्रमा, Bhramā, delusion), radiant Jambudvipa gold, eight-legged and Hiraṇi (हिरणि, Hiraṇi, gold), partially refined and sea seeds, splendor born and very precious, born and Cakura (ཙ་ཀུ་ར, Cakura, unknown) born, saving life and the moon of the earth, superior iron, colored Surābhi (སུརཱ་བྷི, Surābhi, wish-fulfilling). 27. Horned decorated gold, horned gold, inexhaustible gold is Kalyāṇaṃ (कल्याणं, Kalyāṇaṃ, auspicious). Silver is colored, Argaḍaṃ (अर्गाडं, Argaḍaṃ, bar). Kharjura (ཁརྫུ་ར, Kharjura, date palm) white is bad, the curved seed is Tāra'o (ཏཱ་རའོ, Tāra'o, star). 7. Copper is the ominous sun, the red tree is Udumbāra (ཨུ་དུམྦཱ་ར, Udumbāra, fig), red is the two eight mouths of Kla-klo (ཀླ་ཀློ, Kla-klo, barbarian), Biraṣṭha (བི་རཥྛ, Biraṣṭha, unknown) and able to endure bile, red iron and able to protect, Rāgana (ར་གན, Rāgana, unknown), no mountain Kāri (ཀཱ་རི, Kāri, author). Able to endure bile Ārakuṭa (ཨཱ་ར་ཀུ་ཊ, Ārakuṭa, unknown), Rīti (རི་ཏི, Rīti, brass) and fusible. Aging crooked and body soft, Sure bha (སུ་རེ་བྷ, Sure bha, good fragrance) and Piccha ṭa (པི་ཙྪ་ཊ, Piccha ṭa, unknown), these called Trasu (ཏྲ་སུ, Trasu, unknown). Lead is Sīpa (सीप, Sīpa, lead), considered as a combination of Ka, Trapu (ཏྲ་པུ, Trapu, tin) and those who like it, Pṛcchata (पृच्छत, Pṛcchata, ask) and the master of Sīpa (सीप, Sīpa, lead), Vadhraṃ (वध्रं, Vadhraṃ, castration), has a soft shape. The enemy of gold and many powers, Madhukāṃ (मधुकां, Madhukāṃ, licorice) and very powerful, iron and sharp with weapons, lumps, black, iron lumps, the essence of the mountain, the essence of the stone, also called Sarāsapa (ས་ར་ས་པ, Sarāsapa, mustard seed), this is a tiny change of iron, all of these turn into iron. Iron slag, slag, rust, and iron dirt, hot fat. Cane, Kāṃsya (कांस्य, Kāṃsya, bronze), Kāṃsyasthi (कांस्यस्थि, Kāṃsyasthi, bronze स्थि), copper born, cool water born. Lead born and copper born, Saraṣīkaṃ (सरषीकं, Saraṣīkaṃ, unknown) Caranaṃ (चरनं, Caranaṃ, movement). Flowing

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
དངུལ་ཆུ་ཡལ་རིགས་དྲ། །ཁུ་བའི་དབང་པོ་ཞེས་གྲགས་དང༌། །འཕྲོག་བྱེད་ས་བོན་ཁམས་ཆེན་པོ། །དྲག་པའི་ཁམས་དང་སུ་ཏ་ཀ །མཚལ་སྐྱེས་དང་ནི་ཧིང་གུ་ལ། །དཱ་ར་ད་དང་དམར་པོ་དང༌། །མཆོག་སྦྱིན་དང་པའི་རྐང་པའོ། །སིནྡྷཱུ་ར་དང་བྱེ་མ་དམར། །ཕྱེ་མ་དམར་དང་རྡུལ་དམར་དང༌། །དྲི་འཛིན་སྐྱེས་དང་ཞ་ཉེ་སྐྱེས། །བ་བླ་ལ་ནི་ཀརྦཱུ་རཾ། །བ་ལང་སོ་དང་གར་མིང་ཅན། །པིཉྫ་ར་དང་བཱི་ཏ་ནཾ། །ཏཱ་ལ་མཱ་ལམ། གར་གྱི་རྟན། །སེར་པོ། པཱི་ཏཱཾ། བྱི་ལའི་མིག །རོ་མ་པྲ་ཏ་ནཾ་ཞེས་སོ། ༡༡་།ལྡོང་རོས་དང་ནི་གར་ངན་མ། །ཡིད་འབོད་མ་དང་ཀླུ་ལྕེ་མའོ། །བལ་མོ་ས་ཡི་གོར་མ་དང༌། །གོ་ལ་དྲི་རྣོ་མུ་ཟིའི་དྲི། །དྲི་བཟངས་དང་ནི་མིག་ལ་ཕན། །རིགས་ཅན་ཀུ་ལ་རྠི་ཀཱའོ། །དུས་ཀྱི་མེ་ཏོག་མེ་ཏོག་ཟེ། །པཽ་ཥྱ་ཀཾ་དང་ཀུ་ཤུའི་ཁམས། །ཀཱ་ཤི་ཤཾ་དང་མཉྫ་ནཾ། །དུས་ཀྱི་པདྨོ་ལས་སྐྱེས་དང༌། །ཕུག་རོན་སྐྱེས་དང་དཔལ་བཟང་སྐྱེས། །ཆུ་སྲོལ་མིག་སྨན་སཽནཱི་རཱ། །མིག་སྨན་ག་ཏིས་ཡ་མུ་ནཾ། །མིག་སྨན་ནག་པོ་ཆུ་ཀླུང་སྐྱེས། །རྒྱུན་གྱི་མིག་སྨན་མིག་གི་རྒྱན། །སྤང་མའི་མིག་སྨན་རྩེ་ཅན་མགྲིན། །སྔོན་པོ་དང་ནི་རྨ་བྱ་ཅན། །བཙོས་པ་ལས་བྱུང་སྤང་མའོ། །སྤང་མ་བརྟུལ་བ་ད་རྦི་ཀ །མིག་སྨན་སྔོན་པོ་བྱ་ཁྱུང་རྡོ། །ཁུ་བའི་མིག་སྨན་ཁུ་བའི་སྙིང༌། །ཀཱ་ཤི་ཥ་
ཁམས་ཀཱ་ཤཱི་ཁམས། །ལེ་བརྒན་ཀ་མ་ལུས་དང་མཆོག །ཡང་དག་ཚོན་དང་མེའི་རྩེ་མོ། །གྲོང་གི་གུར་གུམ་ཞེས་པ་རྣམས། །བྲག་ཞུམ་དོན་ཕན་རིན་སྐྱེས་དང༌། །རྔོ་སྐྱེས་ཤི་ལཱ་ཛ་ཏུ་དང༌། །རྡོ་བའི་ནད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དབྱར་རྩི་གོང་བུ་དྲི་སྤྱིན་དང༌། །རི་བོང་གོས་སྲོག་ཅན་དང༌། །ར་ས་གནྡྷ་གནྡོ་ར། །གང་ཚ་འཕེལ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། ༩་།ཚལ་ཊངྐ་ཀྵ་རཱ་ཥྚཾ། །གར་འོ་དེ་ནས་རི་ཙ་ཀ །ཡ་བག་ཀྵ་ར་འགྱུར་བྱེད་སྨན། །ཡ་བ་སྲི་ཀ་ནས་རྩེ་སྐྱེས། །རྒྱ་ཚ་འགྱུར་བྱེད། ཀཱ་པོ་ཏ། །བདེ་འཕེལ་སཽ་བརྩ་ལ་དང༌། །རུ་ཙ་ཀཾ་དང་རི་སྐྱེས་དང༌། །སྠ་བྷྲ་ཀཱ་མཱ་ལ་རྣམས་སོ། །སྦྲང་དང་མངར་ལྡན་མཱ་ཀྵི་ཀ །ས་ར་གྷ་བྱུང་སཱ་ར་གྷཾ། །པྲ་ཚིལ་དང་ནི་སྦྲང་རྩིའི་སྙིགས། །ཤིང་རྩ་སྨྱིག་རྐང་ས་ཡི་སྤུ། །ནཱ་པཏྟ་སི་འབྱུང་པོའི་སྐྲ། །ཙནྡན་དམར་པོ་ཚ་བ་གསུམ། །དྲོད་གསུམ་སྐྱོན་དང་སྨིན་པ་དང༌། །འབྲས་གསུམ་ཕ་ལཾ་ཀྲྀ་ཀཾ་དང༌། །ཏྲི་ཕ་ལཱ་དང་དྲི་ཕ་ལཱ། །རི་བོང་བལ་དང་རི་བོད་སྤུ། །ལུག་སྐྱེས་ལྭ་བ་ལུག་པ་ལ་དང༌། །ལུག་ཅན་ལྟོ་འཕྱང་ཅན་ཞེས་པའང༌། །ཞེས་པ་སྙན་ངག་མཁན་པཎྜ

【汉语翻译】
银精散种类多，又名精液之主；夺命种子大毒物，烈性毒物和水银；朱砂又名兴古勒，达拉达和红色；殊胜施与足跟也，信度罗和红沙；红粉和红尘，香气生和铅生；哇啦啦即羯布罗，牛黄和具香味；宾扎拉和毗陀南，达拉玛拉玛，香味之基；黄色，毗当，猫眼石，又名罗摩布达达南。11、冬罗斯和恶臭胶，迷魂药和龙舌草；羊毛土之丸药也，丸药气味浓郁麝香气；气味好又利益眼，良种咕啦惹提嘎；时节之花名花蕊，包西雅冈和苹果精；迦尸世和曼扎南，时节莲花所生也；鸽子生和吉祥生，水沟眼药索那热；眼药嘎德斯亚木那木，黑色眼药江河生；常用眼药眼睛饰，草地眼药尖端喉；蓝色和具孔雀色，煮炼所出草地也；驯服草地达热比嘎，蓝色眼药鹏鸟石；精液眼药精液心，迦尸世，迦尸精；梨形嘎玛噜和殊胜，真实颜料和火苗；村庄藏红花等等名，岩精利生宝生也；矿生希拉热都，又名石病也；冬虫夏草丸药香胶，兔毛具命也；拉萨甘达甘陀热，增盛热性等等名。9、菜汤嘎夏热扎木，嘎尔沃然后热杂嘎；亚巴嘎夏热变药，亚哇斯热嘎麦尖生；汉地热变药，嘎布达；增乐索布杂啦，热杂嘎木和山生；斯塔布热嘎玛啦等等也；蜜蜂和甜味玛西嘎，萨热嘎生萨热嘎木；布扎则和蜂蜜渣，树根竹竿地上毛；那巴达斯出现物毛发，红色旃檀三热性；三热性过失和成熟，三果巴朗格热冈；德热帕啦和气帕啦，兔毛和藏地绒；羊生拉哇鲁嘎啦，具羊相大腹便便也；如是诗学班智达

【英语翻译】
Silver essence has many varieties, also known as the lord of semen; The life-snatching seed is a great poison, a violent poison and mercury; Cinnabar is also known as Hingula, Darada and red; Supreme giving and also the heel, Sindura and red sand; Red powder and red dust, fragrance-born and lead-born; Wala la is Karpuram, bezoar and fragrant; Pinjara and Vitana, Tala Malam, base of fragrance; Yellow, Pitam, cat's eye, also known as Roma Pratadanam. 11. Winter rose and foul-smelling glue, hypnotic drug and dragon tongue grass; Woolly earth pill, pill with strong musk fragrance; Good smell and beneficial to the eyes, noble Kula Rathi; Seasonal flower called flower pistil, Paushyakam and apple essence; Kashi Sham and Manjanam, born from seasonal lotus; Pigeon-born and auspicious-born, water channel eye medicine Sona Ra; Eye medicine Gatis Yamunam, black eye medicine born from rivers; Common eye medicine, ornament of the eyes, meadow eye medicine, pointed throat; Blue and peacock-colored, meadow produced by boiling; Tamed meadow Darbika, blue eye medicine Garuda stone; Semen eye medicine, heart of semen, Kashi Sha, Kashi essence; Pear-shaped Kamalu and supreme, true pigment and flame tip; Village saffron and so on, rock essence beneficial birth, precious birth; Mineral Shila Jatu, also known as stone disease; Winter worm summer grass pill fragrance glue, rabbit hair life-possessing; Lhasa Gandha Gandhora, increasing heat and so on. 9. Vegetable soup Kasharaztam, Garwo then Rizaka; Yabaga Shara transforming medicine, Yawa Srika wheat tip born; Han heat transforming medicine, Kapota; Increasing joy Sobuzala, Ruzakam and mountain-born; Stabhragamala and so on; Bee and sweet Mashi Ga, Sara Gha born Sara Gham; Buzaze and honey dregs, tree root bamboo pole ground hair; Napatas appearing object hair, red sandalwood three heat; Three heat faults and maturity, three fruits Balang Grekam; Dre Pala and Qi Pala, rabbit hair and Tibetan down; Sheep-born Lawa Rugala, sheep-like pot-bellied; Thus the poetic scholar Pandit.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཏ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་པ་ལས་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།དམངས་རིགས་རྐང་སྐྱེས་འབངས་དང་ནི། །རིགས་ཀྱི་ཐ་མ་བྱིན་པ་སྐྱེས། །ཆོས་སྣུམ་དེ་ནས་གཏུམ་པོ་དང༌། །འདྲེས་པའི་རི་མོ་མཁན་སོགས་སོ། །དམངས་དང་རྗེས་སྐྱེས་རི་མོ་མཁན། སྨན་པ་རྗེའུ་རིགས་གཉིས་སྐྱེས་ལས། །དམངས་དང་རྒྱལ་རིགས་དྲག་པོའོ། །བྱ་བས་འཚེ་བ་རྒྱལ་རྗེ་འདྲེས། །མཱ་ཧི་ཥྱ་ནི་རྗེ་རྒྱལ་འདྲེས། །ཀྵཏྟྲ་རྗེའུ་དམངས་རིགས་འདྲེས། །བྲམ་ཟེ་དང་ནི་རྒྱལ་རིགས་བུ། །དེ་ནི་ལུས་འཕགས་རྗེའུ་རིགས་རྣམས། །ཤིང་རྟ་མཁན་ནི་མ་ཧི་ཥྱ། །རི་མོ་མཁན་ལས་བྱུང་བའོ། །གཏུམ་པོའི་སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་ནི། །བྲམ་ཟེ་མོ་དང་ཆོས་བསྒྲུབ་ལས། །ཡི་གེ་པ་དང་བཀའ་འགྲེལ་བྱེད། །རྩེགས་པ་རིགས་དང་གླེགས་བམ་རིགས། །བྱེད་མཁན་དང་ནི་བཟོ་མོ་མཁན། །རི་མོའི་ལས་བྱེད་སྒྱུ་རྩལ་རིགས། །རང་བཞིན་
གྱིས་ནི་ཤས་ཉན་ཅན། །བློ་གྲོས་ཅན་དང་བཟོ་བོའི་རིགས། །རིགས་ལྡན་དང་ནི་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །གྲོང་བརྩེགས་པ་དང་ཆེན་པོའོ། །ཕྲེང་རྒྱུད་མཁན་དང་མེ་ཏོག་གཅོད། །མེ་ཏོག་གིས་འཚོ་མེ་ཏོག་ཅན། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཡ་བཱ་ཥཱི། །མེ་ཏོག་གཅོད་མ་ནགས་མཛེས་མ། །པུཥྤ་མཱ་བྷྲི་ཕྲེང་ལྡན་མ། །མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་སོག་བྱེད་མའོ། །རྫ་མཁན་དང་ནི་བུམ་པ་མཁན། །འཁོར་ལོས་འཚོ་དང་ས་ལས་བྱེད། །དབྱུག་གུ་བསྒྱུར་བ་ཞེས་པའོ། །ཞལ་བ་མཁན་པོ་ལ་པ་ཀ །པྲ་དྷས་འཚོ་དང་ཙྪ་དྷཱ་དང༌། །སུ་དྷ་སུསྟ་ཕྱུགས་སོགས་ལས། །ཏནྟ་བ་ཡ་ཐགས་མཁན་ནོ། །གོས་བཟོ་བ་དང་ཚེམ་བུ་མཁན། །དུང་མཁན་དང་ནི་དྲུང་འབུད་པ། །ཟངས་མཁན་དང་ནི་གྲངས་མགར་བ། །གསེར་མཁན་དང་ནི་གསེར་བྱེད་པ། །གསེར་བཟོ་བ་དང་གསེར་མགར་དང༌། །གཽཉྫི་ཀཱ་དང་དམར་བ་ཅན། །མུཥྚི་ཀས་འཚོ་ཟླ་བས་འཇུག །ནོར་བུ་བྱེད་དང་བཻ་ཀ་ཊི། །ཀོ་རངྒས་འཚོ་བཀྲ་བ་བྱེད། །རི་མོ་ཅན་དང་རི་མོ་བྱེད། །ཁ་དོག་སྤྱོད་པ་ཏོ་ལི་ཀ །ཕྲ་མོ་གོ་ཆས་འཚོ་བུངས་ཆགས། །མཚོན་ཆ་མཁན་དང་རལ་གྲི་མཁན། །ལྕགས་བཟོ་བ་དང་ལྕགས་མགར་བ། །བ་རུ་ཊྀ་བྱེད་བཱ་རུ་ཎི། །ཀ་ལྱ་བཱ་ལ་བཏུང་བ་འཚོ། །ཆང་ཚོང་མ་དང་ཆང་མའོ། །སྦྲང་ཆང་ཚོང་མ་གོ་ལཱི་དང༌། །མཚམས་ཅན་ཆུ་ཡི་གཡོན་པ་ཅན། །གྲོང་དཔོན་དང་ནི་མཐོ་རིས་གྲགས། །ནཱ་བི་ཏ་དང་མཐར་གནས་པ། །འདྲེག་མཁན། སྐྲ་མཁན་ཟླ་བ་ཅན། །སེན་མོ་གཅོད་དང་བཏྤཱཾའི་བུ། །ཐོ་བ་ཅན་དང་ཀཱཽ་རི་ཀ །སྣོད་སྤྱད་འདྲེན་དང་སྣོད་ས

【汉语翻译】
སི་ཏ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་པ་ལས་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།དམངས་རིགས་རྐང་སྐྱེས་འབངས་དང་ནི། །རིགས་ཀྱི་ཐ་མ་བྱིན་པ་སྐྱེས། །ཆོས་སྣུམ་དེ་ནས་གཏུམ་པོ་དང༌། །འདྲེས་པའི་རི་མོ་མཁན་སོགས་སོ། །དམངས་དང་རྗེས་སྐྱེས་རི་མོ་མཁན། སྨན་པ་རྗེའུ་རིགས་གཉིས་སྐྱེས་ལས། །དམངས་དང་རྒྱལ་རིགས་དྲག་པོའོ། །བྱ་བས་འཚེ་བ་རྒྱལ་རྗེ་འདྲེས། །མ་ཧི་ཥྱ་ནི་རྗེ་རྒྱལ་འདྲེས། །ཤཏྟྲ་རྗེའུ་དམངས་རིགས་འདྲེས། །བྲམ་ཟེ་དང་ནི་རྒྱལ་རིགས་བུ། །དེ་ནི་ལུས་འཕགས་རྗེའུ་རིགས་རྣམས། །ཤིང་རྟ་མཁན་ནི་མ་ཧི་ཥྱ། །རི་མོ་མཁན་ལས་བྱུང་བའོ། །གཏུམ་པོའི་སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་ནི། །བྲམ་ཟེ་མོ་དང་ཆོས་བསྒྲུབ་ལས། །ཡི་གེ་པ་དང་བཀའ་འགྲེལ་བྱེད། །རྩེགས་པ་རིགས་དང་གླེགས་བམ་རིགས། །བྱེད་མཁན་དང་ནི་བཟོ་མོ་མཁན། །རི་མོའི་ལས་བྱེད་སྒྱུ་རྩལ་རིགས། །རང་བཞིན་
གྱིས་ནི་ཤས་ཉན་ཅན། །བློ་གྲོས་ཅན་དང་བཟོ་བོའི་རིགས། །རིགས་ལྡན་དང་ནི་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །གྲོང་བརྩེགས་པ་དང་ཆེན་པོའོ། །ཕྲེང་རྒྱུད་མཁན་དང་མེ་ཏོག་གཅོད། །མེ་ཏོག་གིས་འཚོ་མེ་ཏོག་ཅན། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཡ་བཱ་ཥཱི། །མེ་ཏོག་གཅོད་མ་ནགས་མཛེས་མ། །པུཥྤ་མཱ་བྷྲི་（梵文天城体：पुष्पमाभृ，梵文罗马拟音：puṣpamābhṛ，汉语字面意思：花鬘），ཕྲེང་ལྡན་མ། །མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་སོག་བྱེད་མའོ། །རྫ་མཁན་དང་ནི་བུམ་པ་མཁན། །འཁོར་ལོས་འཚོ་དང་ས་ལས་བྱེད། །དབྱུག་གུ་བསྒྱུར་བ་ཞེས་པའོ། །ཞལ་བ་མཁན་པོ་ལ་པ་ཀ །པྲ་དྷས་འཚོ་དང་ཙྪ་དྷཱ་དང༌། །སུ་དྷ་སུསྟ་ཕྱུགས་སོགས་ལས། །ཏནྟ་བ་ཡ་（梵文天城体：तन्तवय，梵文罗马拟音：tantavaya，汉语字面意思：织布）ཐགས་མཁན་ནོ། །གོས་བཟོ་བ་དང་ཚེམ་བུ་མཁན། །དུང་མཁན་དང་ནི་དྲུང་འབུད་པ། །ཟངས་མཁན་དང་ནི་གྲངས་མགར་བ། །གསེར་མཁན་དང་ནི་གསེར་བྱེད་པ། །གསེར་བཟོ་བ་དང་གསེར་མགར་དང༌། །གཽཉྫི་ཀཱ་དང་དམར་བ་ཅན། །མུཥྚི་ཀས་འཚོ་ཟླ་བས་འཇུག །ནོར་བུ་བྱེད་དང་བཻ་ཀ་ཊི། །ཀོ་རངྒས་འཚོ་བཀྲ་བ་བྱེད། །རི་མོ་ཅན་དང་རི་མོ་བྱེད། །ཁ་དོག་སྤྱོད་པ་ཏོ་ལི་ཀ །ཕྲ་མོ་གོ་ཆས་འཚོ་བུངས་ཆགས། །མཚོན་ཆ་མཁན་དང་རལ་གྲི་མཁན། །ལྕགས་བཟོ་བ་དང་ལྕགས་མགར་བ། །བ་རུ་ཊྀ་བྱེད་བཱ་རུ་ཎི། །ཀ་ལྱ་བཱ་ལ་བཏུང་བ་འཚོ། །ཆང་ཚོང་མ་དང་ཆང་མའོ། །སྦྲང་ཆང་ཚོང་མ་གོ་ལཱི་དང༌། །མཚམས་ཅན་ཆུ་ཡི་གཡོན་པ་ཅན། །གྲོང་དཔོན་དང་ནི་མཐོ་རིས་གྲགས། །ནཱ་བི་ཏ་དང་མཐར་གནས་པ། །འདྲེག་མཁན། སྐྲ་མཁན་ཟླ་བ་ཅན། །སེན་མོ་གཅོད་དང་བཏྤཱཾའི་བུ། །ཐོ་བ་ཅན་དང་ཀཱཽ་རི་ཀ །སྣོད་སྤྱད་འདྲེན་དང་སྣོད་སྤྱད།

【英语翻译】
The section on the noble class from the Garland of Pearls, another name for the Various Clarifications Arranged by Sita Palden Paljin De, is complete. The commoner class consists of servants born from the feet, and the lowest of classes are those born from gifts. Then there are those who are religiously inclined, the violent, and mixed occupations such as painters. Painters are born from commoners and those who follow. Doctors are born from two noble classes. The violent are born from commoners and the royal class. Those who harm through their actions are a mix of royalty and nobility. Māhiṣya is a mix of nobility and royalty. Ṩattra is a mix of nobility, commoners, and the noble class. The son of a Brahmin and a royal woman, those with superior bodies, and the noble class are all chariot makers, Māhiṣya, born from painters. Those who are born as violent are from Brahmin women and religious practice. Scribes and commentators, those of the stacked class and the book class, makers and female artisans, those who work in painting, the artistic class, those who are naturally inclined to listen, the intelligent and artisan class, those with lineage and the head of lineage, city builders and the great. Garland makers and flower cutters, those who live by flowers, those with flowers, among them are the flower Ya-vā-ṣī, the flower-cutting forest beautifier, Puṣpamābhṛ (Sanskrit Devanagari: पुष्पमाभृ, Sanskrit Romanization: puṣpamābhṛ, Chinese literal meaning: flower garland), the garlanded one, the one who thoroughly gathers flowers. Potters and vase makers, those who live by the wheel and work with earth, are called "those who turn the staff." The potter is Lāpaka, those who live by Pradha, and Cchadhā, Sudha, Susta, from livestock and so on. Tantavaya (Sanskrit Devanagari: तन्तवय, Sanskrit Romanization: tantavaya, Chinese literal meaning: weaving) is the weaver. Cloth makers and tailors, conch makers and those who blow conches, copper smiths and number smiths, goldsmiths and gold makers, gold makers and gold smiths, Gauñjikā and those with red, those who live by Muṣṭika, enter by the month. Jewel makers and Baikaṭi, those who live by Koraṅga, make patterns. Those with patterns and those who make patterns, those who use colors are Tolika, those who live by fine armor, the accumulated mass. Weapon makers and sword makers, iron makers and iron smiths, those who make Baruṭī, Bāruṇi, Kalya Bāla live by drinking. Tavern keepers and beer mothers, honey beer sellers are Golī, those with boundaries, those with the left side of water. Town chiefs and those famous in high places, Nābita and those who dwell at the end, barbers, hair cutters with the moon, nail cutters and the son of Batpāṃ, those with hammers and Kaurika, those who carry utensils and utensils.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
ྤྱད་པ། །ཟླ་འཛིན་གྲོང་དབང་གཅོད་པའོ། ༡༧་།ཤིང་མཁན་ཤིང་བཟོ་ཤིང་འཇོག་པ། །ཤིང་རྟ་བྱེད་དང་ཤིང་འཇོག་མཁན། །ཕྱ་མཁན་དང་ནི་ཤིང་ཁྱིམ་མཁན། །ཁྱིམ་གནས་དང་ནི་བཟའ་མིའོ། །ཚོས་མ་དང་ནི་བཙོ་བླག་མཁན། །ཚ་བ་དང་ནི་ཡས་ཕུར་ཅན། །གཞུ་བུ་མལ་ཧ་རཱི་དང༌། །སྲང་བ་སྦྱངས་དང་ཚོས་བྱེད་པ། །ལྷམ་ནག་བྱེད་དང་ལྷམ་མཁན་དང༌། །ཀོ་པགས་མཁན་དང་ཀུ་རུ་ཊ། །ཞོ་ཤས་འཚོ་དང་ལས་བྱེད་པ། །གླ་པ་དང་ནི་གླ་ཡིས་འཚོ། །གླ་ཟ་བང་ཆེན་འཕྲིན་པ་དང༌། །
ཁུར་པ་དང་ནི་ཁུར་འདྲེན་པ། །ཤཽབྷི་ཀ་དང་མིག་འཕྲུལ་བ། །ན་བྷ་ཤྲ་མ་དབང་པོའི་རྟ། །སྒྱུ་མ་དང་སྒྱུ་མ་མཁན། །ངན་གཡོ་བ་དང་སླུ་བྱེད་པ། །སྒྱུ་མ་བྱེད་དང་དགའ་བྱེད་པ། །བྱེད་པ་སྦྱོར་དང་ཁམ་སྨྲ་བ། །ལྷ་ཡིས་འཚོ་དང་ལྷ་བཟོ་བ། །འབྱུང་བ་ལས་སྐྱེས་ཚངས་པ་མཁའ། །ཚངས་པ་ལས་བྱུང་ལྷ་བྲམ་ཟེ། །རྔ་པ་དང་ནི་རྔ་བརྡུང་བ། །ལག་པའི་སྒྲ་དང་ཐལ་མོ་རྡེག །གླིང་བུ་བ་དང་གླིང་བུ་འབུད། །པི་ཝང་པ་དང་པི་ཝང་མཁན། །འཚོ་བའི་ཐ་ཆད་བྱ་ཤོར་བ། །དེ་ཉིད་ལམ་དུ་འདྲེན་པའོ། །ར་རྫི་དང་ནི་ར་སྐྱོང་བ། །རྔོན་པ། སྙི་པ། བཤན་པ། ལིངས། །ཤ་འཚོང་བ་དང་ཤ་གཅོད་པ། །གང་ཞིག་སྐམ་པའི་ཤ་འཚོང་བ། །དེ་ནི་ཤ་བསྐམས་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཤན་པ་རི་དགས་གསོད་པས་འཚོ། །རྔོན་པ་དང་ནི་ལིངས་པའོ། །ཨཱ་ཥེ་ཌི་ཀ་རི་དགས་འཛིན། །རི་དགས་རྒྱ་དང་འདྲ་བ་ཅན། །འདེང་བྱེད། གསོད་བྱེད། སྟོང་བྱེད་དང༌། །དྱ་སྟྲི། རི་དགས་དྲ་བའོ། །ཨ་ཙཽ་ད་ནཾཨཱ་ཁེ་ཊ། །རི་དགས་སྡིག་པ་གཉིས་ཀྱང་ངོ༌། །ཨུནྨ་ན་དང་འདབ་ཅན་བརྩེགས། །བཱི་ཏ་སསྟུ་ཉེ་བར་བྱེད། །བྱ་དང་རི་དགས་འཆིང་བའོ། །དཀྵཱི་ཎཱ་ཀ་བསྣུན་པ་ཉིད། །དེ་ནི་རི་དགས་གཡས་རྨས་ཅན། །ཨཱ་ཁེ་ཊ་དང་འཆིང་བ་དང༌། །ཞགས་པ་དང་ནི་ཤུ་རཾ་བྷ། རྒྱུད་ཅན། ཤུ་མྦ། ཐག་པ་དང༌། །མྲི་ཥུབ་ཊཱི་གུ་ཎི་འོ། །ཕལ་པ། །དམན་པ། ངན་རིགས་དང༌། །ཛལ་མ་ཅིག་ཤོས་སོ་སོ་སྐྱེས། །ངན་པ་དམངས་རིགས་རིས་མེད་དང༌། །ཁོལ་དང་བྱེད་པས་གནས་པའོ། །བྲན་དང་འབངས་དང་གཡོག་པོ་དང༌། །གླ་མི་དང་ནི་ཙི་ཏྲ་ཀ །མངག་གཞུག་བསྒོ་བྱ་སྦེད་པ་དང༌། །སྔགས་པ་ཞགས་ཐོགས་ཡོངས་གཅོད་པ། །གཞན་སོས་དང་ནི་ཙལླུ་དང༌། །གཞན་སྐྱེས་པ་དང་གཞན་གྱི་སྐྱོང༌། །ལུཥྞཱ་མཚམས་འཁྱོགས་མནྠ་ར། །ངེས་བཟོ་དང་ནི་བེམས་པོའོ། །ཐ་ཤལ་ལྟོ་འགེངས་ཤཱི་ཏ་ཀ། འདར་བ་ལན་གླན་ལེ་ལོ་ཅན། །སྒྲེན་པོ་ཁྲམ་པ་མཁས་པ་དང༌། །གསལ་པོ་དྲུང་པོ་སྤྱང་པོའོ། །གཏུམ་པོ་གདོལ་པ་མཐོ་རིས་སོ།

【汉语翻译】
ྤྱད་པ། ཟླ་འཛིན་城镇的權力被切斷。 17.木匠、木工、木匠，做木車和木工的人，蓋房子的人和木屋的建造者，家裡的人和家人。染色者和煮染者，有熱氣和木樁的人，弓、箭、馬哈拉，秤、學習和染色的人，做黑鞋的人和鞋匠，皮革匠和庫魯塔，靠酸奶為生和工作的人，僱工和靠工資為生的人，吃工資的信使、使者，搬運工和搬運者，ཤཽབྷི་ཀ་和變魔術的人，ན་བྷ་ཤྲ་མ་國王的馬，魔術和魔術師，惡意的騙子，做魔術和使人快樂的人，做結合和說謊的人，靠神為生和造神像的人，從元素中誕生的梵天虛空，從梵天中誕生的神婆羅門，鼓手和敲鼓的人，手聲和拍手，吹笛子的人和吹笛子的人，琵琶演奏者和琵琶匠人，生活的最下等是鳥兒逃脫，引導他們走上正道。牧羊人和放羊的人，獵人、斯尼帕、屠夫、林斯，賣肉的人和切肉的人，任何賣乾肉的人，他就是賣乾肉的人。屠夫靠殺死鹿為生，獵人和林斯。ཨཱ་ཥེ་ཌི་ཀ་抓捕鹿，像鹿陷阱一樣，舉起者、殺戮者、毀滅者，དྱ་སྟྲི། 鹿網。ཨ་ཙཽ་ད་ནཾཨཱ་ཁེ་ཊ། 也是兩種鹿的罪過。ཨུནྨ་ན་和堆疊翅膀，བཱི་ཏ་སསྟུ་靠近，束縛鳥和鹿。དཀྵཱི་ཎཱ་ཀ་被擊打，那是右邊受傷的鹿。ཨཱ་ཁེ་ཊ་和束縛，繩索和ཤུ་རཾ་བྷ，有線的，ཤུ་མྦ，繩子，མྲི་ཥུབ་ཊཱི་གུ་ཎི་。平庸的，低劣的，壞種姓，ཛལ་མ་另一個單獨出生，壞人、賤民、無差別，僕人和靠行為生活的人，奴隸、臣民和僕人，僱工和ཙི་ཏྲ་ཀ，命令、差遣、吩咐、隱藏，咒罵者、持繩者、完全切斷者，他人供養和ཙལླུ་，他人所生和他人所養，ལུཥྞཱ་邊界彎曲མནྠ་ར，確定和愚蠢。下賤的、填飽肚子的ཤཱི་ཏ་ཀ，顫抖的、回覆的、懶惰的，赤裸的、騙子、聰明的，清晰的、秘書、聰明的。兇猛的、旃陀羅、天堂。

【英语翻译】
ྤྱད་པ། The power of Zla 'dzin town is cut off. 17. Carpenter, woodworker, wood joiner, maker of wooden carts and wood joiners. House builder and house builder. Householder and family. Dyer and cooker. One with heat and pegs. Bow, arrow, and mahara. Scales, learning, and dyeing. Black shoemaker and shoemaker. Leatherworker and Kuruta. One who lives on yogurt and works. Hireling and one who lives on wages. Wage-eating messenger, envoy. 
Porter and carrier. ཤཽབྷི་ཀ་ and magician. ན་བྷ་ཤྲ་མ་ king's horse. Magic and magician. Malicious deceiver. One who does magic and makes happy. One who does combination and lies. One who lives on gods and makes idols. Brahma space born from elements. God Brahmin born from Brahma. Drummer and drummer. Hand sound and clapping. Flute player and flute player. Pipa player and pipa maker. The lowest of life is the escape of birds. Lead them on the right path. Shepherd and sheep herder. Hunter, Snipa, butcher, Lings. Meat seller and meat cutter. Anyone who sells dried meat. He is the one with dried meat. The butcher lives by killing deer. Hunter and Lings. ཨཱ་ཥེ་ཌི་ཀ་ captures deer. Like a deer trap. Lifter, killer, destroyer. དྱ་སྟྲི། Deer net. ཨ་ཙཽ་ད་ནཾཨཱ་ཁེ་ཊ། Also two deer sins. ཨུནྨ་ན་ and stacking wings. བཱི་ཏ་སསྟུ་ approaches. Binding birds and deer. དཀྵཱི་ཎཱ་ཀ་ is hit. That is a deer wounded on the right. ཨཱ་ཁེ་ཊ་ and binding. Rope and ཤུ་རཾ་བྷ, wired, ཤུ་མྦ, rope, མྲི་ཥུབ་ཊཱི་གུ་ཎི་. Mediocre. Inferior. Bad caste. ཛལ་མ་ another separately born. Bad people, outcasts, indiscriminate. Servant and one who lives by deeds. Slave, subject and servant. Hireling and ཙི་ཏྲ་ཀ. Command, dispatch, order, hide. Curser, rope holder, complete cutter. Others feed and ཙལླུ་. Others born and others raised. ལུཥྞཱ་ border curved མནྠ་ར. Determination and stupidity. Vile, belly-filling ཤཱི་ཏ་ཀ. Trembling, replying, lazy. Naked, liar, clever. Clear, secretary, clever. Fierce, Chandalas, heaven.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
 །སྡིག་ཅན་གསོང་པོར་འགྲོ་བྱེད་དང༌། །ངེས་འཇིགས་བྱེད་དང་མ་ཏཾ་ག །ངན་ཐབས་ཅན་དང་ཉལ་མེད་པ། །མཐར་གནས་དང་ནི་མི་འདོད་པ། །དབྱེ་བ་མོན་པ་རི་ཁྲོད་པ། །ཤིན་
ཤུན་པ་ནི་ཀླ་ཀློ་སྐྱེས། །ཆོམ་པོ་རྐུན་མ་རྐུན་པོ་དང༌། །སྲང་བ་ཤ་དིམ་ཏ་མདོག་ཅན། །ཇག་པ་གཞན་རྐུ་ཨར་པ་དང༌། །རྐུ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་འཇབ་བུ་བ། །ཡངས་འཕྱག་སོ་སོར་རྐུ་བྱེད་དོ། །བུམ་པ་ཅན་འགེབས་སྐྱེས་བུ་འགེབས། །མཚམས་ཀྱི་བྱེད་པོ་འོག་ཏུ་རྒྱུ། །སུ་རུངྒ་སྦྲུལ་མེ་ཏོག་ཅན། །ས་ཡི་ཆུ་བག་ཞེས་པ་དང༌། །འོག་གི་སུ་རུངྒ་དྷཽར། །རྣམ་སྒྲོགས་དང་ནི་ཌི་ཎྜ་ཀ །རབ་ཆགས་ཆོམ་རྐུན་ཙི་ལླ་མླ། །ཕྱག་འཚལ་སྒྲ་དང་མཱ་བ་ལ། །ཕྱག་བྱེད་པ་དང་དེ་བཤད་དང༌། །པ་རཱངྒུཊ་དུང་གི་སྒྲ། །སྙན་ངག་ཆོམ་རྐུན་ཟླ་བའི་རྡུལ། །ཀ་པྲ། བཅང་བྱ། རྐོ་བྱེད་དོ། །ས་རུངྒ་མཚམས་དེ་དབྱེ་བ། །དཔལ་བེའུ་བ་ལང་ཁ་སོགས། །ན་ཤྚི་སྟི་སཱུ་ཏྲ་ནོ་ཥྚོ། །རྐུན་ནོར་རྐུན་རྫས་ཆོམ་རྐུན་ཅན། །རྐུ་བྱ་ཞེས་བྱ་ཆོམ་རྐུན་ལ། །བཅིངས་བ་ཞེས་ནི་ཁ་ཅིག་གོ །ཁྱི་དང་སཱ་ར་མེ་ཡ་དང༌། །སེར་སྐྱ་དང་ནི་རི་དགས་ཟ། །ཤུ་ན་ཀ་དང་སྨྲ་བྱེད་དང༌། །ཤྲཱ་དང༌། ཨིནྟྲ་མན་དང༌། །འདོད་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་རིང་པོ་དང༌། །རབ་དགའ་བནྟ། དར་དང༌། །ཀཽ་མེ་སུ་ཀ་ནཱ་ལི་ཧ། །རྡོ་རྗེའི་མཇུག་མ་ཉལ་ལྡན་དང༌། །དགའ་གསུམ་ར་ཏ་པྲ་ལ་དང༌། །བཅུད་འཐུང་དགའ་དང་བཅོ་བ་དང། །དགའ་མཐའ་ཤཱ་ལ་པྲྀ་ཀ་དང༌། །གྲོང་གི་རི་དགས་ཀུ་ཀུ་ར། །ཕྲ་མ་ཅན་དང་གསོ་བྱ་དང༌། །རུས་པ་ཟ་དང་ཁྲེལ་ཅན་དང༌། །རོལ་པ་ལྕེ་སྒྲིལ་ཞི་བའི་སྒྲ། །བཤེས་བྱེད། དགྲ་བྱེད། རི་དགས་དགྲ། །སྐྱེ་བའི་ཆ་ཅན་འདོད་དབང་དང༌། །དགའ་བའི་ཕུར་བུ་ཞེས་རྣམས་སོ། །༣༧། ཨ་ལ་ཀ་དང་སྦྱང་བཅས་དང༌། །ཨ་ཁེ་ཊི་ཀ་སྣ་ཚོགས་དྲག །རི་དགས་འཚེད་དང་གཡོ་དང་ཁྱི། །ཁ་ཌུ་ཀ །ཤྭཱ་སེང་གེའི་རིགས། །རོ་ལྡན། ཏུམྦུ་རི། ཤུ་ནི། །ཤུ་ནྱ། ཤུ་ནྱི། ཤུནཱ་ར། །བཤང་བ་ཟ་དང་གྲོང་གི་ཕག །ཐོད་པ་ཆུ་སེར་ཅན་མ་དང༌། །སྡིགས་བྱེད་མ་དང་སྲེད་ཅན་མ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པ་ལ། །སྲད་བུ་གཅོད་བྱེད་ནི་ཥྤི་ཏ། །རྟོག་པ་ཁྲིའུ་པཉྫི་ཀ །ཤིང་བལ་དང་ནི་ནཱ་ཀི་ཀཱ། །ཏཱུ་ལ་པི་ཙུ་ཤིང་བལ་འཇམ། །འཇམ་པོ་ལས་སྐྱེས་ཏཱུ་ལ་ཀཾ། །རས་བལ་དང་ནི་བརྟ་རཾ། །ཤིང་བལ་འཁལ་བ་པིཉྫ་
ན། །ངེས་འཐག་ནཱ་རི་བཱི་ར་མེ། །ཤིང་བལ་ཤིང་ལྡན་ཀརྐ་རཱི། །ཟླ་བ་ཅན་དང་ཀུཤཱ་ཎ། །ཀཱུ་ལ་ས་ཀ་ཇལློ་ལ། །སྲད་བུ་ཐགས་རྒྱུད་ཧནྤཱ་ན། །སྣལ་མ་སྲང་བ

【汉语翻译】
作恶者明目张胆地行事，必定令人恐惧，以及摩腾伽，恶劣手段者和不睡觉者，最终安住和不如意者，分类为门巴和山居者，真正的树皮是野蛮人所生。盗匪、女盗贼、盗贼，以及秤量者、肉色、塔玛色，强盗、偷盗他人之物、阿尔巴，偷盗、抢劫、盗贼、潜伏者，宽阔扫荡各自偷盗。有瓶者、覆盖、出生者覆盖，边界的作者在下行走，苏隆伽，有蛇花者，名为土地的水分，下方的苏隆伽陀罗，种种言说和底拏迦，贪婪、盗匪、贼、吉拉玛拉，礼拜的声音和玛瓦拉，作礼拜者和那解说，巴朗古扎，海螺的声音，诗歌、盗匪、月亮的尘埃，嘎布拉，应持，应挖掘。萨隆伽，边界，那区分，吉祥天女、牛、口等，纳什提、斯提、苏扎、诺什托，盗贼的财物、盗贼的物品、具有盗匪，应偷盗名为盗匪，束缚被称为某些。狗和萨拉梅雅，黄色和吃野兽，休那嘎和说话者，施拉，因扎曼扎，贪欲者、圆形、长，极喜、班达、绸缎，考梅苏嘎、纳利哈，金刚的尾端、睡眠具足，三喜、拉达、扎拉，吸取精华、喜和咬，喜的边际、夏拉、布日嘎，村庄的野兽、咕咕拉，狡猾者和应治疗者，吃骨头者和羞耻者，嬉戏、卷舌、寂静的声音，亲友，仇敌，野兽的仇敌，具有出生的部分、欲望的自在，名为喜的橛。３７。阿拉嘎和包括学习，阿克提嘎，种种猛烈，野兽烹煮和欺骗和狗，卡度嘎，休瓦，狮子的种类，有味道，敦布日，休尼，休尼亚，休尼，休纳拉，吃粪便者和村庄的猪，头盖骨、水肿具足的母，恐吓者母和贪欲者母，在妇女们的进入处，线切割者尼什比达，分别推理赤乌班吉嘎，木棉和纳吉嘎，杜拉毕举，柔软的木棉，从柔软所生杜拉嘎，棉花和巴达让，纺木棉宾扎纳，必定纺织纳日毕拉梅，木棉、有木棉的嘎嘎日，有月亮者和古夏纳，古拉萨嘎加罗拉，线、纺织的线汉巴纳，线头、秤量

【英语翻译】
The wicked openly act, surely causing fear, as well as Matamga, those with evil means and those who do not sleep, those who ultimately abide and those who are displeased, classified as Monpa and hermits, the real bark is born of barbarians. Robbers, female thieves, thieves, as well as weighers, flesh-colored, Tamasa, bandits, stealing others' belongings, Arpa, stealing, robbing, thieves, lurkers, wide sweeping each stealing. Those with vases, covering, born ones covering, the makers of boundaries walk below, Surunga, those with snake flowers, called the moisture of the earth, the lower Surunga Dhara, various utterances and Dina-ka, greed, robbers, thieves, Jilla-mala, the sound of prostration and Mavala, those who prostrate and that explanation, Paranguta, the sound of conch shells, poetry, robbers, the dust of the moon, Kabra, should hold, should dig. Sarunga, boundary, that distinction, auspicious goddess, cow, mouth, etc., Nashti, Sti, Sutra, Noshto, thieves' wealth, thieves' items, possessing robbers, should steal called robbers, bondage is called some. Dogs and Sarameya, yellow and eating wild animals, Shunaka and speakers, Shra, Intramanda, greedy ones, circular, long, extreme joy, Banda, silk, Kaumesuka, Naliha, the end of the vajra, sleep-endowed, three joys, Rada, Zala, extracting essence, joy and biting, the edge of joy, Shala, Priga, village beasts, Kukura, cunning ones and those to be treated, bone eaters and shameful ones, playing, tongue-rolling, the sound of silence, friends, enemies, enemies of wild animals, possessing the part of birth, the freedom of desire, called the peg of joy. 37. Alaka and including learning, Akhetika, various fierce, wild animal cooking and deception and dog, Kaduka, Shva, the species of lion, flavorful, Dumburi, Shuni, Shunya, Shuni, Shunara, dung eaters and village pigs, skull, edema-endowed mother, threatening mother and lustful mother, at the entrance of women, thread cutters Nishpita, speculative Triupanjika, cotton and Nagika, Tula Biju, soft cotton, born from softness Tulaka, cotton and Badaram, spinning cotton Pinjana, surely weaving Nari Birame, cotton, cotton-possessing Karkari, moon-possessing and Kushana, Kulasaka Jallola, thread, weaving thread Hanpana, thread ends, weighing

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཐགས་ཀྱི་རྒྱུ། །ཐགས་བཟང་དང་ནི་རྟག་མའོ། །ས་རཱི་དང་ནི་ཐགས་མཁན་དང༌། །ཐགས་འཐག་གྷུ་ཏི་རྻུ་་ཏི། །ཞེས་སོ། །ཏ་རཱི་མདོག་གཉིས་ཤིང་ཡིན་ནོ། །སྒམ་དང༌། སྒྲོམ་དང༌། སྣོད་དང་མཛོད། །འཇོགས་དང་ནི་བང་བའོ། །བཟོ་བོ་ལས་དང་སྒྱུ་རྩལ་ལོ། །ཀནད་བཱ་ས་ཁུར་འཛིན་དང༌། །ཁུར་ཤིང་དེ་འཕྱང་ཐག་པ་དང༌། །ཀཱ་ཙའོ་ས་དེ་ནས་བི་བདྷ། །བི་བ་དྷ་དང་ཁུར་ཡོངས་འདྲེན། །ལྷམ་དང་ཆག་དང་བཅག་ལྷམ་དང༌། །མཐིལ་ལྷམ་དང་ནི་སྲོག་ཕན་དང༌། །མཛོད་ལྡན་རྐང་པའི་ཤིང་རྟ་དང༌། །རྐང་མཆོག་སྐྱེ་དང་རྐང་ཁྲི་དང༌། །རྐང་རྟེན་ཟླ་བ་གཅིག་པ་དང༌། །ཞབས་སྟེགས་དང་ནི་རྐང་སྟེགས་སོ། །འབྲེང་ཐག ། འབྲིང་ཞགས་ཀོ་ཐག་གོ །གསེར་གཅོད་རྔོ་ནི་ཀ་ཥ་སྟེ། །ནཱ་རཱ་ཙཱི་དང་ཞོ་ཆའོ། །མཆན་གྲི་དང་ནི་གྲི་གུག་མཚུངས། །སོག་ལེ་གཅོད་བྱེད་འདབ་མ་འཛིན། །གསོར་དང་འབིགས་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །སྙུང་དང་ཀོ་བ་འབིགས་བྱེད་དོ། །ཤིང་ཟ་གཟོང་དང་ཤིང་འབིགས་དང༌།། ཊཾ་ཀ་རྡོ་བའི་གཟོང་ཡིན་ནོ། །ཆན་གྲི་པཊ་པ་ར་ཤུ། །གྲགས་ལྡན་དང་ནི་ཟ་བྱེད་དོ། །འོད་ཅན་ལུགས་ཀོང་མཱུ་ལའོ། །སྦུད་པ་དང་ནི་ཀོ་བའི་སྦུད། །ཁྲ་བོ་འདྲི་བྱེད་པིར་དང་ནི། །བྲིས་སྨྱུག་དང་ནི་ཏུ་ལི་ཀཱ། །ཀཱ་བཱ་རི་དང་ཛ་ལ་ཧཱ། །སྐྱེ་འགྲོའི་ཅོད་པན་ཁརྦ་རཱ། །བྷ་མེད་ད་ཊཱི་མགོ་བོའི་ཞྭ། །ཆུ་སྐྱོབ་མགོ་རས་མགོ་བོ་འཆིང༌། །པ་ལཱ་ཤ་ཡི་འདབ་མ་དང༌། །འདབ་མ་པི་ཙཱ་ཙི་ཀའོ། །གཏུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་པི་ཝང་ནི། །ཙཎྜ་ལ་དང་པལླ་ཀཱི། །སྐུ་གཟུགས་གཟུགས་བརྙན་པྲ་ཏི་མ། །ལྡེར་བཟོ་དང་ནི་སླར་གྲིབ་མ། །སླར་བྱས་འདྲ་དང་སོ་སོར་མཚུངས། །སླར་གཟུགས་དང་ནི་སྐུ་འདྲ་དང༌། །འདྲ་བར་བཞེངས་དང་འདྲ་འབག་དང༌། །པྲ་ཕབ་བཞིན་དང་ལེགས་པར་བཞེངས། །ཉེ་བར་འཇལ་དང་དཔེ་རྣམས་སོ། །བརྗོད་བྱའི་རྟགས་ཅན་མཉམ་དང་མཚུངས། །དེ་འདྲ་དེ་མཉམ་དེ་དང་མཚུངས། །དེ་ཡི་
གཞི་འཛིན་རབ་ཏུ་འདྲ། །མཚུངས་པ་དང་ནི་སླར་གཟུགས་བཞིན། །དེ་ནས་ཀུན་གསལ་ངེས་པར་གསལ། །སོ་སོར་གསལ་དང་རབ་གསལ་བཞིན། །ངེས་སྣང་ངེས་སྣང་གྲིབ་མ་དང༌། །མཉམ་དང་མཆོག་གི་གནས་སུ་བརྗོད། །ལས་གླ། སྒྲུབ་གླ། རྔན་པ་དང༌། །བྱ་དགའ། གླ་དང༌། དགེ་དང་ནི། །ཁུར་གླ་གླ་དང་རིན་དང་ནི། །ཡོན་དང་སྙེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཆང་དང་མྱོས་འགྱུར་མྱོས་བྱེད་དང༌། །བཤོལ་ལྡན་མཉེས་དང་བཅུད་རབ་དང༌། །སྤོས་ངད་ལྡང་དང་སོ་སོར་ཐོས། །མྱོས་པར་བྱེད་དང་ཡོངས་སུ་ཐོས། །ཀ་པི་ཤི་དང་ཀུན་འཛིན་མ། །ཆུ་མ་བཤོལ་མ

【汉语翻译】
布的线。
好的布和结实的。
纱丽和织布工。
织布咕地热宇地。
是这样说的。
达热两种颜色的木头。
箱子。
框架和容器和仓库。
放置和粮仓。
工匠工作和艺术。
甘达瓦是承担。
承担的木头是悬挂绳子。
嘎曹萨从那里毗瓦达。
毗瓦达和承担全部运送。
鞋子和破的和破鞋。
厚底鞋和救命的。
仓库具有脚的车辆。
脚最好的生和脚的床。
脚垫一个月亮。
脚凳和脚的台阶。
悬挂的绳子。
中间的绳索皮绳。
切割黄金的锉刀是嘎夏。
纳热匝和削子。
腋下刀和弯刀相同。
锯子切割持有叶子。
凿子和穿孔叫做。
锥子和皮革穿孔。
木头吃的凿子和木头穿孔。
当嘎是石头的凿子。
禅地锐巴扎巴热秀。
出名和吃。
发光的铸造孔穆拉。
风箱和皮革的风箱。
花哨的询问笔和。
写字笔和都里嘎。
嘎瓦热和匝拉哈。
众生的头饰卡热巴热。
巴麦达地头上的帽子。
挡水头巾头缠绕。
巴拉夏的叶子和。
叶子比匝匝吉嘎。
凶猛者们的琵琶是。
匝达拉和巴拉吉。
身像影像扎德玛。
泥塑和再次影子。
再次做的像和各自相同。
再次的形象和身像。
像一样建造和像的模子。
扎普按照和好好建造。
靠近测量和例子们。
能表达的记号具有相同和相似。
那个像那个相同那个和相似。
那个的
基础抓住非常像。
相似和再次形象一样。
那个之后全部清楚确定清楚。
各自清楚和非常清楚一样。
确定显现确定显现影子和。
相同和最好的位置说。
工作工资。
完成工资。
报酬和。
奖励。
工资和。
善和。
承担工资工资和价格和。
工钱和获得叫做。
酒和迷醉变化迷醉。
宽恕具有满意和精华非常。
香味飘荡和各自听到。
迷醉做和全部听到。
嘎比西和全部抓住母。
水不宽恕母

【英语翻译】
The thread of cloth.
Good cloth and sturdy.
Sari and weaver.
Weaving Ghuti Ryuti.
It is said like that.
Tari two colors of wood.
Box.
Frame and container and store.
Placement and granary.
Craftsman work and art.
Gandhava is bearing.
The wood of bearing is hanging rope.
Ka Cao Sa from there Pivadha.
Pivadha and bearing all transport.
Shoes and broken and broken shoes.
Platform shoes and life-saving.
Warehouse has foot vehicle.
Foot best birth and foot bed.
Footrest one moon.
Footstool and foot step.
Suspended rope.
Middle rope leather rope.
Cutting gold file is Ka Sha.
Nara Tsa and shavings.
Armpit knife and machete are the same.
Saw cutting holding leaves.
Chisel and piercing is called.
Awn and leather piercing.
Wood eating chisel and wood piercing.
Tamka is stone chisel.
Chan Dheri Patapara Shu.
Famous and eating.
Luminous casting hole Mula.
Bellows and leather bellows.
Fancy asking pen and.
Writing pen and Tuli Ka.
Ka Vari and Jala Ha.
Living beings' crest Kharbara.
Bhamaida Ti head hat.
Waterproof headscarf head wrap.
Palasha's leaves and.
Leaves Bitsa Tsika.
The fierce ones' lute is.
Chandala and Pallaki.
Body image Pratima.
Clay sculpture and again shadow.
Again made like and each same.
Again image and body image.
Like building and like mold.
Prapab according and well built.
Close measuring and examples.
Expressible mark has same and similar.
That like that same that and similar.
That's
Foundation grasp very like.
Similar and again image like.
That after all clear definitely clear.
Each clear and very clear like.
Definitely appear definitely appear shadow and.
Same and best position say.
Work wage.
Complete wage.
Reward and.
Award.
Wage and.
Good and.
Bearing wage wage and price and.
Tip and obtain is called.
Wine and intoxicating change intoxicating.
Forgiveness has satisfaction and essence very.
Fragrance wafts and each heard.
Intoxicating do and all heard.
Kapi Shi and all grasp mother.
Water not forgive mother.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
་ཚོགས་ལྡན་པ། །ཀ་ཤྱཾ། ཀ་ལྱཱཾ་ཆུ་བདག་སྐྱེས། །དཔའ་མོ་དྲི་མཆོག་གནོད་སྦྱིན་བཅུད། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་དང་ཤརྻ་ནི། །ཤུཎྜ། ཉིང་ཁུ། ཀཾ་ལྱཾ་དང༌། །ཀནྟོ་ཡཾ་དང་ལྷ་མིན་མོ། །ཀ་ཙ་མཱ་ལི་ཀཱ་དང་ནི། །འགྲོ་བྱེད་ཆགས་ལྡན་མྱོས་གནས་དང༌། །ཨ་བིཥྚཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང༌། ༣༢་།ཤུན་པའི་ཆང་ནི་ཤིང་ཤུན་ཆུ། །བུར་ཆང་བུ་རམ་ལས་བྱུང་བ། །བ་ནུ་ཀརྞ་མཱརྟཱི་ཀཾ། །སྦྲང་ཆང་སྦྲང་རྩི་ལས་སྐྱེས་པ། །སྡོང་བུ་ལྡན་པ་སྡོང་བུའི་བཅུད། །ཆང་འདེགས་དང་ནི་ཏཱ་ལ་ཏཱི། །མེ་ཏོག་སྦྲང་ཆང་མ་དྷ་ག །མངར་ལྡན་དང་ནི་སྦྲང་གི་ཆང༌། །མེ་རེ་ཡ་དང་མེ་ཏོག་ཆང༌། །བུར་ཆང་མ་དྷ་ཀ་དང་ནི། །སྦྱར་ཆང་དང་ནི་མཚུངས་པའོ། །སྨ་རཱ་ས་བོ། X བདེ་བྱེད། །མ་དྷུ་བཱ་རཱ་སྦྲང་གི་ཆང༌། །ཉེ་བར་ཟ་དང་ཀུན་ཏུ་ཟ། །ཆང་སྤགས་དང་ནི་ཆང་ཟས་སོ། །ཆང་ཁང་ཆང་མལ་བཏུང་བའི་གནས། །ཆང་ར་དང་ནི་ཆང་འཐུང་གནས། །ཆང་སྐྱོགས་དང་ནི་ཆང་སྣོད་དང༌། །ཁ་ཕོར་དང་ནི་ཚིམ་བྱེད་དོ། །པཱ་རཱི་དང་ནི་ག་ལུ་ཀ །ཕབ་དང་ཆང་རྩི་ཞེས་བྱའོ། །ཉིང་ཁུ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་དང༌། །སནྡྷ་ན་དང་ཆང་བསྙལ་པའོ། །ཆོ་ལོ་རྒྱན་པོ་ཤོ་དང་ནི། །རྒྱན་འབྱེད་ཀྲྀཥྞ་ཀོ་ཧ་ལ། །ཤོ་རྒྱན་རྩེ་དང་གཉའ་བོ་དང༌། །རྩེ་དང་མ་ལཱ་ཎ་དང་ནི། །ཁབ་ལེན་མགོ་འཐུ་ཆ་འཛིན་ནོ། །ཤོ་རྩེད་ཆོ་ལོ་ལྡན་པ་དང༌། །རྒྱན་འགྱེད་དུ་ཏོ་ད་རཾ་དང༌། །པ་ཎ་ཞགས་ལྡན་ཆོ་ལོའི་མིག །རྒྱུད་རྩེ་པ་ཎ་ཆོ་ལོའི་སྐུགས། །འབྲེང་བྱེད་ལྕགས་
སྒྲོག་པཉྫ་ནཱི། །ཡོངས་འདྲེན་བརྐྱང་པ་ཁྱི་དང་དྷོ། །ཀུན་ནས་སྐྱེད་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྐང་བརྒྱད་རེ་མིག་འབྲས་བུ་ཅན། །དེ་ཡང་གནས་ཅན་དགུ་ཉིད་དོ། །ཙ་ཉྫུ་རི་དང་ཏིནྟི་ཌཱི། །སྲོག་ཆགས་སྐུགས་ཤོ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ། །དོན་ཅན་བ་ཊ་ཙྪི་དྡྷ་ནྣ། །ཛ་དུ་པུ་ཊཱ་ཀཱ་ཡིན་ནོ། །ཏྭནྨ་བཱི་ཀཱ་ཚོ་ལོའི་དཔྱ། །ལྔ་གཅིག་ཀ་ནི་ཀ་རྣམས་མཚུངས། །ཆོ་ལོ་སྟོན་པ་བྱི་བའི་རྣ། །ཀུརྦི་ཀནྟ་སྣ་ཅན་ནོ། །རྟགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་ཅི་བརྗོད་པ། །དེ་ནས་ཆོས་གཞན་ལ་ཡང་འཇུག །གང་དང་གང་དུ་བསྟན་གྱུར་པའི། །སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྣམ་རྟོགས་བྱ། །ཞེས་པ་དམངས་རིགས་ཀྱི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།ལེགས་བྱས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ལྡན། །དཔལ་ཡོན་ལྡན་དང་ཆོས་ཅན་དང༌། །སྐལ་ལྡན་དང་ནི་བཟང་བྱས་སོ། ༦་།སྙིང་དུ་སྡུག་དང་སྙིང་ལ་འབབ། །ཡིད་འོང་དང་ནི་སྙིང་པོ་ལྡན། ༤་།འདོད་པ་དང་ནི་འདོད་དང་ལྡན། ༢་།བློ་ཆེ་བ་དང་བསམ་ཡངས་དང༌། །མི་ཞན་པ་དང་མཐོན་པོ་དང༌། །བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསམ་པ་ཆེ། ༦་

【汉语翻译】
具足会众。 卡夏姆，卡良水主生。 勇母香胜，夜叉精华。 阿丽嘎和夏雅尼。 顺扎，精华。 康良等。 堪托扬和非天女。 嘎匝玛丽嘎等。 行动贪欲，醉处等。 阿毗史当也如是。 三十二。树皮酒是树皮水。 蔗糖酒是蔗糖所生。 瓦努嘎尔纳玛尔提康。 蜜酒是蜂蜜所生。 树干具有树干的精华。 酒升和达拉提。 花蜜酒玛达嘎。 甜味和蜜之酒。 美热雅和花之酒。 蔗糖酒玛达嘎等。 混合酒和相似者。 斯玛拉萨沃，X，作乐。 玛度瓦拉蜜之酒。 近食和普食。 酒糟和酒食。 酒馆酒席饮用处。 酒园和饮酒处。 酒勺和酒器等。 口杯和满足者。 巴热和嘎鲁嘎。 帕布和酒汁如是说。 精华甘露之精华。 桑达那和酒糟。 乔洛赌具骰子等。 赌具解脱者克里希纳郭哈拉。 骰子赌具，尖和颈。 尖和玛拉纳等。 磁铁，头拾，分执。 骰子游戏，具有乔洛等。 赌具散布，度多达让等。 巴纳绳索具有乔洛之眼。 续尖巴纳乔洛之身。 系缚铁锁班匝尼。 引导伸展犬和陀。 普皆生如是说。 八足，有眼，有果。 彼亦具有九处。 匝酿珠热和丁迪迪。  जीव（藏文：སྲོག་ཆགས།，梵文天城体：जीव，梵文罗马转写：jīva，汉语字面意思：生命）。 动物像，骰子胜如是说。 有义瓦匝匝切达那。 匝度布匝嘎也如是。 特瓦玛瓦嘎乔洛之罚。 五一嘎尼嘎皆同。 乔洛显示老鼠之耳。 郭尔比堪达具鼻。 于表诠之串说什么。 从此亦用于其他法。 于何处所显示者。 词之结合如是辨别。 如此民众之部圆满。 善作者具有福德。 具有权势和具法。 具足幸运和善作者。 六。心中可爱和入于心。 悦意和具有精华。 四。欲和具有欲。 二。大慧和广思。 不劣和高。 大我，大思。 六。

【英语翻译】
Possessing assembly. Kashyam, Kalyam, born of the water lord. Heroic mother, supreme fragrance, essence of Yaksha. Aliqa and Sharyani. Shundra, essence. Kamlyam, etc. Kanto Yam and Asura woman. Kacha Maliqa, etc. Acting with desire, intoxicating place, etc. Abhishtam is also called. 32. Bark wine is bark water. Jaggery wine is born from jaggery. Vanukarna Martikam. Honey wine is born from honey. Trunk possessing the essence of the trunk. Wine lift and Tala Ti. Flower honey wine Madhaga. Sweetness and honey wine. Mereya and flower wine. Jaggery wine Madhaga, etc. Mixed wine and similar ones. Smarasavo, X, making happiness. Madhuvara honey wine. Near eating and universal eating. Wine dregs and wine food. Tavern, wine bed, drinking place. Wine garden and drinking place. Wine ladle and wine vessel, etc. Mouth cup and satisfier. Pari and Galuka. Pabu and wine juice are called. Essence, essence of nectar. Sandhana and wine dregs. Cholo gambling dice, etc. Gambling liberator Krishna Kohala. Dice gambling, tip and neck. Tip and Malana, etc. Magnet, head picker, divider. Dice game, possessing Cholo, etc. Gambling spread, Duto Daram, etc. Pana rope possessing Cholo's eye. Succession tip Pana Cholo's body. Binding iron chain Panjani. Guiding extension dog and Dho. Universally born is called. Eight-legged, eyed, fruited. That also has nine places. Tsanyaju Ri and Tinti Di. jīva (藏文：སྲོག་ཆགས།，梵文天城体：जीव，梵文罗马转写：jīva，汉语字面意思：生命). Animal likeness, dice victory is called. Meaningful Vata Chidana. Jadu Putaka is also. Tvama Vika Cholo's penalty. Five one Ganika are all the same. Cholo showing the ear of the mouse. Kurbi Kanda has a nose. What is said in the string of symbols. From this, it is also used for other dharmas. Where it is shown. The combination of words is distinguished. Thus, the section of the people is complete. The well-doer has merit. Possessing power and possessing dharma. Possessing luck and well-doer. 6. Lovable in the heart and entering the heart. Pleasing and possessing essence. 4. Desire and possessing desire. 2. Great wisdom and broad thought. Not inferior and high. Great self, great thought. 6.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
།སྐྱབས་གནས་རྒྱ་ཆེན་ཡོན་གྱི་གནས། ༤་།རྩོམ་པ་ཆེ་དང་སྤྲོ་བ་ཆེ། །བརྩོན་ཆེན་མཚོན་ཐབས་བསླབ་པ་དང༌། །བརྩེ་ལྡན་དང་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །སྙིང་བརྩེ་ལྡན་དང་ངེས་པ་དང༌། །ཕུན་ཚོགས་ཅན་དང་མཚན་ལྡན་དང༌། །ཤླི་ལ་དང་དཔལ་ལྡན་དང༌། །དཔལ་དང་མཛེས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ལས་ལ་བྱང་དང་ཁ་བྱང་དང༌། །བསླབ་པ་དང་ནི་དགེ་དང་མཁས། །མངོན་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ངེས་པར་བྱང༌། །ལེགས་ཤས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཅན། །ཤེས་ལྡན་དང་ནི་གོ་བ་ཅན། །དེ་ནས་ནུས་ལྡན་སྟོབས་ལྡན་མཚུངས། །ལྷ་དང་རྗེ་བཙུན་མདོ་ལྡན་དང༌། །འོད་ལྡན་ལེགས་ལྡན་མཆོད་བྱ་དང༌། །ཞབས་དང་མཐར་འགྲོ་ཡོན་གནས་དང༌། །མཆོད་འོས་སྦྱིན་འོས་ཡོན་དབུལ་བྱ། །རབ་སྦྱིན་གཏོང་ཕོད་སྦྱིན་རླབས་ཅན། །མང་དུ་འགོད་དང་སྙན་སྨྲ་དང༌། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ལྡན་དཔལ་སྟུག་དང༌། །ཤིན་ཏུ་སྦྱིན་བྱེད་སྦྱིན་པ་པོ། །སྦྱིན་བྱེད་གྲོལ་བ་སྣུ་ཀ་ལ། །སྦྱིན་པོ། སྦྱོང་པོ་ཞེས་བྱ་དང༌། །ཡོངས་སུ་རྟོགས་དང་རྒྱུ་མཚན་ཅན། །མཆོག་སྦྱིན་དང་ནི་རབ་ཏུ་སྟེར། །ཡུན་རིང་འཚོ་དང་ཚེ་ལྡན་ནོ། །བཤེས་གཉེན་ཅན་དང་བསྟན་བཅོས་རིག །ཤེས་རབ་ཅན་དང་ལེགས་སྦྱངས་
ཤེས། །ཡིད་གཞུངས་པ་དང་བློ་གཙང་མཚུངས། །ཡིད་དགའ་མགུ་དང་ཡིད་རབ་བདེ། །སེམས་ནི་རངས་པར་བྱེད་པའོ། །མིག་ངན་དང་ནི་ཡང་ངན་དང༌། །ཡིད་ནང་ཆུད་དང་ཡིད་མི་བདེ། །བློ་ཆུད་ཟོས་དང་སེམས་མྱོས་པ། །སོཏྐཎྛི་དང་ཨུ་དྐཎྛི། །ཐེ་ཚོམ་དང་ནི་སོམ་ཉི་དང༌། །ཡིད་གཉིས་དང་ནི་མ་ངེས་པ། །ཡོན་ཏན་ནོར་ལྡན་མཚན་ཉིད་དང༌། །ཕན་པར་བྱེད་པ་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཤེས་ལྡན་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །རིགས་ལྡན་རྣམ་ཤེས་རྣམ་པར་ཐོས། །རབ་ཏུ་བརྟན་དང་ཁྲིགས་གནས་དང༌། །ཀུན་ཏུ་དུལ་དང་ཡང་དག་འདུལ། །ལྷུར་བྱེད་གཞོལ་དང་རབ་ཏུ་འབབ། །རབ་ཏུ་གནས་དང་རབ་ཞན་འདོད། །གཞོལ་དང་ཀུན་ཏུ་ཆགས་པ་མཚུངས། །ནཱི་ར་པ་དང་པཎྜི་ར། །ནོར་ལྡན་ནོར་དབང་ཕྱུག་པ་དང༌། རྫས་ལྡན་ནོར་ལྡན་ཡོ་བྱད་ཅན། །དབང་ལྡན་དབང་ཕྱུག་རྗེ་བོ་དང༌། །གཙོ་བོ་མགོ་འདྲེན་བདག་པོ་དང༌། །ལྷག་སྦྱོར། འདྲེན་པ། མགོ་དཔོན་དང༌། །ཇོ་བོ་མངའ་བདག་དཔོན་པོ་དང༌། །ལྷག་པར་འཕེལ་དང་ཆེན་པོར་སྐྱེ། །གྲོང་ཁྱེར་རྩེད་བྱེད་ཙྪ་གི་ལུའོ། །ཥི་ཌྒེ་བི་དཥྩ་ཥ་ཊྱ་ཛྙ་བྱ་ལཱི་ཀཙྪ་ཀ །ནཱ་ག་ཌི། བྷུ་ཛ་ག་བྷྲིངྒ་ལངྒ་ཤྩ་ཏ་ར་ལ་ཤྩ་པ་དེ་བ་ཀཿ་ཙངྒོ་བཻ་ཤྱཱ་པ་ཏྲི་ཤྩཱ་ཐབྷ་བི་ལི་ཙྪ་ལ་རོ་བི་ཊཿ། ༣་།ཁྱེའུ་རྩེ་དང་གནས་འཇོམས་དང༌། །འདོད་པའི་རྩེད་མོ་རྣམ་སུན་འབྱིན། །

【汉语翻译】
皈依处广大功德处。4。大事业和大喜悦。大精进的象征方法和学处。慈爱和伟大的慈悲。具有慈爱和坚定。圆满和具相。具戒和具吉祥。具有吉祥和美丽。精通事业和善于表达。学处和善和精通。具有神通和明智，确定精通。具有善妙和辨别。具有智慧和理解。然后是具有能力和力量相同。天和至尊具有经文。具有光明和善良，值得供养。足和走到尽头，功德处。值得供养，值得布施，功德供养。殊胜布施，慷慨，具有布施加持。多安立和善于言辞。布施和具戒，吉祥浓厚。非常行布施，布施者。布施者解脱斯奴嘎拉。（斯奴嘎拉，梵文天城体：स्नुकाल，梵文罗马转写：snukāla，汉语字面意思：斯奴嘎拉）。布施者。调伏者叫做。完全了悟和具有理由。殊胜布施和非常给予。长久生存和具有寿命。具有善知识和精通论典。具有智慧和善于学习的智慧。心调顺和智慧清净相同。心中欢喜和心中非常快乐。心是使之喜悦的。恶眼和也是恶。心中容纳和心中不快乐。智慧耗尽和心醉。索特坎提和乌特坎提。（索特坎提，梵文天城体：सोत्कण्ठि，梵文罗马转写：sotkaṇṭhi，汉语字面意思：索特坎提）。（乌特坎提，梵文天城体：उत्कण्ठि，梵文罗马转写：utkaṇṭhi，汉语字面意思：乌特坎提）。怀疑和犹豫。二心和不确定。功德具有财富，具有相。利益者具有相。具有智慧，广为人知。具有种姓，辨别，完全听闻。非常稳固和坚固安住。完全调伏和真实调伏。努力做，倾斜和非常降临。非常安住和非常微弱希望。倾斜和完全贪著相同。尼拉巴和班迪拉。（尼拉巴，梵文天城体：नीराप，梵文罗马转写：nīrāpa，汉语字面意思：尼拉巴）。（班迪拉，梵文天城体：पण्डिर，梵文罗马转写：paṇḍira，汉语字面意思：班迪拉）。具有财富，财富自在，富裕者。具有物品，具有财富，具有资具。具有权力，权力自在，君主。主要，引导，主人。增加。引导者。首领。主，拥有者，长官。特别增长和长大。城市嬉戏匝给鲁。（匝给鲁，梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）。希德给比达斯匝夏恰嘉嘉雅拉里嘎匝恰嘎。（希德给比达斯匝夏恰嘉嘉雅拉里嘎匝恰嘎，梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）。纳嘎迪。（纳嘎迪，梵文天城体：नागडि，梵文罗马转写：nāgaḍi，汉语字面意思：纳嘎迪）。布匝嘎布让嘎朗嘎夏匝达拉夏匝巴德瓦嘎嘎匝昂郭拜夏巴扎里夏匝塔塔比里匝拉罗比扎。（布匝嘎布让嘎朗嘎夏匝达拉夏匝巴德瓦嘎嘎匝昂郭拜夏巴扎里夏匝塔塔比里匝拉罗比扎，梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）。3。童子嬉戏和摧毁处所。欲望的嬉戏完全摧毁。

【英语翻译】
A vast refuge, a place of merit. 4. Great undertaking and great joy. Great diligence, symbolic methods, and discipline. Loving and greatly compassionate. Possessing love and certainty. Possessing abundance and characteristics. Possessing morality and auspiciousness. Possessing glory and beauty. Skilled in action and eloquent. Discipline, virtue, and skill. Clairvoyance, consciousness, and certain mastery. Possessing excellent discernment. Possessing knowledge and understanding. Then, possessing ability and strength are the same. Gods and lords possess scriptures. Possessing light and goodness, worthy of offering. Feet and going to the end, a place of merit. Worthy of offering, worthy of giving, offering merit. Excellent giving, generosity, possessing the blessings of giving. Establishing much and eloquent speech. Giving and possessing discipline, dense glory. Truly giving, a giver. Giver, liberator, Snukala. (Snukala, Devanagari: स्नुकाल, Roman transliteration: snukāla, literal meaning: Snukala). Giver. Tamer is called. Completely realized and possessing reason. Excellent giving and greatly giving. Living long and possessing life. Possessing a spiritual friend and knowing scriptures. Possessing wisdom and well-learned knowledge. Mind tamed and pure intellect are the same. Heart joyful and heart very happy. The mind is what makes one happy. Evil eye and also evil. Mind contained and mind unhappy. Intellect wasted and mind intoxicated. Sotkanthi and Utkanthi. (Sotkanthi, Devanagari: सोत्कण्ठि, Roman transliteration: sotkaṇṭhi, literal meaning: Sotkanthi). (Utkanthi, Devanagari: उत्कण्ठि, Roman transliteration: utkaṇṭhi, literal meaning: Utkanthi). Doubt and hesitation. Double-minded and uncertain. Qualities possessing wealth, possessing characteristics. Benefiting, possessing characteristics. Possessing knowledge, widely renowned. Possessing lineage, discernment, fully heard. Very stable and firmly abiding. Completely tamed and truly tamed. Striving, inclined, and greatly descending. Very abiding and desiring very little. Inclined and completely attached are the same. Nirapa and Pandira. (Nirapa, Devanagari: नीराप, Roman transliteration: nīrāpa, literal meaning: Nirapa). (Pandira, Devanagari: पण्डिर, Roman transliteration: paṇḍira, literal meaning: Pandira). Possessing wealth, wealth sovereign, rich. Possessing things, possessing wealth, possessing resources. Possessing power, power sovereign, lord. Chief, guide, owner. Increasing. Guide. Leader. Lord, possessor, officer. Especially increasing and growing greatly. City playing Tsachagilu. (Tsachagilu, Devanagari:, Roman transliteration:, literal meaning:). Shidge Bidas Tsa Shakya Jnya Yali Kachchaka. (Shidge Bidas Tsa Shakya Jnya Yali Kachchaka, Devanagari:, Roman transliteration:, literal meaning:). Nagadi. (Nagadi, Devanagari: नागडि, Roman transliteration: nāgaḍi, literal meaning: Nagadi). Buzaga Bhringga Langga Shasta Tarala Shasta Padeva Kaha Tsanggo Baishya Pajari Shasta Tata Bili Tsala Robiza. (Buzaga Bhringga Langga Shasta Tarala Shasta Padeva Kaha Tsanggo Baishya Pajari Shasta Tata Bili Tsala Robiza, Devanagari:, Roman transliteration:, literal meaning:). 3. Boy playing and destroying places. The play of desire completely destroys.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
བྷོ་ལོ་པེ་ལུ་ཧ་ལ་ཤྩཻ་བ་བེ་ལ་ས་བི་བྷཱ་ཝ་ལི་སེ། ལ་ཏེ་བ་གྲོཀྟི་ར་ཏི་རོ་ཙྪ་ཀཱ་ལཙྪེ་ཀི་ལཱ་བུ་བྷཽ། །ཡན་ལག་མཆོག་དང་གཟུགས་ལྡན་དང༌། །ལུས་མཛེས་པ་དང་སྡུ་གུའོ། །སྲུང་མ་ཉུག་རུམ་ཉམས་པ་དང༌། །འོག་མེད་དང་ནི་ཁྱིམ་ཁོལ་པོ། །ངས་བྱེད་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང༌། །གཞུངས་བྱེད་འགྲུས་པར་བྱེད་པའོ། །སྨྲ་མི་ཤེས་དང་ལྐུགས་པའོ། །ཡིད་ལ་གཅགས་དང་ཕ་བཅས་དང། །ཕ་ཡི་ཆོས་ལྡན་པ་དང་འདྲ། །ཕ་ལྟ་བུ་དང་གནས་བྱའོ། །དགའ་བས་བརྒྱན་བྱ་བུ་མོ་དང༌། །གང་ཞིག་སྦྱིན་བྱེད་ལན་ཅིག་འགྲོ། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་སོན་པ་དང༌། །འདོད་དོན་བརྩོན་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཅན། །བྱམས་དང༌། མཉེས་གཤིན་མཚུངས་པའོ། །མཛའ་
ལྡན་མཛའ་དང་གཅེས་པར་འཛིན། །དགེ་ལྡན། བདེ་ལྡན་བདེ་འབྱུང་དང༌། །དགེ་གསུམ་པ་དང་ཡན་ལག་ལྡན། །ང་ལྡན་ང་རྒྱལ་ལྡན་པ་དང༌། །ང་རྒྱལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །རང་རྒྱུད། རང་དབང༌། རང་བདག་ཅན། །རང་དགའ་གཞན་གྱིས་མ་བཟུང་བ། །སྲེད་བཅས་དེ་ནི་ཅི་འདོད་ཅན། །ཁྲི་ལ་འཕྱེ་དང་རྡུལ་ཅན་ནོ། །གཞན་རྒྱུད་གཞན་དབང་ཕ་རོལ་དབང༌། །རང་དབང་མེད་དང་བདག་དབང་མེད། །རང་དབང་མེད་པར་འཛིན་པ་ཅན། །རང་དབང་མེད་དང་གཞན་དབང་ཅན། །གཞན་གྱིས་ཟིན་པར་དེ་བརྗོད་དོ། །གང་ཞིག་བུད་མེད་སྐྱེས་པ་ཡི། །མཚན་མ་རིག་བྱེད་རྒྱ་མཚོ་པ། །རྨ་གཟིར་བ་དང་གནད་ལ་རེག །གནད་དུ་ཕོག་དང་གནད་འབྱེད་པའོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་དང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ལྡན་དང་བྱ་ལྡན་ལས་ལ་བརྩོན། །ལས་བཟོད་ལས་ནུས་ལས་སུ་རུང༌། །ལས་ལ་ནུས་པ་ལྡན་པའོ། །ལས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ལས་ལ་བཟང༌། །ལས་ལ་དཔའ་དང་མགོ་ཐོན་བྱེད། །གླ་ཟན་དང་ནི་ལས་བྱེད་དང༌། །ལས་མཁན་དེ་ཡི་བྱ་བའོ། །ཕྱག་མ་དང་ནི་མང་པོས་བྱེད། །ཡུན་རིང་ཐོགས་དང་རིང་དུ་བྱེད། །སྐྱེ་བོའི་བྱ་བ་གྲོང་ལྡན་དང༌། །གྲོང་བྱ་གྲོང་དང་ལྡན་པའོ། །འདྲེས་པར་སྤྱོད་དང་ཅི་འགྲུབ་བྱེད། །ངན་དང་དམན་བ་བྱེད་མཁོས་ཆུང༌། །ཉམ་ཆུང་སྟོབས་ཆུང་སྒྲུབ་པ་ལས། །འདྲེས་མའི་ལམ་དུ་འཕགས་པའོ། །གཏི་མུག་རྨོངས་དང་ཇི་བཞིན་སྐྱེས། །ཤེས་པ་གཞན་དང་མ་ལ་བརྟེན། །མདོག་མེད་དང་ནི་མཚན་ཉིད་མེད། །ལྟ་བ་དམན་དང་འཇིགས་བཅས་སོ། །འགྲོ་མེད་ཀུན་ཏུ་བསྒྲིབས་པས་འཚོ། །སྐྱབས་ཚོལ་མངོན་ཞུགས་སྐྱབས་དོན་གཉེར། །རྗེས་སྐྱེ་བ་དང་མཚན་ཉིད་མེད། །ལྟོགས་པ་དང་ནི་བཀྲེས་པ་དང༌། །བྲུ་བ་ཚ་དང་ཟས་འདོད་པ། །བཀྲེས་གྱུར་བཀྲེས་དང་ལོ་མ་ཟ། །ཀུ་ཊཱི་བ་ག་གཞན་ཟ་དང༌། །གཞན་གྱི་བསོད་སྙོམས་ཟ་བ་དང༌། །གཞན་སྐྱེས་

【汉语翻译】
勃罗贝鲁哈拉室采瓦贝拉萨比巴瓦利色。拉德瓦卓克德热德热措察嘎拉采吉拉布波。 །
支分殊胜具形者，身美以及妙好者。
护母女众衰败者，下劣以及家奴仆。
我作所作及作者，调伏勤奋而行者。
不能言说及喑哑者，忆念贪着具父者，
如父之法具足者，如父以及所依处。
喜悦庄严女童女，何者惠施一度行。
彼岸已度以及，欲义精进及具精进。
慈爱以及，柔和调顺等同者。
友爱，具友以及珍爱执持。
具善，具乐乐生以及，三善者及具支分。
具我，具我慢以及，作我慢如是说。
自续，自主，自所有。
自喜不为他所夺，贪着彼乃欲何有。
于座嬉戏及具尘者，他续他权他所依。
无自主及无我所，执持无自主者。
无自主以及他权者，为他所摄如是说。
何者妇女男子之，相状知者如海人。
伤损以及触要处，中要以及中要解。
具关联及具功德，具足以及具作勤于业。
堪能于业能于业，适于业，于业具能力者。
业之自性于业善，于业勇猛及首出者。
工价食及作业者，工匠彼之事业也。
扫帚以及众多作，久远稽留及长时作。
生民事业具城及，城作与城具足者。
和合而行及何成就作，恶劣下劣作微小。
衰弱力小成办事，于杂染道而超胜。
愚痴蒙昧及如是生，知识依于他及母。
无色以及无相，见劣以及具怖畏。
无行普皆隐蔽而活，求救现入求救义。
随生以及无相，饥饿以及饥渴以及，
干渴热恼及欲食，饥馑饥渴及食叶。
古渣底巴嘎他食他，他之乞食食者以及，他生。

【英语翻译】
Bholo Pelu Hala Shchaiwa Bela Sabi Bhawali Se. Ladeba Chokde Reti Rotso Tsaga Latse Kila Bupo.
Possessing excellent limbs and form, beautiful body and beautiful.
Protecting mother, women who are decaying, inferior and household servants.
I do, what is done, and the doer, subduing, diligent, and acting.
Unable to speak and mute, remembering, attached, possessing a father,
Possessing the Dharma like a father, like a father and a place of reliance.
Adorned with joy, a maiden girl, whoever gives and goes once.
Having crossed to the other shore, and striving for the meaning of desire and possessing diligence.
Love and, gentleness and harmony are equal.
Friendship, possessing friends and cherishing and holding dear.
Possessing virtue, possessing happiness, arising from happiness, and, the three virtuous ones and possessing limbs.
Possessing ego, possessing pride, and, acting with pride, thus it is said.
Self-continuum, self-mastery, self-possessed.
Self-pleasing, not seized by others, attached, that is, desiring what.
Playing on a seat and possessing dust, other-continuum, other's power, relying on others.
Without self-mastery and without self, holding onto being without self-mastery.
Without self-mastery and possessing other's power, being seized by others, thus it is said.
Whoever, of women and men, knows the signs, like a sea person.
Injuring and touching the essential point, the middle essential and the middle essential liberation.
Possessing connection and possessing qualities, possessing and possessing action, diligent in work.
Capable of work, able in work, suitable for work, possessing ability in work.
The nature of work, good at work, courageous in work and being a leader.
Wage food and worker, craftsman, that is his work.
Broom and many doing, long delay and long time doing.
The work of the people, possessing a city and, city doing and possessing a city.
Mingling and acting and accomplishing whatever is done, evil and inferior doing small.
Weak, small strength, accomplishing things, surpassing on the path of defilement.
Ignorance, delusion and being born thus, knowledge relying on others and mother.
Without color and without characteristics, inferior view and possessing fear.
Without going, living by obscuring all, seeking refuge, manifestly entering, seeking the meaning of refuge.
Following birth and without characteristics, hunger and thirst and,
Thirst, heat and desiring food, famine, thirst and eating leaves.
Kuti Bagata eating others, eating others' alms and, other-born.

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་ལ་རེག་པའོ། །ཀུན་ཟས་ཀུན་གྱིས་འཚོ་བའོ། །འདོད་པ་ཅན་དང་རྡེ་ཅན་དང༌། །ཨ་མི་གྱུ་དང་འདོད་སྲུང་ཅན། །བརྐམ་དང་ཤིན་
ཏུ་རྨོངས་པའོ། །སྙོམ་ལས་སྒྱིད་སྙོམ་སྒྱིད་སྐྱུར་དང༌། །འཇས་པོ་དང་ནི་ཐ་ཤལ་ལོ། །བདག་འགེངས་དང་ནི་རང་གྲོད་འགེངས། །བདག་གི་གསུས་པ་འགེགས་པའོ། །ཀྲུམས་དང་ཤ་ཡི་ཟས་དང་ནི། །ལྟོ་ཆེན་གྲོད་ཆེ་དོང་ག་བདེ། བཏུང་འདོད་པ་ལས་ཚིམ་པ་དང༌། །སྐོམ་པ་ཚིམ་དང་བྲི་ཊའོ། །ཤིན་ཏུ་འདོད་ལོ་ལུ་བྷ། །ལུ་པྷཱ།x ལོ་མ།x ལམ་དང་ནི། །པ་ཊ་ལཱ་ལ་སཱ་ཞེས་སོ། །བ་སྤུའི་མྱུ་གུ། །བ་སྤུ་ལངས། །ཀུན་ཏུ་ཞུགས་དང་ཡི་དགས་བྱེད། །བྲེང་ཁེ་ལེ་ཏཾ་མཛེས་པ་དང༌། །རབ་ཏུ་འགྲོ་དང་རོལ་པ་མཚུངས། །ལོ་མ་མེད་དང་ཤིང་ཁྲུས་དང༌། །གནས་སྦྱར་དང་ནི་མི་བཟད་མཚུངས། །མྱོས་པ་དང་ནི་ར་རོ་བ། །རང་ཉིད་བྱེ་དང་འཁྲབ་པའོ། །མྱོས་དང་ཆང་གིས་གཡེངས་པ་དང༌། །གཡོ་ལྡན་ཆང་འཐུང་མྱོས་པས་གཡེངས། །ལམ་རིང་དོན་ནི་ཡང་དག་མཐོང༌། །རིང་དུ་ལྡང་དང་རིང་པོ་མཐོང༌། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་བློ་གྲོས་དང༌། །དུས་སུ་ཉེ་བར་ཞུགས་པའི་བློ། །གང་ཞིག་འབྱུང་འགྱུར་བསྐལ་པ་གཞན། །མཉམ་དང་མཐོང་པ་པོ་དག་མཚུངས། །ཕྲ་མོ་མཐོང་དང་ཀུ་ཤ་བསྟེན། །བློ་སྐྱེ་བ་དང་མཆོག་བདེ་བ། །འདོད་དང་ལྔ་སྐྱེས་སྣོད་ལ་སོགས། །ཨ་བྷི་ར་དང་བྷ་ཛ་ནོ། །སྣོད་དང་བཅས་དང་ཐུན་ཟོས་དང༌། །དུས་སུ་སྐྱེས་དང་ཉེ་བར་གནས། ༡་།འདོད་ལྡན་ལ་ནི་ཀ་མི་ཏཱ། །ཀ་མུ་ཀཱ་མ་ར་ཞེས་དང༌། །ཀཱ་ལ་ལ་དང་ཨ་ནུ་ཀ །ཨཾ་བྷཱི་ཀ་དང༌། ཨ་བྷི་ཀ །ཀཱ་མ་མི་ཏཱ་ཞེས་པའོ། །མི་བརྟན་པ་དང་སྲབ་ས་པ་དང༌། །རང་གནས་མི་གནས་གཞན་སྡང་མིན། །གང་དེ་གནས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཀྲུ་བྲྀ་ཏཱ་ཏིར་གཉེན་ལས་སྐྱེས། །ལོག་ཅན་མཚམས་ཀྱི་འཚོ་བའོ། །འཇུག་བྱེད་རྗེས་དང་ཤ་སོགས་དང༌། །ཆུ་ལ་སྨེ་བྱ་མངོན་སྒྲུབ་པའོ། །སྒྲུབ་ཅན་དང་ནི་དུལ་བ་འཛིན། །ཚིག་བརྟན་པ་དང་ཨཱ་ཤྭ་བ། །དཔང་དང་རང་དགར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞི་བ་དུལ་བ་མཉེན་པ་མཚུངས། །སྤྱི་བརྟོལ་སྤོབས་ཅན་མཛེ་མེད་དང༌། །ལོག་པར་སྤོབས་དང་བྷྲྀ་ཥུ་དང༌། བྷྲྀཥྞུ་ཚུག་མེད། གནོངས་མེད་དང༌། །
ཕྱག་འཚལ་གསོང་པོར་སྨྲ་བའོ། །གསོད་དང་འཇོམས་བྱེད་རྣམ་པར་འཚེ། །མི་ལ་འཚེ་དང་རྩུབ་ལས་བྱེད། །ལྕགས་རྩེ་ཅན་དང་རྣོན་པོའི་ལས། །མྱུར་བར་བྱེད་དང་འདེབས་པ་དང༌། །ནུས་པས་གཟིར་དང་གདུང་བར་བྱེད། །འདེད་བྱེད་ཉམས་བྱེད་འཇོམས་བྱེད་དང༌། །རབ་སྒྲུབ་རྣམ་འགེབས་ག་ཎྜ་དང༌། །རིགས་དང་སྔགས་བཅས་གཎྜ་ཀ

【汉语翻译】
触及他人。
一切食物，一切所养。
贪欲者与吝啬者，
阿弥求与欲守护者，
贪婪与极度愚昧。
懒惰、懈怠、懒散，
卑鄙者与下贱者。
自我满足与自填肚子，
填饱自己的肚子。
腐烂与肉食，
大胃、大肚子、洞穴安乐。
渴望饮用而满足，
解渴与减少。
极度贪婪，lūbha（藏文，梵文天城体，lubha，贪婪）。
lubhā（藏文，梵文天城体，lubhā，贪婪）。x loma（藏文，梵文天城体，loma，毛发）。x 道路与，
paṭalā lāsā（藏文，梵文天城体，paṭalā lāsā，红花）等。
毛发的嫩芽。
毛发竖立。
完全进入与制造恐怖。
bhreṅ khe le taṃ（藏文，梵文天城体，bhreṅ khe le taṃ，装饰）美丽与，
极度行走与嬉戏相同。
无叶与树浴，
住所结合与不可忍受相同。
醉酒与昏醉，
自身分开与争吵。
沉醉与被酒迷惑，
狡猾、饮酒、被醉迷惑。
长路之义为真实见，
长久站立与长久见。
现在产生的智慧，
于时亲近进入的智慧。
未来将要出现的其他劫，
平等与见者相同。
见微小与依止吉祥草，
智慧生起与殊胜安乐。
欲望与五生、容器等，
阿毗罗与巴扎诺，
与容器一起与共同食用，
时生与亲近居住。1。
具欲者为咖弥达，
咖姆咖玛拉等，
kālāla与阿努嘎，
aṃbhīka与阿毗嘎，
kāmamitā等。
不稳定与稀薄之地，
自处不处，不恨他人。
彼于何处述说，
kru bṛtā tir（藏文，梵文天城体，kru bṛtā tir，残酷）亲戚所生。
邪恶者边地的生活。
进入者、追随者与肉等，
水中污点，显现成就。
成就者与执持调柔，
言语坚定者与阿湿缚，
证人与自主行事者，
寂静、调柔、柔软相同。
公开嘲笑、勇敢者、无麻风，
邪恶勇敢与bhṛṣu（藏文，梵文天城体，bhṛṣu，无礼）与bhṛṣṇu（藏文，梵文天城体，bhṛṣṇu，无礼）无欺骗，无后悔。
顶礼，坦率说话。
杀戮与摧毁者，种种损害，
对人损害与粗暴行事。
铁尖端者与锋利之业，
快速行事与播种，
以能力折磨与痛苦行事。
驱逐者、衰败者、摧毁者与，
极度成就、种种覆盖、嘎ṇḍa（藏文，梵文天城体，gaṇḍa，肿块）与，
种姓与具咒嘎ṇḍaka（藏文，梵文天城体，gaṇḍaka，小肿块）。

【英语翻译】
Touching others.
All food, nourished by all.
Those with desire and those with stinginess,
Amikyu and those who protect desire,
Greed and extreme ignorance.
Laziness, idleness, and sloth,
The vile and the base.
Self-satisfaction and filling one's own belly,
Filling one's own stomach.
Rottenness and meat dishes,
Big stomach, large belly, comfortable cave.
Satisfied from wanting to drink,
Quenching thirst and reducing.
Extremely greedy, lūbha (Tibetan, Devanagari, lubha, greed).
lubhā (Tibetan, Devanagari, lubhā, greed).x loma (Tibetan, Devanagari, loma, hair).x Roads and,
paṭalā lāsā (Tibetan, Devanagari, paṭalā lāsā, red flower) etc.
The sprouts of hair.
Hair standing on end.
Completely entering and creating terror.
bhreṅ khe le taṃ (Tibetan, Devanagari, bhreṅ khe le taṃ, decoration) beauty and,
Extremely going and playing are the same.
Leafless and tree bath,
Dwelling combined and unbearable are the same.
Drunkenness and intoxication,
Separating oneself and quarreling.
Intoxicated and distracted by alcohol,
Cunning, drinking, distracted by intoxication.
The meaning of a long road is seeing the truth,
Standing for a long time and seeing for a long time.
The wisdom that arises now,
The wisdom that closely enters in time.
Other kalpas that will appear in the future,
Equality and seers are the same.
Seeing the subtle and relying on kusha grass,
The arising of wisdom and supreme bliss.
Desire and five births, containers, etc.,
Abhira and bhajanā,
Together with containers and eating together,
Born in time and dwelling closely. 1.
Those with desire are kamita,
kamukāmara etc.,
kālāla and anuka,
aṃbhīka and abhika,
kāmamitā etc.
Instability and thin ground,
Not dwelling in one's own place, not hating others.
Where is that spoken,
kru bṛtā tir (Tibetan, Devanagari, kru bṛtā tir, cruel) born from relatives.
The life of the wicked on the border.
Entrants, followers, and meat, etc.,
A stain in the water, manifest accomplishment.
Accomplishers and holders of tameness,
Those with firm words and ashva,
Witnesses and those who act independently,
Peaceful, tame, and gentle are the same.
Public ridicule, brave, without leprosy,
Wicked bravery and bhṛṣu (Tibetan, Devanagari, bhṛṣu, rude) and bhṛṣṇu (Tibetan, Devanagari, bhṛṣṇu, rude) without deception, without regret.
Prostration, speaking frankly.
Killers and destroyers, various harms,
Harming people and acting violently.
Iron-tipped and sharp work,
Acting quickly and sowing,
Tormenting with power and acting painfully.
Expellers, destroyers, destroyers, and,
Extremely accomplished, various coverings, gaṇḍa (Tibetan, Devanagari, gaṇḍa, swelling) and,
Lineage and with mantra gaṇḍaka (Tibetan, Devanagari, gaṇḍaka, small swelling).

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
 །ཙི་ཀི་ཏ་དང་དགོངས་པ་དང༌། །བག་ཚ། འཇིགས་དང༌། འཇིགས་མེད་དང༌། །འཇིགས་རུང་དང་ནི་སྐྲག་པའོ། །འཇིགས་ཕྱིར་རབ་ཞུགས་རང་འབད་ལྡན། །བྷརྨཱ་ཊཾ་ནི་བདག་པོའི་ཆུང༌། །འཐབ་པའི་དོན་དུ་རབ་སྦྱིན་བྱེད། །ཨ་ནུཏྤལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཨུཏྤཱ་ལ་མཆོག་དཔའ་བའོ། །ཤོ་ཐ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་མཚུངས། །ང་རྒྱལ་བཅས་པ་སཾམ་ཎི། །ཉེ་བར་གྱུར་དང་ཉེ་བར་གདུགས། །ལུས་ལྡན། མུརྟི་མྲྀཏྟཾ་དང༌། །ཀ་ཐོ་རཾ་དང༌། མཁྲེགས་དང༌། བརྟན། །ནིཥྛ་པ་རཾ་དང་ཀ་ཐུ་ཊཾ། །ཀཱུ་རཾ་དང་ནི། ཛ་ཐ་རཾ། །ཀརྐ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས། ༡༡། མཚམས་མེད་དང་ནི་རླུང་མེད་དང༌། །ནི་རྦ་རཾ་དང་ཀརྐ་རཾ། །པཱི་ཏ་ར་དང་པཱི་ན་ཥཱི། །ཡཱ་ནོ་སྦོམ་པོ་བྱེད་ཅེས་ཀྱང༌། །སེར་སྣ་དམན་དང་ཞན་པ་དང༌། །མི་ཏཾ་པ་ཙི་ཀ་པ་ཙཱ་ན། །སྲང་དང་ཁུ་ཚུར་སྲིན་བུ་དང༌། །ཀྵུ་པ་ཀ་དརྦྱ་ངན་པ། །དབུལ་པོ་སྒྲུབ་མེད་དམན་པ་དང༌། །ནི་སྤཱ་ཅུང་ཟད་ངན་འགྲོ་ཉིད། །གནས་ངན་ངེས་འཐོར་བཱ་ཐ་ཙཱ། །ཙ་ཀེ་ཚོལ་བའི་དོན་ཅན་དང༌། །བ་ནཱི་བ་ཀ་སློང་བ་པོ། །བ་སུ་ཀི་ཊ་ཁ་གཞན་ནོ། །ཀུན་ཏུ་ཆོས་ཅན་ཆོས་ལྡན་དང༌། །ཤིང་ཀུ་ར་བི་མཐའ་ལྡན་ནོ། ༦། ས་སྦཱཾ་ཏྤ་ང་རྒྱལ་ཤེས། །སྒ་ནྟྲ་སྣུམ་དང་མཉེན་པའོ། །ཤིན་ཏུ་གཞོན་དང་སོ་མཱ་ནཱཾ། །ག་མ་ལཾ་དང་རྩ་བ་སྦྱིན། །འཇམ་དང་རེག་བདེ་ཀོ་མ་ལཾ། །སེ་ལ་བཾ་ཞས་བྱ་བའོ། ༤་།མཛེས་དང༌། གསལ་དང༌། བཟང་བ་དང༌། །སུ་བ་མ་དང་བཱ་དྷ་དང༌། །ཤོ་བྷ་ནཾ་དང༌། ཀཱནྟཾ་དང༌། །ཡིད་འཕྲོག་ཏུ་ཙ་ཡིད་འོང་དང༌། །མ་དྲུ་དང་ནི་མཉྫ་ལཾ། །ལོ་ཌི་ཧཾ་དང་བཟང་པོ་ཅན། །ན་ཡུདྑཾ་ལ། ག་ཏཾ་དང༌། །བརྞ་དང་ནི། བརྡྷ་རཾ། ༡༨་།གཡོན་དང་པདྨ་ལྡན་པ་དང༌། །ཡིད་དུ་འཐད་དང་ཡིད་དགའ་དང༌། །
ཉམས་དགའ་སྤྱོད་པ། དགའ་བ་ལྡན། །བྱེད་ལྡན་ཞི་བ་སེ་ཤ་ལམ། །མངོན་པ་ཨ་བྷི་སྶ་ཏ་དང༌། །སྙིང་འབབ་ཐོབ་དང་རྩེ་དང་དགའ། །སྐལ་བཟང་དང་ནི་མ་ལུ་རཾ། །མིག་ཏུ་འཐད་དང་མཐོང་ན་དགའ། །ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་དང་ཚིམ། །མཐའ་མེད་གྲགས་ལྡན་ལེགས་མཐོང་བ། །གཞན་དང་ཐུན་མོང་མིན་པ་དང༌། །བྲ་ཏི་སྭི་གཾ་མ་འདྲེས་པ། །རྣོན་པོ་དང་ནི་རྒྱལ་པོ་འཇོམས། །མ་སྟན་དང་ལྷོད་པ་དང༌། །ཚགས་ལྷོད་འདོད་རྒྱལ་རབ་ཏུ་ལྷོད། །ལྷོད་པ་མགོར་གནས་འདྲེན་པ་མིན། །མ་དྷ་སྠ་དང༌། བྲིཥྚེ་དང༌། །བཅོམ་དང༌། རྒྱབ་དང་ཤམ་བདེ་བ། །གཏམ་དང་ཐོས་ཅན་རབ་བསྟེན་བྱ། །རབ་ཏུ་སྦྱིན་བྱེད་ཅེས་པའོ། །བརྣབ་སེམས་ཡིད་འདོད་ཅེས་བྱ་དང༌། །ཁྱིམ་ཆགས་པ་དང་ཁྱིམ་ཞན་པ། །ངང་ཅན་ནང་གནས་དང་ཆགས་པ། །ལ

【汉语翻译】
ཙི་ཀི་ཏ་和意念，羞耻、恐惧、无畏，可怕的和害怕的。为了恐惧而进入，自己努力具有。བྷརྨཱ་ཊཾ་是主人的小。为了战斗的意义而给予。ཨ་ནུཏྤལ་是一切的，ཨུཏྤཱ་ལ་是殊胜的勇敢。ཤོ་ཐ་ང་和没有胜利者相同。具有我慢的是སཾམ་ཎི། 接近的和接近的伞。具有身体，མུརྟི་མྲྀཏྟཾ་，ཀ་ཐོ་རཾ་，坚硬的和稳固的。ནིཥྛ་པ་རཾ་和ཀ་ཐུ་ཊཾ，ཀཱུ་རཾ་和ཛ་ཐ་རཾ，名为ཀརྐ་ཤ་的这些。１１，没有界限的和没有风的，ནི་རྦ་རཾ་和ཀརྐ་རཾ，པཱི་ཏ་ར་和པཱི་ན་ཥཱི，也说是ཡཱ་ནོ་变粗大。吝啬、低劣和弱的，མི་ཏཾ་པ་ཙི་ཀ་པ་ཙཱ་ན。秤和拳头、虫子，ཀྵུ་པ་ཀ་，恶劣的木勺。贫穷、无能、低劣的，ནི་སྤཱ་稍微恶趣本身。恶劣的处所、决定、散布、བཱ་ཐ་ཙཱ。ཙ་ཀེ་具有寻找的意义，བ་ནཱི་བ་ཀ་是乞讨者，བ་སུ་ཀི་ཊ་是其他的嘴。一切具有法性和具有法的，树ཀུ་ར་བི་具有边际。６，ས་སྦཱཾ་ཏྤ་知道我慢，སྒ་ནྟྲ་是油和柔软。非常年轻的和སོ་མཱ་ནཱཾ，ག་མ་ལཾ་和给予根本。柔软的和触摸舒适的ཀོ་མ་ལཾ，名为སེ་ལ་བཾ་。４，美丽的和清晰的和善良的，སུ་བ་མ་和བཱ་དྷ་，ཤོ་བྷ་ནཾ和ཀཱནྟཾ，迷人的和悦意的，མ་དྲུ་和མཉྫ་ལཾ，ལོ་ཌི་ཧཾ་和具有善良的，ན་ཡུདྑཾ་ལ། ག་ཏཾ和བརྞ་和བརྡྷ་རཾ。１８，左的和具有莲花的，适意的和喜悦的，喜悦的享受，具有喜悦，具有作者、寂静、སེ་ཤ་ལམ，现前的是ཨ་བྷི་སྶ་ཏ་，心喜、获得和顶和喜悦。贤善的和མ་ལུ་རཾ，眼中适意的和见到就喜悦的，看到就满足、不了解和满足。无边、具有名声、善见的，其他的和不共有的，བྲ་ཏི་སྭི་གཾ་不混合的，锋利的和摧毁国王的。མ་སྟན་和松弛的，松弛、专横、非常松弛。松弛的、位于头顶、不是引导者。མ་དྷ་སྠ་和བྲིཥྚེ་，摧毁的和背后和舒适的。话语和多闻、应该依止，说是给予者。贪婪、意欲，名为，家庭稳固的和家庭衰败的。具有自性和内在安住的和执着的。

【英语翻译】
Tsikiṭa and intention, shame, fear, fearlessness, the terrible and the frightening. Entering for fear, possessing self-effort. Bharmāṭa is the master's small one. Giving for the sake of battle. Anutpala is of all, Utpāla is the supreme brave one. Shotha and no victor are the same. Sammāṇi with pride. Approaching and approaching umbrella. Having a body, mūrtimṛttaṃ, kathoraṃ, hard and stable. Niṣṭhāparaṃ and kathuṭaṃ, kūraṃ and jatharaṃ, these are called karkaśa. 11. Limitless and windless, nirbāraṃ and karkaraṃ, pītara and pīnaṣī. It is also said that yāno makes it thick. Stingy, inferior and weak, mitaṃpa cikapa cāna. Scale and fist, worm, ṣupaka, bad wooden spoon. Poor, incapable, inferior, nispā slightly evil itself. Bad place, definite, scattered, bāthācā. Cake has the meaning of searching, banībaka is a beggar, basukiṭa is another mouth. All have Dharma nature and Dharma, tree kurabi has boundaries. 6. Sāsbāṃtpa knows pride, sgāntra is oil and soft. Very young and somānāṃ, gamalaṃ and giving roots. Soft and comfortable to touch komalaṃ, called selabaṃ. 4. Beautiful and clear and good, subama and bādha, śobhanaṃ and kāntaṃ, charming and pleasing, madru and mañjalaṃ, loḍihaṃ and having goodness, nayudkhamlā. Gataṃ and varṇa and vardharaṃ. 18. Left and lotus-bearing, agreeable and joyful, joyful enjoyment, having joy, having an author, peaceful, seśālama, manifest is abhiśśata, heart-pleasing, attainment and peak and joy. Virtuous and maluraṃ, pleasing to the eye and joyful to see, satisfying to see, unknowing and satisfying. Boundless, famous, well-seen, other and uncommon, brātisvigaṃ unmixed, sharp and destroying the king. Mastana and loose, loose, arbitrary, very loose. Loose, located on the head, not a guide. Mādhāstha and briṣṭe, destroyed and behind and comfortable. Words and learned, should be relied upon, it is said to be a giver. Greed, desire, named, family stable and family declining. Having nature and inner dwelling and attachment.

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
ྟུང་འདོད་དང་ནི་བབས་འདོད་དོ། །ངོ་ཚ་ཚུལ་ཅན་ཁྲེལ་ལྡན་ནོ། །འཇུག་པ་དང་ནི་འཕེལ་འདོད་དང༌། །འཕུར་འདོད་དང་ནི་སྟེང་འགྲོ་འདོད། །ཚུལ་བཟང་ལོགས་དང་རྨང་མེད་པ། །གྱེན་དང༌། སྟེང་དུལ། སྟེང་གནས་དང༌། །རབ་ཏུ་ཞི་དང་སྤོབས་པ་ཅན། །རྒྱན་འདོད་དང་ནི་རྒྱན་ཆ་འདོད། །འགྱུར་འདོད་དང་ནི་ཡིད་འདོད་དང༌། །འཁོར་འདོད། འཇུག་འདོད་མཚུངས་པའོ། །ཁ་འགོག་ཉ་བ། ཆུ་འདོད་པ། །ནི་རིག་ལ། ཨ་བ་དྷ། །ཤེས་ལྡན་རྣམ་སྤྱོད་ཐིག་ལེ་དང༌། །རྣམ་པར་རྒྱས་དང༌། རྣམ་པར་གསལ། །བཀྲམ་པ་བརྡལ་བ་རབ་ཏུ་བརྐྱངས། །རྣམ་པར་བརྐྱང་བ་ཞེས་བྱའོ། །མ་ནགས་ནུས། མི་འཛེར་བཟོད་པ་དང༌། །བཟོད་དང་བསྲན་ནུས་གུས་པའོ། །ཁང་པ། ཆུ་ཀླུང༌། ཁྱིམ། དེ་པའོ། །བསྡུས་པའི་དཔའ་བོ་དེ་ནས་ཁྲོ། །ཁྲོ་བ། འཚིག་པ། སྣ་ཐུང་བ། །གཏུམ་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བའོ། ༦། གཉིད་མེད་དང་ནི་གཉིད་ཆག་གོ །གཉིད་ཡུར་བ་དང༌། རབ་ཏུ་འཐིབས། །གཉིད་འདོད་པ་དང༌། གཉིད་ལོག་འདོད། །གཉིད་ལོག་པ་དང་ཉལ་བ་མཚུངས། ༨་།འཕྱང་དང༌། མཛེས་དང༌།
ཕྲ་དང་ཟད། །དེ་ནས་ཉམས་དང་ཟིན་པའོ། །ལྷར་འགྲོ། ལྷ་ལ་ཕྱོགས་པ་དང༌། །སྣ་ཚོགས་འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ། །གང་ཞིག་འཕྲེད་འགྲོ་ད་དུད་འགྲོ། །ལྷན་ཅིག་འགྲོ་དང་དུས་གཅིག་འགྲོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་གཞན་དུ་ཕྱོགས། །ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་དང་ཕ་རོལ་ཕྱོགས། །རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་དང༌། པྲ་ཏཱི་པ། །མཐུན་པ། ས་མཉྫ་བའོ། །ཉེ་བ་དང་ནི་ཉེ་བར་ཞུགས། །འགྲོལ་དང་ཁ་བུབ་འོག་ཏུ་ཕྱོགས། །རྗེས་སུ་འགྲོ་དང་རྗེས་སུ་སོན། །བཟོད་འདོད་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བྱེད་དེ་རྗེས་ཚིག། མ་ནིང་དང་ནི་མི་ཟད་པའོ། །སྒོ་བཅས་ངེས་བཅས་རབ་བརྗོད་དང༌། །སྨྲ་བར་བྱེད་དང༌། སྤོབས་པ་ཅན། །ངག་དབང་དང་ནི་ངག་དག་མཚུངས། །བཟླས་པ་སྨྲ་བ་བརྗོད་པའོ། །གསུང་ལྡན་སྨྲ་བྱེད། སྨྲ་མཁས་དང༌། །གསལ་ལྡན་དང་ནི་སྒྲིན་པོ་དང༌། །སྨྲ་བའི་བྱེད་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཁ་བཅིངས། ཁ་ངན། ཚིག་ངན་ནོ། །གཏམ་དང༌། ལོ་རྒྱུས་ལབ་བཟང་དང༌། །སྨྲ་བཟང༌། །སྨྲ་མང༌། གཏམ་མང་པོ། །བླ་ན་མེད་པ་གང་སྨྲ་བ། །བསྙེམས་པས་བརྗོད་དང༌། བརྗོད་པ་ཆུང༌། །ངན་སྨྲ། ངན་སྤྱོད་མཚུངས་པའོ། །འབྲུ་མི་གསལ་དང༌། གཏམ་མི་གསལ། །སྐད་དང༌། སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། །བསྟོད་སྨད། བསྔགས་སྨྲ་བརྗོད་པ་མཚུངས། །ནུས་དང་འགལ་བ་སྨྲ་བྱེད་མཚུངས། །གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་མཐོ་བར་བྱས། །སྨྲ་བའི་ཚུལ་དང་ཁ་རོག་གོ །གཅེར་བུ་གོས་མེད་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས། །གནོད་

【汉语翻译】
想要堕落和想要降临啊。
有惭愧之行和羞耻之心啊。
进入和想要增长啊。
想要飞翔和想要向上走啊。
好的行为不同和没有根基。
向上和，上面柔和，上面住着和。
非常寂静和有自信。
想要装饰和想要装饰品啊。
想要改变和想要意愿和。
想要环绕，想要进入相同啊。
阻止嘴巴的渔夫，想要水。
尼利伽，阿瓦达。
有知识的各种行为，明点和。
各种增长和，各种明亮。
展开铺开非常伸展。
名为各种伸展啊。
森林能力，不厌烦忍耐和。
忍耐和安忍，恭敬啊。
房屋，水流，家，那个啊。
聚集的勇士从那之后愤怒。
愤怒，发怒，鼻子短。
凶暴非常愤怒啊。6。
没有睡眠和睡眠中断啊。
睡眠昏沉和，非常浓密。
想要睡眠和，想要睡觉。
睡觉和躺卧相同。8。
悬挂和，美丽和。
细微和耗尽。从那之后衰败和抓住啊。
去往天界，面向天神和。
各种各样的行走，到处行走。
哪一个横着走，现在是畜生。
一起行走和同时行走。
颠倒和朝向其他。
向后转和朝向彼岸。
背对着和，钵喇底钵（梵文：Pratīpa，梵文罗马拟音：Pratīpa，汉语字面意思：相反）。
相同，萨曼扎瓦（梵文：Samañjava，梵文罗马拟音：Samañjava，汉语字面意思：和谐）。
亲近和靠近进入。
解脱和脸朝下，朝向下方。
跟随和随后前往。
忍耐想要亲近侍奉和。
跟随者，那是后置词。
没有男根和不会耗尽啊。
有门确定，非常说和。
说话和，有自信。
语自在和语言清净相同。
念诵说话讲述啊。
有声音的说话者，善于说话和。
有光明和敏捷和。
说话的作者，名为说话者啊。
闭嘴，坏话，恶语啊。
话语和，历史好的言语和。
好的话语，多语，很多话语。
无上所说，傲慢地说和，说得少。
恶语，恶行相同啊。
字不清楚和，话语不清楚。
声音和，名为声音和。
赞扬贬低，赞美说话讲述相同。
能力和相反，说话者相同。
举起赞扬和抬高。
说话的方式和沉默。
赤裸没有衣服，方向的衣服。
损害

【英语翻译】
Wanting to fall and wanting to descend.
Having shame and a sense of shame.
Entering and wanting to increase.
Wanting to fly and wanting to go upwards.
Good behavior is different and without foundation.
Upwards and, above gentle, above dwelling and.
Very peaceful and confident.
Wanting to decorate and wanting ornaments.
Wanting to change and wanting wishes and.
Wanting to circle, wanting to enter is the same.
A fisherman who blocks the mouth, wanting water.
Niriga, Avada.
Knowledgeable various behaviors, bindu and.
Various growth and, various brightness.
Spread out, expanded, very stretched out.
Named various stretching out.
Forest power, not tiring of patience and.
Patience and forbearance, reverence.
Houses, streams, homes, that.
The assembled hero, from then on, anger.
Anger, rage, short nose.
Fierce, very angry. 6.
Without sleep and sleep interruption.
Sleepiness and, very dense.
Wanting to sleep and, wanting to go to sleep.
Sleeping and lying down are the same. 8.
Hanging and, beautiful and.
Subtle and exhausted. From then on, decline and grasping.
Going to the heavens, facing the gods and.
Various kinds of walking, walking everywhere.
Which one walks horizontally, now is a beast.
Walking together and walking at the same time.
Reversed and facing other.
Turning back and facing the other shore.
Turning the back and, Pratīpa (Sanskrit: Pratīpa, IAST: Pratīpa, literal meaning: opposite).
Same, Samañjava (Sanskrit: Samañjava, IAST: Samañjava, literal meaning: harmony).
Close and approaching to enter.
Liberation and face down, facing downwards.
Following and subsequently going.
Patience wanting to closely attend and.
Follower, that is a postposition.
Without male organs and will not be exhausted.
With doors, definite, very speaking and.
Speaking and, confident.
Speech mastery and pure speech are the same.
Reciting, speaking, narrating.
Having a voice, speaker, skilled at speaking and.
Having light and agile and.
The author of speech, named speaker.
Mouth shut, bad words, evil words.
Words and, history, good words and.
Good words, many words, many words.
Unsurpassed what is said, speaking arrogantly and, speaking little.
Evil words, evil deeds are the same.
Unclear words and, unclear speech.
Sound and, named sound and.
Praise and blame, praising, speaking, narrating are the same.
Ability and opposite, speaker is the same.
Lifting up praise and raising high.
The manner of speaking and silence.
Naked without clothes, clothes of direction.
Harm

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། གཟིར་དང༌། གཞན་གྱིས་འཆིར། །གཞལ་དང་མིག་ཞལ་ངེས་འཇོམས་སོ། །འཁྲུལ་དང་ཕལ་ཆེར་རྣམ་སྐྲག་དང༌། །བག་ཚ་བ་དང༌། འཕྱར་བ་མཚུངས། །བྱར་མེད་པ་དང་རྣམ་གཡོ་མཚུངས། །བྱ་སྟ་འཁྱོག་པོ་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས། །འདོད་དང༌། ཨུཏྤ་ཉྫ་ལ་དང༌། །སྐྲག་པ་སྦྱིན་དང་དགོས་པའོ། །སྡིག་སྤྱོད་དང་ནི་ཀུན་སྤྱོད་ངན། །དབང་བྲལ་འཆིང་ལྟས་སུན་འབྱིན་བློ། །དོན་མེད་པ་དང་དོན་སྟོང་འཐོབ། །ཉམ་ང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་འཇིགས། །ཀྵི་ཏ་ལྕག་
ཙུབ་ལྕག་གི་རྒྱུ། །གཡོ་བ་དང་ནི་མི་བརྟན་པའོ། །མི་ཤེས་བླུན་པོ་མངོན་པར་སྟོན། །སུན་འབྱིན་པ་དང༌། བྱི་བ་ཤོར་རོ། །ཁ་རྒྱལ་བ་དང་ཤགས་རྒྱལ་བ། །ལག་ཡངས་པ་ནི། སྟེར་འདོད་མཚུངས། །འཇིགས་པ་མེད་དང་ཀུན་ཤེས་དང། །འགྲོ་དང༌། ཏི་ཀ་པཱ་ག་ར། ཚིག་རྡེག་དང་ནི། སླར་སྨྲ་བ། །འཆིང་བྱེད་ཕུར་བུ་འགོག་བྱེད་དོ། །འཆིང་བ་བཅིང་དང་གོ་ཆ་ཅན། །ལྕག་གཞུས་སྐྱོབ་བྱེད་གསང་བྱ་གསོད། །སྐྱོན་འཛིན་ཕ་རོལ་ཉེ་བར་རྟོག །སྐྱོན་ལ་གཅིག་ཏུ་རྟོག་པའོ། །དུག་སེལ་བ་དང་དུག་གིས་གསོད། །གཏུན་ཤིང༌། གཏུན་གྱིས་བརྡུངས་པ་དང༌། །ཞེ་སྡང་དང་ནི་འཁྲུག་པ་དང༌། །གསང་བྱ་མགོ་བཅད་འདི་དག་མཚུངས། །ཨུཏྟཱ་བི་ལ་གཡོ་བ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་གཡོ་དང་རྣམ་གཡེང་ངོ༌། །ཨུཏྤཱ་ལ་དང༌། ཏ་རཱ་ལ། །ལོག་དང་མ་དུལ་ཚུལ་ངན་ཅན། །རྣ་བར་ཟློས་དང་སྨྲ་མཆུ་ཅན། །ཕྲ་མ་དབྱེས་དང་གཙུགས་ཞེས་བྱ། །སྐྱེ་བོ་ངན་དང༌། ལྕེ་གཉིས་དང༌། །སླུ་བྱེད་དང་ནི་སྭ་ད་ཀ །རྣམ་འཚེ་འཇོམས་བྱེད་འཚོ་བ་སྡིག །མནར་བྱེད་དང་ནི་མ་སྒྲུངས་པ། །སྠ་ག །མ་རུངས་ཀི་ཏ་བ། །གཡོ་དང༌། ངེས་བྱེད་མ་ཡིན་སྐྱེས། །དབྱུག་འཁྲུག་ཅན་དང་ཀུ་ཧ་ཀ་༡་།སྒོ་གླེགས་ཅན་དང༌། དྲ་བ་ཅན། །སྲི་ཏི་ཀ་དང༌། ཁམ་པ་དང༌། ཟུར་མིག་སྒྱུ་མ་ལྡན་པ་དང༌། སྒྱུ་མ་མཁན་དང་སྒྱུ་མ་ཅན། །སྒྲུབ་མེད་ངན་པ་ཉེར་འཇིག་དང༌། །ཡིད་ཅན་ཁ་ན་མ་ཐོ་དང༌། །རིགས་ངན་ཀུན་ཏུ་དམན་པ་དང༌། །ཨ་བ་ལཱཾ་ཀུ་ཡཱ་པ་རཾ། །ཀཾ་རེ་པ་དང༌། སཱ་ཡྻཱཾ་དང༌། །ཁེ་ཊ་གརྒྷ་པྲ་ཏིཥྞ། །ཨརྦ། པཱ་བ་ནི་ཀཱཎྜཾ། །ཙ་ལཾ་དྷྲུ་གཾ་ཧེ་ཏུ་པྲཾ། ༢༡་།སྡིག་པ་སྡིག་འདོད། སྡིག་ཅན་ནོ། །སྟོན་པ། བསྟན་པ། སྟོན་བྱེད་དོ། །མཐོ་རིས་ལྷ་རྣམས་རྫུས་སྐྱེས་ཏེ། །མི་དང་ཕྱུགས་སོགས་མངལ་ན་སྐྱེས། །ཤ་སྦྲང་སྲིན་སོགས་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས། །བྱ་དང་སྤྲུལ་སོགས་སྒོང་སྐྱེས་རྣམས། །ཤིང་དང་སྔོ་སོགས་ས་གཞི་སྐྱེས། །སས་བསྐྲུན། ས་སྐྱེ། ས་ལས་འཁྲུངས། །ཁ་བ་བསྐ་བ། དྲི་ཞིམ་དང༌། །

【汉语翻译】
和，折磨和，他人所缚。衡量和眼面，必定摧毁。迷惑和多数，种种怖畏和，羞愧和，摇动相同。无能为和种种动摇相同。鸟斧弯曲，到处扰乱。欲望和，乌 উৎপল (梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：莲花) ཉྫ་ལ་དང༌། 怖畏，布施和需要啊。罪行和，恶劣行为。无权，束缚，预兆，责难，心。无意义和意义空虚，获得。困苦和非常恐怖。ཀྵི་ཏ་鞭子，粗鞭的因。动摇和不稳定啊。无知，愚蠢，明显显示。责难和，老鼠逃脱了。口舌胜利和争论胜利。手宽大是，给予欲望相同。无有恐怖和全部知晓和，行走和，底 टीक (梵文天城体：टीक，梵文罗马拟音：ṭīka，汉语字面意思：注释) ཀ་པཱ་ག་ར། 词语打击和，再次说。束缚者橛，阻挡者啊。束缚，捆绑和具盔甲。鞭打，救护者，隐藏，杀害。挑剔，他人，靠近，觉察。于过失，唯一觉察啊。解毒和以毒杀害。杵木，以杵捣击和，嗔恨和争斗和，隐藏，断头，这些相同。乌 उत्पल (梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：莲花) ཏྟཱ་བི་ལ་，动摇和，非常动摇和种种散乱啊。乌 उत्पल (梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：莲花) ཏྤཱ་ལ་和，ཏ་རཱ་ལ། 邪僻和不调伏，行为恶劣者。于耳边，重复和语利者。离间，分别和建立说。恶劣之人和，双舌和，欺骗者和，娑 स्वद (梵文天城体：स्वाद，梵文罗马拟音：svāda，汉语字面意思：味道) ད་ཀ །种种损害，摧毁，生活罪恶。折磨者和不驯服者。娑 स्थग (梵文天城体：स्थग，梵文罗马拟音：sthaga，汉语字面意思：覆盖) །不驯服，赌徒。狡诈和，决定者，非是所生。棍棒争斗者和，拘 कुहक (梵文天城体：कुहक，梵文罗马拟音：kuhaka，汉语字面意思：欺骗) ཧ་ཀ་。门扇具有和，网具有。娑 सृतीक (梵文天城体：सृतीक，梵文罗马拟音：sṛtīka，汉语字面意思：道路) ཏི་ཀ་和，ཁམ་པ་和，斜眼，幻术具有和，幻术者和幻术具有。无有成就，恶劣，临近毁灭和，有心，罪过和，劣种，全部低下和，阿 अवाङ्कुयापर (梵文天城体：अवाङ्कुयापर，梵文罗马拟音：avaṅkuyāparaṃ，汉语字面意思：弯曲的钩子) བ་ལཱཾ་ཀུ་ཡཱ་པ་རཾ། ཀཾ་རེ་པ་和，娑 साय्य (梵文天城体：साय्य，梵文罗马拟音：sāyya，汉语字面意思：傍晚) ཡྻཱཾ་和，ཁེ་ཊ་གརྒྷ་པྲ་ཏིཥྞ། 阿 अर्ब (梵文天城体：अर्ब，梵文罗马拟音：arba，汉语字面意思：幼小的) རྦ། པཱ་བ་ནི་ཀཱཎྜཾ། ཙ་ལཾ་དྷྲུ་གཾ་ཧེ་ཏུ་པྲཾ། ༢༡།罪恶，欲求罪恶。罪恶者啊。显示者，所显示，显示者啊。高处天神，化生者啊。人和牲畜等，胎中生。肉蝇虫等，温暖潮湿生。鸟和蛇等，卵生者们。树和草等，土地生。以土产生，土生，从土出生。雪，浓稠，香气和。

【英语翻译】
And, torment and, bound by others. Measuring and eye face, definitely destroy. Confusion and mostly, various fears and, shyness and, shaking are the same. Impotence and various movements are the same. Bird axe crooked, everywhere disturbed. Desire and, Utpala (Sanskrit: উৎপল, Romanization: utpala, literal meaning: lotus) and, fear, giving and need. Sinful conduct and, evil conduct. Powerless, bondage, omen, reproach, mind. Meaningless and meaning empty, obtain. Distress and very terrifying. Shita whip, the cause of the coarse whip. Moving and unstable. Ignorant, foolish, manifestly shown. Reproach and, the mouse escaped. Oral victory and argumentative victory. Hand generous is, giving desire is the same. Fearless and all-knowing and, going and, Tika (Sanskrit: टीक, Romanization: ṭīka, literal meaning: commentary). Word strike and, speaking again. Binding stake, obstructer. Binding, binding and armored. Whipping, protector, hiding, killing. Fault-finding, others, near, perceive. In fault, only perceive. Detoxifying and killing with poison. Mortar wood, pounding with a mortar and, hatred and strife and, hiding, beheading, these are the same. Uttabila, moving and, very moving and various distractions. Utpala (Sanskrit: উৎপল, Romanization: utpala, literal meaning: lotus) and, Tarala. Perverse and untamed, bad behavior. In the ear, repeating and eloquent. Slander, separation and establishment said. Evil person and, double tongue and, deceiver and, Svada (Sanskrit: स्वाद, Romanization: svāda, literal meaning: taste). Various harms, destroying, living sin. Tormenter and untamed. Sthaga (Sanskrit: स्थग, Romanization: sthaga, literal meaning: covering). Untamed, gambler. Cunning and, determiner, not born. Stick fighter and, Ku कुहक (Sanskrit: कुहक, Romanization: kuhaka, literal meaning: deceit) haka. Door leaf having and, net having. Sritika (Sanskrit: सृतीक, Romanization: sṛtīka, literal meaning: road) and, Khampa and, squinting, illusion having and, illusionist and illusion having. Unsuccessful, bad, near destruction and, mindful, fault and, bad race, all inferior and, Avankuyaparam (Sanskrit: अवाङ्कुयापर, Romanization: avaṅkuyāparaṃ, literal meaning: curved hook). Kamparepa and, Sayya (Sanskrit: साय्य, Romanization: sāyya, literal meaning: evening) and, Kheta Garsha Pratishtha. Arba (Sanskrit: अर्ब, Romanization: arba, literal meaning: small). Pavani Kandam. Chalam Dhrugam Hetu Pram. 21. Sin, desire sin. Sinner. Shower, shown, shower. High heaven gods, born by transformation. Humans and livestock etc., born in the womb. Meat flies worms etc., born of warmth and moisture. Birds and snakes etc., egg-born ones. Trees and grasses etc., earth-born. Produced by earth, earth-born, born from earth. Snow, thick, fragrance and.

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་
བ་རབ་སྦྱོང་ལམ་ཁའོ། །གཙང་བ་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། །ཡེ་དག་རང་བཞིན་དྲི་མེད་དོན། །ཚོགས་པ་སྦྱར་དང་བྱི་དོར་བྱས། །བཀྲུས་དང་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས། །ངེས་སྦྱངས། ཁྲུས་དང༌། དག་པ་དང༌། །དག་བྱས་རབ་ཏུ་བཀྲུས་པ་དང༌། །རྙོག་པ་མེད་དང་དྲི་མ་བྲལ། །རྣམ་སྦྱངས་འབར་དང་དྲི་མ་མེད། །དྲི་མས་གོས་དང༌། དྲི་མ་ཅན། །ནག་ནོག་དྲི་མས་སུན་ཕྱུང་བ། །ཉམས་པ་དང་ནི། ཀཥྨ་ལཾ། །སྙིང་པོ་མེད་དང༌། ཕལྒུའོ། །སྟོང་པ་དང་ནི་གསོག་དང་གསོབ། །ཡ་མ་བརླ་དང༌། ཏ་ལི་ནི། །གཙོ་བོ་དང་ནི་དང་པོའི་སྒོ། །གདོང་དང༌། མཆོག་དང༌། དཔོན་དང་ནི། །ཆེ་ཤོས། རྩེ་མོ། མཆོག་གྱུར་དང༌། །གོང་མའི་གོང་དང༌། མཆོག་རབ་མཆོག །རབ་རྩེ་ཆེན་པོ་ཕུལ་བྱུང་དང༌། །ཆེས་ཆེ་བ་དང༌། ཕུལ་བྱུང་དང༌། །མཆོག་གི་མཆོག་དང་རྩེ་མོར་འགྲོ། །ལེགས་པ་ལེགས་གནས་མཆོག་ལྡན་དང༌། །མཆོག་གནས་དང་ནི། རབ་མཆོག་རབ། །ཕུལ་བྱུང་གྱ་ནོམ། ཤིན་ཏུ་མཆོག །བླ་ན་མེད་དང་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །གོང་མ་མ་ཡིན་དམན་པ་གཉིས། །འོག་མ་དང་ནི་མ་རབས་སོ། །ཆེ་དང༌། རྒྱ་ཆེ་བ་ཏྲཾ་དང༌། །ཡངས་དང་ཡངས་ལྡན་ཡངས་པ་དང༌། །མ་ཧ་ཏ། རྣམ་ཡངས། དབྱེས་ཆེ་དང༌། །མུར་བླུ་དུ། གུ་རུའོ། །ཕྲ་མོ་བག་ཙམ་ཆུང་ངུ་མ། །ཆུང་བར་གནས་དང་ཨ་ལཱི་ཡ། །ཆུང་དང༌། ཉུང་དང༌། ཅུང་ཟད་པ། །ཕྲ་མ། འཇམ་པ། རྩ་ཕྲན་ཚོགས། །སྲབ་དང༌། ཆར་ཉེ་བག་ཙམ་དང༌། །ཟེགས་མ་དང་ནི་འཐོར་མའོ། །ས་ཏུ་ཕྲན་ཚིགས་ཐུན་ཚིགས་སོ། །དཔག་མེད། ཚན་ཆེ། མང་པོ་དང༌། རབ་མང་དཔུང་ཆེ་ཕལ་ཆེ་དང༌། །མང་རབ་དང་ནི་བྷུ་ཏིའོ། །གང་བ། བརྟན་པ། ཁེངས་པ་དང༌། །རྒྱས་པ་དང་ནི་གཏམས་པའོ། །ངེས་པར་སྒྲུབ་དང་ངེས་པར་འཇུག །བཙས་པ་དང་ནི་སྨིན་པའོ། །བྱས་པ་དང་ནི་བཅོས་པ་མཚུངས། །སྦྱིན་པ། བྱིན་དང༌། བྱིན་པའོ། །བདེ་བྱེད་དང་ནི་འདོད་པ་མེད། །མ་ཊཾ་ཀ་ར་བདེ་བྱེད་དོ། །རྒྱུད་དང༌། དགེ་བ། སྦྱིན་བྱེད་དང༌། །དགེ་བ་སྦྱིན་སོགས་དེ་བྱེད་པའོ། །གོང་དུ་འཕོ་དང་ཞི་བ་པ། །སངས་རྒྱས་པ་དང་རྣམ་འཇིག་མཚུངས། །ལྔ་འཛིན་པ་དང༌། ཕྱུགས་བདག་སྐྱེས། །ཀཽན་སྟ་དང་འདྲེན་འདོད་པ། །ཟས་བྱེད་པ་དང་དབྱེ་བ་
དང༌། །འཛེམ་མེད་གོས་མེད་ཕྱོགས་གོས་ཅན། །གཅེར་བུ། བ་ལང༌། ལུས་གཅེར་ཚོགས། །བསོང་སྙོམས་ཟ་དང༌། དྲི་མ་འཛིན། །འཚོ་བ་པ་དང་ཐོས་བྱེད་པ། །འཁོགས་དང༌། བཙུན་བ། སྲིད་འདུལ་བྱེད། ༡༥་།ཆེ་ཕན་བགྲོད་པ་ངེས་འགྲོ་བ། །རབ་གྲགས་པ་དང་ཕ་མེས་འདོད། །དཀར་པོ་ལྡན་དང༌། འཕགས་པ་འདྲེས། །

【汉语翻译】
是为调伏行道之途径。 清净是无垢，原始清净自性无垢之义。 集合、混合、扫除，洗涤与无垢，为决定清净。沐浴，清净，已清净，极清净，无浊与离垢。 彻底清净，闪耀与无垢，为垢所染与有垢，黑暗、污秽、为垢所厌。 衰败，（藏文：ཀཥྨ་ལཾ།，梵文天城体：कश्मलं，梵文罗马拟音：kaśmalaṃ，汉语字面意思：衰败）。 无有精要，（藏文：ཕལྒུའོ།，梵文天城体：फल्गु，梵文罗马拟音：phalgū，汉语字面意思：无有精要）。 空虚是积聚与堆积。 臀部与（藏文：ཏ་ལི་ནི།，梵文天城体：तालिनि，梵文罗马拟音：tālinī，汉语字面意思：臀部）。 主要的是最初之门，面容，殊胜与君主。 最大，顶端，最胜，上者之上，最胜之最胜。 极顶，伟大，杰出，最伟大与杰出。 殊胜之殊胜，趋向顶端。 良好，善处，具殊胜，殊胜处，极殊胜。 杰出，富饶，极其殊胜，无上与极其美丽。 非上者，下劣二者，下方与下品。 大与广大是（藏文：ཏྲཾ་དང༌།，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：大）。 宽广与具宽广，宽阔，（藏文：མ་ཧ་ཏ།，梵文天城体：महत्，梵文罗马拟音：mahat，汉语字面意思：伟大）。 极宽广，空间大，（藏文：མུར་བླུ་དུ།，梵文天城体：मूर्धु，梵文罗马拟音：mūrdhu，汉语字面意思：头顶），（藏文：གུ་རུའོ།，梵文天城体：गुरो，梵文罗马拟音：guro，汉语字面意思：老师）。 微细，少许，小，小处安住与（藏文：ཨ་ལཱི་ཡ།，梵文天城体：आलीय，梵文罗马拟音：ālīya，汉语字面意思：阿赖耶）。 小，少，稍微，微细，柔和，细小根须之集合。 薄，近雨，少许，水滴与散布。 （藏文：ས་ཏུ་，梵文天城体：सतु，梵文罗马拟音：satu，汉语字面意思：萨图）微细部分，小部分。 无量，众多，很多，极多，大军，大多数。 极多与（藏文：བྷུ་ཏིའོ།，梵文天城体：भूति，梵文罗马拟音：bhūti，汉语字面意思：存在）。 充满，稳固，充满，广大与充满。 必定成办与必定进入，出生与成熟。 已做与已造相同，布施，给予与已给予。 制造安乐与无欲，（藏文：མ་ཊཾ་ཀ་ར་，梵文天城体：मटंकार，梵文罗马拟音：maṭaṃkāra，汉语字面意思：安乐制造者）是安乐制造者。 传承，善，布施者，善，布施等，彼等是作者。 向上转移与寂静者，成佛与完全寂灭相同。 五执持者与畜主生，（藏文：ཀཽན་སྟ་，梵文天城体：कौन्त，梵文罗马拟音：kaunta，汉语字面意思：昆塔）与引导欲者。 食物制造者与分别，以及无惭、无衣、方衣者。 裸体，牛，身体裸露之集合。 乞食，平均食用与执持垢染。 养活者与听闻者，障碍与出家人，调伏政权者。 15.大益行进者，必定行进者，极著名者与祖先所喜爱者。 具有白色与圣者混合。

【英语翻译】
It is the path of taming conduct. Cleanliness is without stain, the meaning of primordial purity, the nature of being without stain. Gathering, mixing, sweeping, washing and being without stain, is definite purification. Bathing, purity, having been purified, extremely purified, without turbidity and free from stain. Thoroughly purified, shining and without stain, stained by stain and having stain, darkness, filth, disgusted by stain. Decay, (Tibetan: ཀཥྨ་ལཾ།, Sanskrit Devanagari: कश्मलं, Sanskrit Romanization: kaśmalaṃ, Literal Chinese meaning: decay). Without essence, (Tibetan: ཕལྒུའོ།, Sanskrit Devanagari: फल्गु, Sanskrit Romanization: phalgū, Literal Chinese meaning: without essence). Emptiness is accumulation and piling up. Buttocks and (Tibetan: ཏ་ལི་ནི།, Sanskrit Devanagari: तालिनि, Sanskrit Romanization: tālinī, Literal Chinese meaning: buttocks). The main one is the first gate, face, excellence and lord. Greatest, top, supreme, above the upper, the most supreme of the supreme. Utmost top, great, outstanding, the most great and outstanding. The supreme of the supreme, going to the top. Good, good place, possessing excellence, excellent place, most excellent. Outstanding, abundant, extremely excellent, unsurpassed and extremely beautiful. Not the upper, the two inferior ones, the lower and the inferior. Great and vast is (Tibetan: ཏྲཾ་དང༌།, Sanskrit Devanagari: त्रं, Sanskrit Romanization: traṃ, Literal Chinese meaning: great). Wide and possessing width, spacious, (Tibetan: མ་ཧ་ཏ།, Sanskrit Devanagari: महत्, Sanskrit Romanization: mahat, Literal Chinese meaning: great). Extremely wide, large space, (Tibetan: མུར་བླུ་དུ།, Sanskrit Devanagari: मूर्धु, Sanskrit Romanization: mūrdhu, Literal Chinese meaning: crown), (Tibetan: གུ་རུའོ།, Sanskrit Devanagari: गुरो, Sanskrit Romanization: guro, Literal Chinese meaning: teacher). Minute, a little, small, dwelling in smallness and (Tibetan: ཨ་ལཱི་ཡ།, Sanskrit Devanagari: आलीय, Sanskrit Romanization: ālīya, Literal Chinese meaning: alaya). Small, few, slightly, minute, gentle, collection of tiny roots. Thin, near rain, a little, droplets and scattered. (Tibetan: ས་ཏུ་, Sanskrit Devanagari: सतु, Sanskrit Romanization: satu, Literal Chinese meaning: Satu) minute part, small part. Immeasurable, numerous, many, extremely many, large army, mostly. Extremely many and (Tibetan: བྷུ་ཏིའོ།, Sanskrit Devanagari: भूति, Sanskrit Romanization: bhūti, Literal Chinese meaning: existence). Filled, stable, full, vast and filled. Definitely accomplish and definitely enter, born and ripened. Done and made are the same, giving, given and having been given. Making happiness and without desire, (Tibetan: མ་ཊཾ་ཀ་ར་, Sanskrit Devanagari: मटंकार, Sanskrit Romanization: maṭaṃkāra, Literal Chinese meaning: happiness maker) is the happiness maker. Lineage, virtue, giver, virtue, giving, etc., those are the doers. Moving upwards and peaceful one, becoming Buddha and complete extinction are the same. Holder of five and born of the lord of animals, (Tibetan: ཀཽན་སྟ་, Sanskrit Devanagari: कौन्त, Sanskrit Romanization: kaunta, Literal Chinese meaning: Kounta) and wanting to lead. Food maker and distinction, as well as shameless, without clothes, wearing directional clothes. Naked, cow, collection of naked bodies. Begging, eating equally and holding onto dirt. Nourisher and listener, obstacle and monk, tamer of political power. 15. Great benefit, one who goes, definite goer, extremely famous and liked by ancestors. Possessing white and mixed with the noble.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
མཆོད་བྱ་དང་ནི་འགྲོན་འོངས་མཚུངས། །དེ་འཚོ་བསམ་འདོད་རེ་བ་དང༌། །སྦྱིན་བྱེད་དང་ནི་ངེས་འཛོམས་སོ། །ཉིན་མོ་དགའ་དང་འདོད་པ་དང༌། །འཇོམས་བྱེད་བནྡྷུ། དཀྟ་བཏ། །རབ་ཏུ་ཐལ་སྦྱོར་དྲང་པོ་དང༌། །ནི་རནད་ལ་གནོད་ལས་རྒྱལ། །འདོར་འདོད། སྣང་འདོད། རབ་གནས་དང༌། །མཆོག་གནས། སྒྲོས་གནས། ཕྱི་རོལ་གནས། །མྱུར་དང༌། ཕྲ་དང༌། ཤིན་ཏུ་འདོད། །རྒྱ་ཚེ་སྦོམ་མ། །རབ་བྱེད་དོན། །ལེགས་དང༌། རིང་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་ལྕི་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཐུང༌། །འཕེལ་དང་ཆེ་དང་ཡངས་པ་དང༌། །མང་དང༌། བརླིང་དང༌། ཐུང་བ་དང༌། །ཚོགས་ལྡན་ཤིན་ཏུ་ཕུལ་བྱུང་ངོ༌། །ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་མ་ལུས་དང༌། །ཟད་པར་ལྷག་མེད་ལུས་པ་མེད། །ནི་ཁི་མ་དང༌། མཐའ་དག་དང༌། །ས་མ་གྲ་དང༌། ས་མསྟ། །རྫོགས་དང་མཚང་མེད་པ་དང༌། །ཀུན་དང་དུམ་བུ་མིན་ཞེས་བྱ། ༡༤་།བརྒྱ་ལས་ཕ་རོལ་སྟོང་ལ་སོགས། །བརྒྱ་སོགས་ཕ་རོལ་གྲངས་གྱུར་པ། །གང་དེ་གྲངས་ཏེ་བརྩིས་ཏེ་གཞལ། །བགྲང་བ་དང་ནི་བརྩི་བའོ། །བསྡུས་དང༌། བསྒྱུར་དང༌། བསྣུན་པ་དང༌། །ཀུན་ཏུ་བསྣུན་པ་ཞེས་པར་འགྱུར། །རྣམ་པར་བཅད་པས་ཁྱད་པར་བྱས། །སྟུག་པོ་བར་མེད། མཚམས་མེད་དང༌། །ཐོ་རེ་བ་དང༌། ཅོ་ལེ་བ། །ཉེ་ལོགས། ཉེ་འཁོར་དྲུང་ན་མོ། །གློ་དང་མཐོ་འཁོར་འདྲ་བ་མོ། །ཉེ་བའི་མགྲིན་དང༌། ལུགས་བཅས་པ། །ཕྱོགས་མཐུན་པ་དང་མཚུངས་པར་སྤྱོད། །ས་ནཱི་ཨི་དང་ཉེ་བ་དང༌། །མ་ཟད་པ་ནི་ཨ་བྱ་ཡཾ། །ལོགས་དང༌། མཐའ་དང་ཉེ་བའོ། ༡༨་།ཕྱོགས་འདྲ་བ་དང༌། ཕྱོགས་མཚུངས་འདོད། །ཡང་དག་ཆགས་པ་འབྱར་བ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་འཐམས་པ་ཞེས་ཀྱང་ངོ༌། །འགྱངས་དང་མཆོག་ཏུ་རིང་བ་དང༌། །ཨ་རང་བྱ་བ་ཧཾ་ཏཾ་མཚུངས། །ཤིན་ཏུ་རིང་འགྱངས་ཆེས་རིང་དང༌། །རིང་པོ་དང་ནི། རྒྱ་ཆེ་བ། །ཟླུམ་པོ་རིལ་པོ། ཟུར་མེད། སྒོང༌། །མཐོ་དང་མཐོན་པོ་རིང་
པོ་དང༌། །དམའ་བ་ཐུང་ངུ༌། མི་མཐོ་བ། །མཆུ་ཐུང་བའོ། །དེ་ནས་མཐོ། །རིང་དང་རྩེ་མོ་བསྒྲེང་བ་དང༌། །ཏུངྒེ་དང་ནི་ཨུཙྪཻ་པའོ། །བཀྵུ་རཾ་དང༌། གུག་དང༌། དུད། །རྩེ་མིན་དམའ་དང༌། ཐུང་བའོ། །འཁྱོག་པོ་ཡོན་པོ། ཀྱོག་པ་དང༌། །མི་དྲང་འཁྱུས་དང༌། སྒུར་པོ་དང༌། །ཡོ་ཅན་ཀྱག་ཀྱོག་འཁྱོག་ཅན་དང༌། །གྱ་གྱུ། དགྱེ་དགུ། བྷ་སྒུ་ར། །ཡན་ལག་མ་ཚང༌། རྩི་ཏཾ་དང༌། །ཀ་ལཱ་ལ་དང་ས་སྟོ་མཚུངས། །དྲང་པོ་དང་ནི་འཁྱོག་མེད་དང༌། །པྲ་གུ་ཎ་དང༌། ཤ་ར་ལ། ༤་།རྟག་པ་རྟག་ཏུ་ངེས་པ་དང༌། །རྟག་ཏུ་གཏན་དུ་ཆགས་མེད་དང༌། །གཟུགས་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་དུས་

【汉语翻译】
供养处与迎来宾客同，以此生活思欲希望等，布施者与定会合集也，白日欢喜与欲望等，摧毁者班度（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），达达巴达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。极度猛烈结合正直等，尼润达对损害而胜，舍弃欲，显现欲，殊胜处等，最胜处，语处，外处，迅速与，微细与，极度欲，广大寿命粗大，极作者义，贤善与，长与，广大与，极重与，极短，增与大与宽广与，众多与，坚固与，短与，具足集合极超胜也。一切各种无余与，穷尽无余无遗余，尼克玛与，边际所有与，萨玛格拉与，萨玛斯达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），圆满与无垢染与，一切与部分非等说。十四、百以外千等，百等以外数变化，何者数即算即量，数与计算也。集合与，变化与，加法与，一切加法说也。种种割截而分差别，稠密无间，无边际与，托热瓦与，觉列瓦，近旁，近处跟前那摩，旁边与高处相似那摩，亲近之喉咙与，具足道理，顺同方向与相似行，萨尼伊与亲近与，不尽者乃阿雅央，旁边与，边与亲近也。十八、方向相似与，方向相同欲，真实贪著粘连与，极度亲密也如是说，延迟与极度长远与，阿让嘉瓦航当相似，极度长远延迟极长远与，长远与，广大也，圆形圆球，无角，圆形，高与高大长远与，低下短小，不高大，短嘴也。此后高，长与顶端竖立与，敦给与乌蔡巴也，巴苏让与，弯曲与，低头，非顶端低下与，短小也。弯曲圆形，倾斜与，不正直弯曲与，弯腰驼背与，歪斜具有弯曲具有与，倾斜不平，倾斜不平，巴斯嘎拉，肢体不全，日当与，嘎啦啦与萨多相似，正直与无弯曲与，扎古那与，夏啦啦。四、恒常恒时决定与，恒时永久不坏与，一形性之时

【英语翻译】
The object of offering is the same as the guest who comes. With that, living, thinking, desiring, and hoping. The giver and the definite gathering. Day, joy, and desire. Destroyer Bandhu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Daktabata (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Extremely intense combination of uprightness, etc. Niranda overcomes harm. Wanting to abandon. Wanting to appear. Excellent place, etc. Supreme place. Word place. Outer place. Quick and subtle. Extremely desirable. Vast life, thick. Meaning of the great doer. Good and long. Extensive. Extremely heavy and extremely short. Increase, big and wide. Many and solid. Short. Possessing a collection is extremely excellent. All kinds of things without exception. Exhaustion without remainder, without body. Nikima and all ends. Samagra and Samasta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Complete and without flaws. All and not a piece. 14. Beyond a hundred, thousands, etc. Hundreds, etc., beyond the number become. Whatever that number is, it is counted and measured. Counting and calculating. Collection and change. Multiplication and all multiplication is said. Separated and distinguished by various cuts. Dense without gaps. Without boundaries. Torewa and Cholewa. Nearby, near the vicinity of Nama. Similar to the side and the high place, Nama. Close throat and with reason. Acting in harmony and similarity. Sani I and near. What is inexhaustible is Abhyayam. Side and end and near. 18. Similar direction and same direction desired. True attachment and adhesion. It is also said to be extremely intimate. Delay and extreme length. Arang Jawa Hamtam is similar. Extremely long delay is extremely long. Long and vast. Round, round. No corners. Round. High and high and long. Low and short. Not high. Short beak. Then high. Long and the top is erected. Tunge and Utsaipa. Basuram and bent. Bow. Non-top low and short. Crooked and round. Slanted. Not straight and crooked. Hunchback. Skewed, crooked, and crooked. Inclined and uneven. Bhasgura. Incomplete limbs. Ritang and Kalala are similar to Sata. Straight and without bends. Praguna and Sharala. 4. Constant, always definite. Always permanent and unchangeable. The time of one form.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ་དང། །ཐེར་ཟུག་པར་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། ༧་།དོན་མེད་དོན་བྲལ་མོ་གཤམ་དང༌། །འབྲས་མེད། ཆ་མེད། སྭཱ་ཧཱའོ། །ཀ་རཾ་བི་ཏཾ་སྤྲས་པ་དང༌། །ཁྲོས་པ་བྷུ་རུ་ཀུཎྜི་ཏཾ། །གནས་དང༌། ཆེས་བརྟན། གནས་བྱ་དང༌། །བརྟན་དང་ཅིག་ཤོས་གཡོ་བའོ། །སྤྱོད་དང༌། གཡོ་བ། སྤྱོད་བྱེད་དང༌། །གཡོ་བ། ལྡེག་པ། འགུལ་བ་དང༌། །བསྐྱོད་པ་འཁྱམས་པ་ཡམ་ཡོམ་དང༌། །ལྡག་ལྡེག །ཤིག་ཤིག་པག་པིག་དང༌། །འགུལ་དང་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཡོངས་སུ་འགུལ་དང་ཡོངས་སུ་འཁྱོལ། །འགྲོ་དང༌། རྐྱལ་དང༌། རབ་གཡོ་འདེགས། །རྙིང་པ་དང་ནི་རབ་རྒན་དང༌། །སྔོན་དུས་མ་དང༌། ཡུན་རིང་མ། །སྔོན་སྐྱེས་དང་པོ་རྒས་པའོ། །བཟང་པོ་སར་པ། མངོན་པར་སར། །སོ་མ། སླར་བྱུང༌། རབ་གཞོན་དང༌། །ཐོག་མ་ཡག་མ་གསར་བྱུང་ངོ༌། །རབ་འཕེལ་དར་མ་མེ་དྷི་ཏ། །རབ་གསལ་སྣང་བ་གསལ་བ་དང༌། །རབ་སྒང༌། རབ་གསལ། སྨུ་ཊའོ། །རྩེ་གཅིག་དང་ནི་བགྲོད་གཅིག་དང༌། །ལུས་གཅིག་པ་དང་གཞན་མིན་འཇུག །བགྲོད་གཅིག་འགྲོ་དང་གཅིག་འགྲོ་བ། །མཆོག་གཅིག་དང་ནི་དེར་འགྲོའོ། །རྟིང་པ་དང་ནི་ཕྱི་མོའོ། །གཅིག་གཅིག་པ་ཡང་རེ་རེ་བ། །ཐོག་མ། སྔོན་མ། སྔ་མ་དང༌། །དང་པོ་མགོ་མ་ལ་སོགས་སོ། །ཐ་མ་ཐ་ཤལ། རྗེས་མ། མཐའ། །ཕྱི་མ་དང་ནི་མཇུག་མའོ། །ཐ་དད་དོན་དང༌། གཅིག་གཞན་དང༌། །ཆེས་གཞན་པ་དང་ཅིག་ཤོས་སོ། །བེ་ཙ་གི་ཀ་ཆགས་བྲལ་འོས། །མ་ལུས་དོར་བ་ཞེས་བྱ་གཉིས། །དབང་པོ་ཅན་དང་བར་ལྟ་བ། །མངོན་སུམ་ལ་ནི་ཕྱི་ཞེས་ཀྱང༌།།
དབང་པོ་ལས་འདས་ནང་དང་ཕྱི། །བར་ན་གནས་པ་དོན་མེད་ཅན། །བི་སྭཙྪསྟུ་སྠི་རེ་ཤུ། ཥྐེ་བཱ་ན་མཱ་སྱ་ན་ནཱི་ར་སཾ། །སུཙྪཎྜ་ཏི་རྣམ་འཕྱང་མིན། །ཨ་ལཾ་ག་ཊཾ། རབ་འཕྱང་མིན། །ཤིང་རྟ་དང་ནི་སཾ་པཱ་དྷ། །འདྲེས་པ་དང་ནི་འཆོལ་བའོ། །ས་བྱཾ་ལུས་ཀྱི་གཡོན་ལ་འགྱུར། །ཨ་པ་ས་བྱཾ་གཡས་ལའོ། །པྲ་ས་བྱཾ་ནི་གོ་བཟློག་འགྱུར། །ཨ་པཥྵུ་ཡང་གཡས་ལའོ། །མི་མཐུན་པྲ་ཏི་ལོ་མ་དང༌། །པྲ་ཏི་ཀུ་ལཾ། ཨ་པཥྛུ་ལཾ། །ཕན་དང་མཉེས་གཤིན་གཅེས་པའོ། །མཐོང་བྱ་པ་ཤོ་ཧྲྀ་ཏའོ། །ལྕགས་སྒྲོག་ཨ་ནརླ་ནའོ། །ཚིག་མང་གཅིག་གིས་དབྱེ་བ་དང༌། །སྐྲ་བྲེགས་པ་དང༌། བཞར་བའོ། །མཉེས་པ་བསུབ་པ་འཕུར་བ་དང༌། །རྣམ་བབ་འགྲོ་དང་འགྱུར་བའོ། །བར་དུ་སོང་དང་བརྗེད་པ་དང༌། །རབ་ཏུ་སོང་དང་བར་དག་མཚུངས། །འཕུལ་བ་འདེད་པ་བསྐུལ་བ་དང༌། །བསྐྱེད་པ། འཕུལ་བ། འཕེན་པར་འདོད། །ནི་གཱ་ཌ་དང་ཤཱ་ཏ་དང༌། །བརྡར་བས་རྣོ་བྱས་རྣོན་པོར་བྱས། །རྒྱ་བཏབ་པ་དང༌། ཨབ

【汉语翻译】
ཁྱབ་པ་དང་། །ཐེར་ཟུག་པར་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །དོན་མེད་དོན་བྲལ་མོ་གཤམ་དང་། །འབྲས་མེད། ཆ་མེད། སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） །ཀ་རཾ་བི་ཏཾ་སྤྲས་པ་དང་། །ཁྲོས་པ་བྷུ་རུ་ཀུཎྜི་ཏཾ། །གནས་དང་། ཆེས་བརྟན། གནས་བྱ་དང་། །བརྟན་དང་ཅིག་ཤོས་གཡོ་བ་འོ། །སྤྱོད་དང་། གཡོ་བ། སྤྱོད་བྱེད་དང་། །གཡོ་བ། ལྡེག་པ། འགུལ་བ་དང་། །བསྐྱོད་པ་འཁྱམས་པ་ཡམ་ཡོམ་དང་། །ལྡག་ལྡེག །ཤིག་ཤིག་པག་པིག་དང་། །འགུལ་དང་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཡོངས་སུ་འགུལ་དང་ཡོངས་སུ་འཁྱོལ། །འགྲོ་དང་། རྐྱལ་དང་། རབ་གཡོ་འདེགས། །རྙིང་པ་དང་ནི་རབ་རྒན་དང་། །སྔོན་དུས་མ་དང་། ཡུན་རིང་མ། །སྔོན་སྐྱེས་དང་པོ་རྒས་པ་འོ། །བཟང་པོ་སར་པ། མངོན་པར་སར། །སོ་མ། སླར་བྱུང་། རབ་གཞོན་དང་། །ཐོག་མ་ཡག་མ་གསར་བྱུང་ངོ་། །རབ་འཕེལ་དར་མ་མེ་དྷི་ཏ། །རབ་གསལ་སྣང་བ་གསལ་བ་དང་། །རབ་སྒང་། རབ་གསལ། སྨུ་ཊའོ། །རྩེ་གཅིག་དང་ནི་བགྲོད་གཅིག་དང་། །ལུས་གཅིག་པ་དང་གཞན་མིན་འཇུག །བགྲོད་གཅིག་འགྲོ་དང་གཅིག་འགྲོ་བ། །མཆོག་གཅིག་དང་ནི་དེར་འགྲོ་འོ། །རྟིང་པ་དང་ནི་ཕྱི་མོ་འོ། །གཅིག་གཅིག་པ་ཡང་རེ་རེ་བ། །ཐོག་མ། སྔོན་མ། སྔ་མ་དང་། །དང་པོ་མགོ་མ་ལ་སོགས་སོ། །ཐ་མ་ཐ་ཤལ། རྗེས་མ། མཐའ། །ཕྱི་མ་དང་ནི་མཇུག་མ་འོ། །ཐ་དད་དོན་དང་། གཅིག་གཞན་དང་། །ཆེས་གཞན་པ་དང་ཅིག་ཤོས་སོ། །བེ་ཙ་གི་ཀ་ཆགས་བྲལ་འོས། །མ་ལུས་དོར་བ་ཞེས་བྱ་གཉིས། །དབང་པོ་ཅན་དང་བར་ལྟ་བ། །མངོན་སུམ་ལ་ནི་ཕྱི་ཞེས་ཀྱང་།།
དབང་པོ་ལས་འདས་ནང་དང་ཕྱི། །བར་ན་གནས་པ་དོན་མེད་ཅན། །བི་སྭཙྪསྟུ་སྠི་རེ་ཤུ། ཥྐེ་བཱ་ན་མཱ་སྱ་ན་ནཱི་ར་སཾ། །སུཙྪཎྜ་ཏི་རྣམ་འཕྱང་མིན། །ཨ་ལཾ་ག་ཊཾ། རབ་འཕྱང་མིན། །ཤིང་རྟ་དང་ནི་སཾ་པཱ་དྷ། །འདྲེས་པ་དང་ནི་འཆོལ་བ་འོ། །ས་བྱཾ་ལུས་ཀྱི་གཡོན་ལ་འགྱུར། །ཨ་པ་ས་བྱཾ་གཡས་ལ་འོ། །པྲ་ས་བྱཾ་ནི་གོ་བཟློག་འགྱུར། །ཨ་པཥྵུ་ཡང་གཡས་ལ་འོ། །མི་མཐུན་པྲ་ཏི་ལོ་མ་དང་། །པྲ་ཏི་ཀུ་ལཾ། ཨ་པཥྛུ་ལཾ། །ཕན་དང་མཉེས་གཤིན་གཅེས་པ་འོ། །མཐོང་བྱ་པ་ཤོ་ཧྲྀ་ཏ་འོ། །ལྕགས་སྒྲོག་ཨ་ནརླ་ན་འོ། །ཚིག་མང་གཅིག་གིས་དབྱེ་བ་དང་། །སྐྲ་བྲེགས་པ་དང་། བཞར་བ་འོ། །མཉེས་པ་བསུབ་པ་འཕུར་བ་དང་། །རྣམ་བབ་འགྲོ་དང་འགྱུར་བ་འོ། །བར་དུ་སོང་དང་བརྗེད་པ་དང་། །རབ་ཏུ་སོང་དང་བར་དག་མཚུངས། །འཕུལ་བ་འདེད་པ་བསྐུལ་བ་དང་། །བསྐྱེད་པ། འཕུལ་བ། འཕེན་པར་འདོད། །ནི་གཱ་ཌ་དང་ཤཱ་ཏ་དང་། །བརྡར་བས་རྣོ་བྱས་རྣོན་པོར་བྱས། །རྒྱ་བཏབ་པ་དང་། ཨབ

【英语翻译】
Extensive and it is said to be authentic. Meaningless, devoid of meaning, female demon, fruitless, incomplete. Svaha! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Karam bitam is adorned. Wrathful Bhuru Kunditam. Abode and very firm, the place to abide, firm and the other is moving. Conduct and moving, the agent of conduct, moving, swaying, shaking, moving, wandering, wavering, licking, swaying, rustling, pattering, moving and the very act of moving, completely moving and completely enduring. Going, swimming, greatly moving and lifting. Old and very old, former time, long time, born before, first, old. Good, Sarpa, manifestly Sarpa, Soma, reborn, very young, first, good, newly born. Very increasing, flourishing, Medhita, very clear, appearance, clear, very high, very clear, Smuta. Single-pointed and single-going, one body and not other entering. Single-going, going and one going, single supreme and going there. Heel and the back. One by one, each one. First, former, previous, first, beginning, and so on. Last, worst, following, end, last and the final. Different meaning and one other, very other and the other. Be Tsagi Ka, separable from attachment. Completely abandoning, these are two. Possessing faculties and looking in between, manifestly also called outer. Transcending the faculties, inner and outer, abiding in between, possessing no meaning. Bi Svachchastu Sthireshu. Shke Bana Masya Nana Nirasam. Suchchanda Ti, not a complete hanging. Alam Gatham, not a complete hanging. Chariot and Sampadha, mixed and confused. Sabhyam changes to the left of the body. Apasabhyam is on the right. Prasabhyam is reversed. Apashu is also on the right. Incompatible, Pratiloma and Pratikulam, Apashtulam. Beneficial, pleasing, gentle, precious. Visible, Pashohrita. Iron fetter, Anarlana. Differentiating many words with one, hair cut and shaved. Pleasing, erasing, flying, descending, going and changing. Gone in between and forgotten, completely gone and equal in between. Pushing, chasing, urging, generating, pushing, desiring to throw. Nigada and Shata, sharpened by grinding, made sharp. Sealed and Ab.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
་བཏབ་པ། །བསྒོ་བ་དང་ནི་བརྗོད་པ་དང༌། །སློང་བ་དང་ནི། ཞུ་བའོ། །རབ་ཏུ་བཀབ་དང་སམྦཱི་ཏཾ། །ཁེབས་དང་བཀབ་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། །ངེས་པ་དང་ནི་ནི་ཡ་ཏ། །གང་བ་དང་ནི་རྫོགས་པའོ། །རྫོགས་ལ་ཁད་དང༌། ཟིན་ལ་ཁད། །བསྲེགས་དང༌། ཚིག་དང༌། ཚིག་མའོ། །བཞོགས་དང༌། བཞུར་དང༌། ཆུང་ངུར་བྱས། །ཉོན་མོངས་དང་ནི་སེམས་སྡུག་གོ ། ཕུག་དང༌། རྟོལ་དང༌། བུག་པ་བྱས། །རྣམ་དཔྱད། བརྟག་དཔྱད། རྣམ་པར་ཕྱེ། །སྟུག་པོ། འཐུག་པོ། དྲུ་ཏའོ། །གྲུབ་པ། ཟིན་པ། རྫོགས་པའོ། །གསེས་པ། ཕྱེ་བ། དབྱེ་བའོ། །འཁོར་བ་འཇུག་པ་འཁྱིལ་བའོ། །ཡང་དག་འབྱོར་དང་ཉེ་བར་འབྱོར། །འཆིང་བ། འཁྱིགས་པ། བསྡོམས་དང༌། འདོགས། །བརྟོད་པ་དང་ནི་དཀྲིས་པའོ། །དོག་པ། སྣལ་མ། རན་མ་སྣས། །ཐགས་ཀྱི་རྒྱུ་རྣམས་བྱེད་པའོ། །ཉེ་བར་གནས་དང་ཉེ་བར་བཏུད། །ཉེ་བར་དོང་དང་ཉེ་བར་སོན། །ངེས་མཆོད་སོགས་དང་འཕར་དང་པོར། །
སྟེར་དང་ཤིན་ཏུ་མཆོང་པ་དང༌། །གྲོལ་དང་ཡོངས་སུ་འཇམ་པ་མཚུངས། །འཐོབ་དང༌། རྙེད་པ་གཉིས་དག་གོ །འདོགས་པ་འཁྱོར་བ་འགུལ་བ་དང༌། །གཡོ་ལྡེག་པ་དང༌། འདར་བའོ། །གཤེར་ཅན་རླན་ཅན། རློན་པ་དང༌། །འདས་པོ་སྐལ་མིན་ཐག་ཅན་བློན། །ཀུན་མཆོད་དང་ནི་ཀླིནྣའོ། །རབ་ཏུ་འགྲོ་དང་རབ་ཏུ་འཕེལ། །ཆག་པ་དང་ནི་ཞིག་པའོ། །སྦས་དང༌། ཡིབ་དང༌། ཉེ་བར་བསགས། །སྨིན་དང༌། མྱུག་དང༌། ལེན་པ་དང༌། །ཏེ་བར་བྱུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བབས་པ་དང་ནི་ཞུ་བའོ། །ཆུ་དོང་དང་ནི་ཁྲོན་པའི་ཆུ། །བསྒོ་བ་དང་ནི། སློབ་པའོ། །མཆོད་དང༌། རྗེད་དང༌། གསོལ་རིམ་འགྲོ། །ཕཱ་ཊ་དང་ནི་མ་ནཱ་ཡང༌། །བཀུར་སྟི་འགྲོ་དང༌། མར་འོ་མ། །ཆུ་ཡིས་སྨིན་པ་ཞེས་པའོ། །སྣ་དང༌། སྣོམ་དང༌། བསྣམ་པ་དང༌། །སྣ་མང༌། སྣོམ་ཉན། སྒོ་ཆོས་པ། །ཁྲེལ་དང་དོ་ཚ་འཛེམ་བག་དང༌། །འཐོབ་བྱ། འདུད་བྱ། བསྡུ་བ་སོགས། །གཡོགས་པ་དང་ནི་བྱིབས་པའོ། །འགྲོ་བ། འབབ་པ་འགྱུར་དང་འཇུག །ཞར་བྱུང་བ་ནི་ཟུར་གྱིས་བརྗོད། །ཡོངས་སུ་གྱུར་དང་བརྗོད་པའོ། །རྣམ་སྒྲུབ་མང་བྱེད་སྣ་ཚོགས་དང༌། །གཟུགས་ནི་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་མཚུངས། །བསྡོམས་ནས་བརྗོད་དང་བསྡུ་ཡིག་གོ །ས་མུནྣ་རྷ་ངེས་པར་སྨད། །མྱང་འདས་ཐུབ་པའི་མེ་ལ་སོགས། །མྱང་འདས་རླུང་མི་འཇུག་པའོ། །བཤང་པ། ལྕི་བ་བཅག་བྱས་པ། །རྒྱས་པ་དང་ནི་གང་བའོ། །ཁ་སླང་བ་དང་རང་གིར་བྱས། །ཀུན་ཐོས་སོ་སོར་བཟོད་པ་དང། །ཡང་དག་ཐོས་དང་རིག་པ་དང༌། །ཉེ་བར་ཐོས་དང་ཆད་བྱས་དང༌། །མཉམ་པར་བཞག་དང་ཉེ་བར་སོན། 

【汉语翻译】
吩咐，是说和讲述，以及请求和祈求。完全覆盖是（藏文）སམྦཱི་ཏཾ，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）sambītaṃ，（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）意思是遮盖和覆盖。确定是（藏文）ནི་ཡ་ཏ，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）niyata，（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）意思是充满和圆满。接近圆满，接近完成。燃烧，烧毁，烧焦。削，融化，做小。烦恼就是心烦。凿，穿透，打孔。分辨，考察，分开。稠密，浓厚，迅速。完成，完毕，圆满。分开，分离，区分。轮回是进入旋转。完全具备和接近具备。束缚，捆绑，总合和系缚。缠绕和盘绕。织布，纺线，制作线。是做纺织的材料。接近居住和接近聚集。接近挖掘和接近生长。确定供养等和首先增加。给予和非常跳跃。解脱和完全调伏相同。获得和得到是相同的。系缚，摇晃，摇动。摇摆和颤抖。湿润，潮湿，湿的。死者，非时，有尽，大臣。全部供养是（藏文）ཀླིནྣ，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）klinna，（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。完全行走和完全增长。破碎和毁坏。隐藏，躲藏，接近积累。成熟，发芽，拿取。叫做涂油。降落和融化。水坑和井水。吩咐就是教导。供养，忆念，祈祷次第行走。（藏文）ཕཱ་ཊ་，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）phāṭa，（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和（藏文）མ་ནཱ་ཡང，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）manāyaṃ，（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。尊敬行走，酥油牛奶。叫做用水成熟。鼻子，嗅，嗅闻。鼻血，嗅觉，门闩。羞愧和忧虑，顾忌和谨慎。可得，应敬，收集等。覆盖和遮盖。行走，降落，变化和进入。顺便说是顺带说。完全变化和讲述。各种各样，多种多样。形象是各自成就相同。总合说和总集字。萨姆那拉（藏文）ས་མུནྣ་རྷ་，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）samunnarha，（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）必定呵责。涅槃，佛陀的火等。涅槃，风不进入。粪便，沉重被破坏。增长和充满。张口和自己做。全部听闻，各自忍受。正确听闻和知识。接近听闻和断绝做。平等放置和接近生长。

【英语翻译】
Instructing is speaking and narrating, as well as requesting and pleading. Completely covering is (Tibetan) སམྦཱི་ཏཾ, (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) sambītaṃ, (Sanskrit, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) meaning to cover and conceal. Certainty is (Tibetan) ནི་ཡ་ཏ, (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) niyata, (Sanskrit, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) meaning to be full and complete. Close to completion, close to finishing. Burning, incinerating, charring. Scraping, melting, making small. Affliction is mental suffering. Chiseling, piercing, making a hole. Discernment, examination, separation. Dense, thick, swift. Accomplished, finished, completed. Separating, dividing, distinguishing. Samsara is entering into rotation. Fully equipped and nearly equipped. Binding, tying, summing up, and attaching. Wrapping and coiling. Weaving, spinning, making thread. It is making weaving materials. Approaching dwelling and approaching gathering. Approaching digging and approaching growing. Certain offerings and the first increase. Giving and extremely leaping. Liberation and complete taming are the same. Obtaining and finding are the same. Binding, swaying, shaking. Waving and trembling. Moist, damp, wet. Deceased, untimely, finite, minister. All offerings are (Tibetan) ཀླིནྣ, (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) klinna, (Sanskrit, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Completely walking and completely growing. Broken and destroyed. Hiding, concealing, approaching accumulation. Ripening, sprouting, taking. Called anointing. Falling and melting. Water pit and well water. Instructing is teaching. Offering, remembering, prayer sequence walking. (Tibetan) ཕཱ་ཊ་, (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) phāṭa, (Sanskrit, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) and (Tibetan) མ་ནཱ་ཡང, (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) manāyaṃ, (Sanskrit, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Respectful walking, ghee milk. Called ripening with water. Nose, smelling, sniffing. Nasal mucus, sense of smell, door bolt. Shame and worry, hesitation and caution. Obtainable, venerable, collecting, etc. Covering and concealing. Walking, descending, changing, and entering. Incidentally speaking is speaking aside. Completely changed and narrated. Various, diverse. Form is each accomplishing the same. Speaking in summary and collecting letters. Samunnarha (Tibetan) ས་མུནྣ་རྷ་, (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) samunnarha, (Sanskrit, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) certainly scorns. Nirvana, Buddha's fire, etc. Nirvana, wind does not enter. Feces, heavy, broken. Growing and filling. Opening the mouth and making it one's own. All hearing, each enduring. Correct hearing and knowledge. Approaching hearing and cutting off. Equally placed and approaching growth.

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
།ཕྱག་འཚལ་འདུད་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། །བཀུར་སྟི་རིམ་གྲོ། རི་མོར་བྱས། །ཉེ་བར་སྤྱོད་དང༌། ཉེ་བར་གནས། །ཞབས་ཐོག་ཞབས་འབྲིང་བཀུར་བའོ། །སྙན་བརྗོད་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ་དང༌། །བསྟོད་པ། བརྗོད་པ། སྒྲོགས་པ་དང༌། །ངག་སྙན། ཚིག་སྙན། བསྒྲགས་པ་དང༌། །ལེགས་བརྗོད། གྲགས་བརྗོད། ཡོན་ཏན་བརྗོད། །ཡང་དག་གདུང་དང༌། སེམས་སྡུག་དང༌། །སྡུག་བསྔལ་དང་ནི་ཚབ་དང༌། །གདུང་དང་ཀུན་ཏུ་གདུང་
བའོ། །མི་མཛེས་བཟོད་དང་དུལ་བ་དང༌། །དུལ་འགྱུར། ཞི་དང༌། ཞི་བར་འགྱུར། །བཅད་པ། གཏུབས་པ། བྲེགས་པ་དང༌། །བཀས་པ། བྲལ་བ། གས་པ་དང༌། །འཐུབ་པ་དང་ནི། གཅོད་པའོ། །ཡིད་དགའ། སེམས་དགའ། ཚིམ་དང་དངས། །རབ་ཏུ་དགའ་དང་མཉེས་པའོ། །བཅོམ་དང་ཞིག་དང་ཉམས་པ་དང༌། །བརླག་པ་ཆུད་ཟོས་ཞིག་པ་ཉམས། །ཐོབ་པ་རྙེད་པ། འཕྲད་པ་དང༌། །དངོས་རྙེད། འཐོབ་པ་རྙེད་པའོ། །ལམ་རྟོག་པ་དང་ལམ་ཉུལ་དང༌། །ཚོལ་དང་རྗེས་ཚོལ་རྟ་རྗེས་འབྲང༌། །རྗེས་སུ་དགོངས་དང་ཀུན་ཏུ་བརྗོད། །འཆབ་དང་སྦེད་པ་མཚུངས་པའོ། །བརྙས་པ། སྔན་ཅན། ཁོག་ཆུད་དང༌། །ཚོད་ཡོད། ཧ་ས་ཧ་སྟི་ཏཾ། །བཏང་བ་བོར་བ་སྤངས་པ་དང༌། །འཕངས་པ་བསྐྱུར་བ་པོར་བའོ། །དབེན་པ་དང་ནི་བྲལ་བ་དང༌། །བཅོམ་དང་བཞག་པ་མེད་པའོ། །སྐྱབས་དང་སྐྱོབ་པ་བསྲུང་བ་དང༌། །སྦེད་པ་སྒྲིབ་པ་སྦས་པའོ། །སྨྲ་བ་བརྗོད་པ་ཟློས་པ་གཏམ། །གྲགས་པ་ལོ་རྒྱུས་བཀའ་མཆིད་དོ། །གོ་དང་རྟོགས་དང་ཁོང་དུ་ཆུད། །རིག་དང་ཤེས་དང་ཀུན་ཆུབ་པ། །ཟོས་པ་འཆོས་པ་མྱངས་པ་དང༌། བལྡད་པ་མིད་པ་གསོལ་དང་ཟས། །མྱངས་བྱས་ཚིམ་བྱས་ཟོས་པ་དང༌། །གསོལ་བ་ཚིམ་བྱ་ཟ་དང་ཟས། །གོན་དང་ཨ་རི་གཏམ་དང་བཀབ། །བསྒྲིབས་དང་སྐོར་དང་འདོད་དང་བཞག །སླར་བཅིངས་བསྡམས་དང་ཆིངས་མ་དང༌། །ཀུན་ཏུ་བསྡམས་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། །བཀག་པ་དཀྲིས་པ་བཅིངས་པ་བསྐོར། །ཡོངས་བསྐོར་ངེས་བསྐོར་ཡོངས་སུ་བཅུག །རབ་ཏུ་ཀུན་ཕྱེ་བ་དང་ཕྱེ། །བཞག་དང་རྣམ་བཀོད་བཏགས་པ་དང༌། །ངེས་བཀོད་ཕྱུགས་དང་ངེས་པར་སོན། །ངེས་པ་ཀོ་ར་བཙོན་དང་དེ་ནས་བྲལ། །རྐུ་དང་དབྱི་བ་དག་མཚུངས་སོ། །སྒྲ་སྒྲོགས་སྒྲ་བྱེད་ངེས་པར་ཉོ། །སྐད་ཅིག་བཅོམ་དང་ཕྱི་མར་བྱས། །བཀྲམ་དང་རབ་ཏུ་གཏོར་བ་དང༌། །ལྷུར་བ་དང་ནི་རབ་འགྲོའོ། །འཁྲུགས་དང་འཚོལ་དང་ཡང་དག་འཁྲུགས། །ངེས་པར་བསགས་དང་ཀུན་ཏུ་བསགས། །ཀུན་འཇུག་གང་དང་
རྫོགས་པ་དང༌། །ཁྱབ་དང་བཀབ་པར་ཡང་བརྗོད་དོ། །རྩད་ནས་བཏོན་དང་དྲུང་ཕྱུང་དང༌། །གནད་ནས་ཕྱུང་བ་ཞེས་པ་ཡང

【汉语翻译】
敬礼和礼拜，供养和，恭敬侍候，描绘成图。亲近享用和，亲近安住，足下侍奉和服侍恭敬。美妙的言辞赞颂和述说，赞美，述说，宣告和，言语美妙，词句美妙，宣告和，善说，名声宣扬，功德宣扬。真实悲痛和，内心痛苦和，痛苦以及代替和，悲痛和完全悲痛。不美忍耐和调伏，调伏转变，寂静和，寂静转变。砍断，切断，割截和，分割，分离，破裂和，刺穿以及，斩断。心喜，内心欢喜，满足和充满，非常欢喜和喜悦。摧毁和损坏以及衰败和，毁灭，浪费，损坏，衰败。获得，得到，相遇和，实际获得，得到，获得。道路寻思和道路游走，寻找和追踪寻找，马的足迹跟随。随后思考和完全述说，隐藏和遮盖相同。轻蔑，先前具有，包含和，有分寸。哈萨哈斯提当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。舍弃，抛弃，放弃和，投掷，丢弃，抛弃。寂静和远离和，摧毁和放置，没有。救护和救助，守护和，隐藏，遮蔽，隐藏。说话，讲述，重复，谈论，名声，历史，教诲，盟誓。理解和领悟和包含，明白和知道和完全通晓。吃，咀嚼，品尝和，咀嚼，吞咽，供养和食物。品尝做，满足做，吃和，供养，满足做，吃和食物。穿和阿日，谈论和覆盖，遮蔽和环绕以及欲望和放置。再次捆绑，束缚和契约，完全束缚也。阻止，缠绕，捆绑，环绕，完全环绕，确定环绕，完全放入。极其完全打开和打开，放置和分别安置，系缚和，确定安置，畜生和确定播种。确定，牢狱，囚禁和从那分离。偷盗和抢夺相同。声音，发出声音，发出声音，确定听闻。刹那摧毁和之后做。散布和非常散布和，充满和非常行走。扰乱和寻找和真实扰乱，确定积累和完全积累，完全进入，充满和，遍布和覆盖也述说。从根拔出和从根挖出和，从要害挖出也。

【英语翻译】
Homage and prostration, offering and, reverence and service, depicted as a picture. Approaching and enjoying and, approaching and abiding, serving at the feet and honoring. Pleasant words, praise and speaking, extolling, speaking, proclaiming and, pleasant speech, pleasant words, proclaiming and, good speech, fame proclaiming, virtue proclaiming. True grief and, inner suffering and, suffering and replacement, grief and complete grief.
Unbeautiful patience and taming, taming transformation, pacification and, pacification transformation. Cutting, severing, chopping and, dividing, separating, splitting and, piercing and, severing. Joyful mind, joyful heart, contentment and fullness, very joyful and pleased. Destroying and demolishing and decaying and, ruining, wasting, demolishing, decaying. Obtaining, finding, encountering and, actual finding, obtaining, finding. Path contemplation and path wandering, searching and tracking searching, following horse tracks. Subsequently thinking and completely speaking, concealing and hiding are the same. Contempt, previously possessing, containing and, having measure. Hasa Hastitam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Abandoning, discarding, relinquishing and, throwing, abandoning, discarding. Solitude and separation and, destroying and placing, without. Refuge and protection, guarding and, hiding, concealing, concealing. Speaking, telling, repeating, talking, fame, history, teaching, oath. Understanding and comprehending and containing, understanding and knowing and completely understanding. Eating, chewing, tasting and, chewing, swallowing, offering and food. Tasting done, satisfying done, eating and, offering, satisfying done, eating and food. Wearing and Ari, talking and covering, concealing and surrounding and desire and placing. Again binding, tying and covenant, completely binding also. Preventing, entangling, binding, surrounding, completely surrounding, definitely surrounding, completely putting in. Extremely completely opening and opening, placing and separately arranging, binding and, definitely arranging, livestock and definitely sowing. Certainty, prison, imprisonment and separation from that. Stealing and robbing are the same. Sound, making sound, making sound, definitely hearing. Instant destroying and doing afterwards. Scattering and very scattering and, filling and very walking. Disturbing and searching and truly disturbing, definitely accumulating and completely accumulating, completely entering, filling and, pervading and covering also spoken. Uprooting from the root and digging from the root and, digging from the key point also.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
༌། །བཀག་པ་དང་ནི་བསལ་བ་དང༌། ཁོར་དང་སྤངས་དང་ཡོངས་སུ་སྤང༌། །སྤང་བྱས་ཡོངས་སུ་བསྣུན་པ་ཡང༌། །ཆག་གྲུམ་དང་ནི་ཞིག་པའོ། །བཀག་སོགས་རྗེས་སུ་མི་འདོད་པ། །རྣམ་པར་སེལ་དང་ཀུན་ཏུ་ཡངས། །རྒོད་དང་ངེས་པར་སྙེམས་པའོ། །བསླུས་པ་དང་ནི་རྣམ་པར་ཐོབ། །དེ་བཞིན་དེས་བཀུག་ཅེས་པ་ཡང༌། །གསེང་ལྡན་ལེགས་རྒྱལ་དང་བ་ཆེ། །གཟིར་བ་དང་ནི་བཙིར་བའོ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་གྱུར་དང༌། །གང་གི་དེ་ལ་མ་གུས་ལས། །འབད་དང་རབ་འབད་ངེས་པར་བཀབ། །ངེས་པར་གཏམ་འདོད་བརྟན་པ་དང༌། །སུ་ནཱི་ཐ་དང་ལུགས་དག་མཚུངས། །སྤྱོད་པ་ངན་དང་བསམ་པ་འཁྱོག །འགྲོ་བྱེད་གསོ་བྱེད་འགྲོ་དང་རྒྱུག །ཕྱག་དར་བ་དང་སུན་འབྱིན་པ། །སོ་སོར་བརྟན་དང་ཎ་དཾ་ཀ །ཕྲག་དོག་ཅན་དང་ཚུལ་འཆོས་མཚུངས། །རྩལ་ཉིད་གང་དུ་འགྲོ་ཡོན་ཏན། །ཕྲ་མ་དང་ནི་བྱེད་པའོ། །དེ་འགྱུར་རྩེ་མོར་སོན་པ་པ། །བ་དན་དང་ནི་མདའ་ཞེས་པའང༌། །ཞེས་པ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་མིག་ཅེས་བྱ་བའི་མངོན་བརྗོད་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།རང་བཞིན་རྐྱེན་ལ་སོགས་དོན་གྱི། །འདྲེན་པའི་རྟགས་རྣམས་དྲང་བར་བྱ། །ལས་དང་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཡི། །ཆོ་ག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཆོ་གའི་གླས་ནི་རྟག་ཏུ་འཕྲོ། །ཕན་ཚུན་གཞོམ་པར་བྱེད་པ་རྣམས། །མཐའ་དག་ཚིག་ལ་མཆོག་ཏུ་འགྲོ། །ལས་དང་སྒྲུབ་བྱེད་བྱ་བ་ལ། །སོང་དང་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བར་བྱེད། །རྟག་ཏུ་དབང་བྱ་སྦྱིན་པ་དང༌། །དབང་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། །ནུ་མ་ལོངས་སྤྱོད་ནཱུ་མ་འཛིན། །གཞན་གྱི་ཚེ་དང་རང་གི་འབྱོར། །ཡོངས་སུ་ཐོབ་དང་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ། །ཆོག་པ་དང་ནི་ལག་པ་འགེབས། །གཡོ་བ་དང་ནི་འདར་བྲ་བྱེད། །ངོམ་པ་དང་ནི་ཚིམ་པའོ། །འཚེམ་པ་དང་ནི་ཚེམ་
བུའོ། །འདྲ་བ་གཅོད་པ་གཏུབས་པའོ། །རོལ་པ་དང་ནི་ཀུན་ཏུ་བརྩེ། །བསྟེན་དང་ཀུན་ཏུ་བསྟེན་པའོ། །དེ་ནས་སྐྱོབ་དང་མཉམ་གཉིས་རྫས། །ས་མཉྫ་སཾ་གཞན་མིན་བཅས། །གཅིག་འགྲོ་བ་དང་ཕྱོགས་གཅིག་པ། །གྲགས་ལྡན་གྲོགས་སུ་གྱུར་པ་དང༌། །སྦྱིན་པར་བྱེད་དང་ལྷ་ཉིད་དང༌། །ཡིད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་གྲུབ་བཅས་དང༌། །ཉེ་བར་འགྲོ་དང་རྩེ་བ་དང༌། །མི་ཟད་སྦྱིན་དང་སྦྱིན་པ་དང༌། །འཕེལ་དུ་འཇུག་བྱེད་དང་སྦྱིན་པ། །ཡིད་བྱེད་པ་དང་ལྷ་སོགས་དེ། །གང་བའི་བཞིན་དང་གང་བའི་སྣོད། །བ་ལང༌། བ་དང་ཉེ་བར་བྱུག །དབྱེ་བ་བརྗོད་དང་བརྗོད་བརྟེན་དང༌། །སྙན་བརྗོད་མཁས་དང་མཁས་ལྡན་དང༌། །བྱམས་ལྡན་དང་ནི་མཛའ་བཤེས་ལྡན།

【汉语翻译】
禁止和排除，周围和抛弃及完全抛弃，抛弃后完全驱逐也是，破碎和损坏及毁灭。禁止等之后不想要，完全消除和完全宽广，傲慢和确定骄傲。欺骗和完全获得，同样也称为引诱。隐藏的、善胜和大的，折磨和压榨。如何如何给予，谁的对那不恭敬，努力和极努力确定覆盖，确定想说稳固和，苏尼塔和道理相同，恶行和邪念，行走者、养育者、行走和奔跑，拂尘和驳斥者，各自稳固和纳丹嘎，嫉妒者和伪君子相同，能力本身去哪里功德，离间和作者，那变化达到顶峰者，旗帜和箭也是。如是，由吉祥持祥者造作的名为“杂类眼”的词典中特殊品类完毕。

自性、因缘等意义的，引导的标志要正直，事业和行为作者的，仪轨成就作者的，仪轨的报酬是常时增长，互相摧毁作者们，全部词语上殊胜行。事业和成就者行为上，前往和全部前往做，常时支配给予和，支配者也说，乳房享受持乳者，他人的寿命和自己的财富，完全获得和完全救护，足够和手覆盖，摇动和颤抖摇摆，炫耀和满足，缝补和缝纫，相似、切断、砍伐，嬉戏和完全爱恋，依止和完全依止，此后救护和相同二物，萨曼扎桑非他物具，一同前往和同一方，名声具足成为朋友和，给予作者和天自身和，意之王位成就具足和，靠近前往和嬉戏和，不尽给予和给予和，使增长作者和给予，作意者和天等彼，充满之面和充满之器，牛，牛和靠近涂抹，差别说和说依，美言、智者和具智者和，慈爱具足和友善具足。

【英语翻译】
Prohibition and exclusion, surrounding and abandoning and completely abandoning, having abandoned, completely expelling is also, broken and damaged and destroyed. Not wanting after prohibition etc., completely eliminating and completely widening, arrogance and certain pride. Deceiving and completely obtaining, likewise also called enticing. Hidden, well-victorious and large, tormenting and squeezing. How, how giving, whose disrespect to that, effort and extreme effort, certainly covering, certainly wanting to speak, steadfast and, Sunitha and reason are the same, evil deeds and evil thoughts, walker, nurturer, walking and running, whisk and refuter, each steadfast and Nadamka, jealous and hypocrite are the same, ability itself where to go merit, sowing discord and author, that change reaching the peak, banner and arrow also. Thus, the special category in the dictionary called "Miscellaneous Eye," composed by the glorious Dharani-dhara, is completed.

The signs of guiding the meaning of nature, condition, etc., should be upright. The rituals of the agent of action and activity, the rituals of the accomplisher, the reward of the rituals is always increasing. Those who destroy each other all go supremely on words. On action and accomplisher action, going and completely going to do. Always dominate giving and, the dominator is also said, breast enjoyment, breast holder, other's life and one's own wealth, completely obtain and completely protect, enough and hand covering, shaking and trembling swaying, showing off and satisfying, sewing and sewing,
similar, cutting, chopping, playing and completely loving, relying and completely relying, after that saving and same two things, Samanja Sam non-other thing, going together and same side, fame-having becoming friend and, giving author and deity self and, mind's kingdom accomplishment having and, approaching going and playing and, inexhaustible giving and giving and, making increase author and giving, mind-making and deity etc. that, full face and full vessel, cow, cow and near smearing, difference saying and saying relying, beautiful speech, wise and wise-having and, loving-having and friendly-having.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
 །ཡོངས་སུ་ཡན་ལག་ཀུན་ཏུ་གནས། །རྟོགས་པ་དང་ནི་བྱང་ཆུབ་པོ། །ཀུན་ནས་ཤེས་དང་ཀུན་ཏུ་འགྲོ། །བབ་ཆོལ་དང་ནི་འགྲོ་བྱེད་དེ། །ནོར་དང་དཔལ་ཡོན་བཱ་ཊ་བཾ། །ཡངས་པ་ཅན་དང་བྱེད་པ་ཅན། །གཞན་དངོས་བྱེད་དང་རྒྱལ་བའོ། །ཞི་དང་དུལ་དང་ངེས་པ་དང༌། །བཟོད་དང་ནུས་དང་ཐུབ་པའོ། །ནོར་དང་འཁྲུལ་དང་འཁོར་བའོ། །སྤྱོད་པ་དང་ནི་སྤྱོད་ཚུལ་ལོ། །རིགས་པ་དང་ནི་ལུགས་དང་ཚུལ། །སྦྱིན་པ་སྦྱིན་བྱེད་འདེབས་དང་སྟོང༌། །འབྱོར་དང་རེག་པ་འབོད་པ་སྦྲོན། །གྲགས་དང་རབ་གྲགས་བབ་དང་ལྟུང༌། །འཕེལ་བ་དང་ནི་རྒྱས་པའོ། །འཚེད་པ་ཕྲེང་བ་སྨིན་པའོ། །གནོན་པ་དང་ནི་བརྩོན་པའོ། །ཚིག་པ་བསྲེགས་པ་བཟུང་པ་བླངས། །འབུགས་དང་འབིགས་དང་ཟད་དང་རྫོགས། །བསྲུང་བ་དང་ནི་སྐྱོབ་པ་དང༌། །རྒྱུ་དང་ནི་གསལ་བ་ཡི་སྒྲ། །བརྟེན་པ་དང་ནི་རྟེན་བྱེད་འདོད། །རབ་འཇལ་ཚད་མ་འཇལ་བྱེད་དོ། །ཡང་དག་འཕེལ་དང་སྒྲུབ་པ་མཚུངས།། འཕེལ་བྱེད་གཅོད་རྟོགས་བསེ་བའོ། །བརྒྱལ་བ་དང་ནི་མངོན་པར་ཁྱབ། །སློང་བ་བསོད་སྙོམས་དོན་འདོད་སློང༌། །ཁྲོ་བ་དང་ནི་མངོན་པར་ཁྲོ། །ཚོར་བ་མྱོང་བ་ཉམས་སུ་མྱོང༌། །དྲི་བ་དང་ནི་རྨེད་པ་དང༌། །ཁམས་བདེ་བ་དང་འདྲི་བའོ། །རབ་ཏུ་འགྲོ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ།།
འགྱུར་བྱེད་རབ་ཏུ་སྲུང་བྱེད་འདོར། །རི་དང་རི་བོ་རྒས་དང་འཁོགས། །རྒྱས་པ་དང་ནི་འཕྲོ་བའོ། །བརྗོད་དང་དབྱངས་སོགས་རྒྱགས་དང་ཁེངས། །བྱེད་སྒྲུབ་གྱེན་བསྐྱོད་སྟེང་དུ་བསྐྱོད། །ཤིན་ཏུ་ཕུལ་ཕྱིན་སྦྱར་དང་འཁྱུད། །ཡུལ་དག་དང་ནི་བསམ་པའོ། །མཚེ་མ་ཟུང་དང་ཕྲུག་མ་དང༌། །བུབས་དང་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཉམས་པ་དང་ནི་རྨས་པའོ། །བསྡུ་བ་དང་ནི་བཏུས་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་འགྱིང་དང་རྗེས་སུ་སྒྲུབ། །བསྡུ་བ་དང་ནི་མངོན་པར་ལེན། །མངོན་པར་བསྡུ་དང་མངོན་པར་འཛིན། །གནས་དང་ཡོངས་སུ་རྒྱུ་བའོ། །སོ་སོར་བསྡུ་དང་ཉེ་བར་ལེན། །སྡོད་དང་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡོངས་སུ་འགྲོ་དང་ཡོངས་སུ་འབྲང༌། །རྗེས་སུ་བྱེད་དང་ཡོངས་སུ་བྱེད། །འཆགས་པ་བསྟི་གནས་ངལ་བསོ་དང༌། །དྲི་བྱུག་པ་དང་མཚོན་བྱེད་དོ། །ལྟུང་བ་ལྷུང་བ་ལྟུང་བྱེད་ལྟུང༌། །འགྲོ་བྱེད་དང་ནི་འགྲོ་བའོ། །ངེས་ཚིག་དང་ནི་རབ་ཏུ་ངེས། །ཉེ་འཁོར་ཉེ་ལོགས་དག་དང་ནི། །ཁུ་ཚུར་བཅིངས་དང་ཡང་དག་གཟུང༌། །མངོན་པར་བསྐྱེད་དང་རྗེས་སུ་འཛིན། །མི་འཛིན་དེ་དང་འགལ་བའོ། །མངོན་པར་སྦྱོར་དང་མངོན་པར་འཛིན། །རྣམ་པར་ཉེ་དང་ཡོངས་སུ་ཉིད། །ངེས་པར་འཇུག་དང་ཉེ་བ

【汉语翻译】
完全支分悉皆住。证悟以及菩提也。一切知和一切行。降落以及能行者。财和荣华哇札旺。具有广大者和作者。他物作者和胜利者。寂静和调伏及决定。忍辱和能力及能忍。财和迷惑及轮回也。行为和行为方式也。道理和规律及方式。布施、布施者、播种和空。富裕和接触、呼唤、迎请。名声和极名声、降落和坠落。增长和广大也。烹煮、花鬘、成熟也。压制和精进也。燃烧、焚烧、执持、取。挖掘和穿孔、穷尽和圆满。守护和救护以及。因和明亮之声。依赖和所依欲。极量、定量、量作者。真实增长和成办相同。增长者、断、证悟、冰雹也。昏厥和显现遍布。乞讨、乞食、义欲、乞讨。忿怒和显现忿怒。感受、体验、如实体验。提问和耕耘以及。界、安乐和询问也。极行和极生。
转变者、极守护者、抛弃。山和山王、衰老和龙钟。广大和减少也。言说和音声等、充满和盈满。作者、成办、向上行、上方行。极其殊胜、圆满、结合和拥抱。诸境以及思维也。双生子、双和幼崽以及。水壶和尸体如是说。衰败和受伤也。收集和已收集以及。随行和随成办。收集和显现取。显现收集和显现执持。处所和完全游行也。各别收集和亲近取。居住和令居住也。完全行和完全随行。随作者和完全作。安立、静处、休息以及。涂香和表征也。堕落、坠落、堕落者、坠落。行者和行走也。决定词和极决定。近处、近旁以及。拳头、捆缚和真实执持。显现生起和随执持。不执持彼和相违也。显现结合和显现执持。种种亲近和完全真实。决定进入和亲近

【英语翻译】
Completely the branch, abiding everywhere. Realization and also enlightenment. All-knowing and all-going. Descent and also the agent. Wealth and glory, vāṭa vaṃ. Possessing vastness and being an agent. Other object agent and victorious one. Peaceful and tamed and definite. Patience and ability and endurance. Wealth and delusion and samsara. Conduct and also the manner of conduct. Reasoning and also custom and manner. Giving, giver, planting and emptiness. Prosperity and touch, calling, invitation. Fame and great fame, descent and fall. Increase and also expansion. Cooking, garland, ripening. Oppressing and also diligence. Burning, incinerating, holding, taking. Digging and piercing, exhaustion and completion. Protecting and also saving and. Cause and also the sound of clarity. Relying and also the support, desire. Great measure, standard, measuring agent. Truly increasing and accomplishing the same. Increaser, cutting, realization, hail also. Fainting and also manifest pervading. Begging, alms, meaning desire, begging. Anger and also manifest anger. Feeling, experiencing, actually experiencing. Asking and also plowing and. Realm, happiness and also asking.
Going greatly and greatly born. Transformer, great protector, abandons. Mountain and mountain king, aging and decrepitude. Expanding and also diminishing. Speaking and sound, etc., filling and fullness. Agent, accomplishing, upward movement, upward movement. Extremely excellent, complete, joining and embracing. All places and also thought. Twins, pair and offspring and. Water pot and corpse, it is said. Decay and also wounded. Collecting and also collected and. Following and following accomplishment. Collecting and also manifest taking. Manifest collecting and manifest holding. Place and completely traveling. Separately collecting and closely taking. Staying and causing to stay. Completely going and completely following. Following agent and completely doing. Establishing, hermitage, rest and. Scented ointment and symbolizing. Falling, falling, causer of falling, falling. Agent and walking. Defining word and extremely definite. Nearby, vicinity and also. Fist, binding and truly holding. Manifest generating and following holding. Not holding that and contradictory also. Manifest combining and manifest holding. Various nearness and completely true. Definitely entering and near

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྤྱོད། །བགེགས་དང་པར་གཅོད་གྲུབ་པའི་བགེགས། །འབྱུང་པོ་ཉེར་འདུག་འཁོད་ཅིང་འདུག །རབ་ཏུ་འབེབས་དང་འཇུག་པ་དང༌། །འབྱུང་དང་འཇུག་དང་འགྱུར་བའོ། །འབྲེལ་བ་སྐྱིགས་པ་གཅོད་པའོ། །ནད་པ་རེག་བྱ་རླུང་ནད་ཅན། །སྤྱོད་བྱེད་ཟླུམ་པོ་བྱེད་པ་དང༌། །ཕྱིར་བྱེད་པ་དང་འཇིག་དང་བྲེད། །ཡེངས་འགྱུར་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །གཉིས་མཚུངས་མ་མེད་ལོག་པར་བྱེད། །རྣམ་འཚེའི་ལས་དང་མངོན་སྤྱོད་དང༌། །དེ་ནས་སོང་ཟིན་ཟད་པའོ། །ལྷན་ཅིག་མི་གནས་སྤངས་ཏེ་འགལ། །མི་མཐུན་པ་དང་འགལ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་དང་བསྡུས་པའོ། །ཉེས་པ་དང་ནི་མཐོང་བ་མེད། །རྣམ་པར་ཁྱེད་དང་ཁྱེད་པ་དང༌། །ཚོགས་པ་བསྡོམས་པ་མཚུངས་པའོ། །གནས་སྐབས་དང་ནི་སྐབས་
ཡིན་ནོ། །ལན་ཅིག་དང་ནི་སྐད་ཅིག་ཀྱང༌། །ཤ་སྦྱོར་མངོན་པར་འཁྲིག་པའོ། །ཐགས་ཡུན་བཀྲི་རྫོང་སྣལ་མ་བ་ཀྲི། །རྔ་བ་འདྲེག་པ་འབལ་བའོ། །ངེས་པར་འཕྱར་བ་འཁྲབ་པའོ། །ཡང་དག་བསྟོད་དང་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད། །བློ་ནུས་དང་ནི་ཆུ་སྲོལ་ལོ། །འཁྲུག་ཕྱིར་འཇུག་དང་རབ་སྦྱོར་དོན། །རྩོམ་པ་དང་ནི་མགོ་འཇུ་བ། །ཤོ་མ་དང་མགོ་ཟུག་ཨ་རཾ་བཱ། །སྦྱིན་པ་དང་ནི་གསལ་བར་བྱེད། །བར་ཆད་དང་ནི་བགེགས་བྱེད་དོ། །མྱུར་རྩོལ་མགྱོགས་སུ་བྱེད་པའོ། །ཉེ་བར་དམིགས་དང་ཉམས་སུ་མྱོང༌། །སྐུ་བྱུག་དང་ནི་བྱུག་པའོ། །རྗེས་ཆགས་དང་ནི་སྦྱོར་བའོ། །རྣམ་པར་དམིགས་དང་ཤིན་ཏུ་འདོར། །ལུས་ཀྱི་རྒྱས་པ་པཱི་སྟཱ་རཱ། །སྒྲ་ཡི་རྒྱས་པ་བིསྟ་ར། །ཀུན་ཞུམ་ཟག་པ་ཉོན་མོངས་སོ། །ཚོགས་པ་འདུས་པ་འཕུང་བའོ། །ལྟ་བ་ཚོལ་བ་རྟོགས་པ་དང༌།། ཉུང་དང་ཚོལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྣམ་གྲངས་དང་ནི་མིང་གཞན་དང༌། །མིང་གི་རིམ་པ་རྣམས་མཚུངས་སོ། །ཕྱིར་རྒོལ་དང་ནི་བཟློག་པ་དང༌། །བཀག་པ་དང་ནི་བསལ་བའོ། །ལྡོག་པ་དང་ནི་ཕྱིར་ལག་དང༌། །ཉལ་སར་ལོག་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག །འགོངས་པ་དང་ནི་མཆོངས་པ་དང༌། །འཕྲོ་བ་གོ་རིམས་འདས་པའོ། །རྣམ་པར་གྲགས་དང་རབ་ཏུ་གྲགས། །ལེགས་འབབ་དང་ནི་ཉེད་པའོ། །དེས་ཀློག་ངེས་བརྗོད་འདོན་པ་དང༌། །ངེས་པར་འདྲེན་དང་ངེས་ཚིག་གོ །དབྱིབས་དང་དེ་ཡི་གནས་ཚུལ་དང༌། །ཡང་དག་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྐྱུག་བྲོ་བ་དང་ཞེ་མེར་དང༌། །བཙོག་སྐྱུག་ལྟ་ལོག་དོན་དག་གོ །རིང་པོའི་དུས་དང་ཉིན་ཞག་རིང༌། །ཨུ་ད་ཛ་ནི་ཕྱུགས་འདེད་པ། །ཤིང་སྟེགས་ཤིང་འཇོག་གང་དག་ཏུ། །ཤིང་སྟན་ཤིང་གི་ཨུཏྒྷ་ན། །གང་གི་སྡོང་པོ་འབིགས་ཤིང་ཟ། །སྡོང་པོ་འཇོམས་དང་སྡོང་འཇོམས་སོ། །ད

【汉语翻译】
行持。
障碍和断绝成就的障碍。
鬼神临近安住而住。
极为降临和进入，
生和入和变化啊。
关联是断除嗝逆。
病人、所触、风病者，
行事、圆形、做，
向外做和毁灭和惊慌，
散乱、变化、种种变化，
二者相同、无母、邪行。
种种损害的事业和现行，
从此已去、已尽、已灭。
不共处、舍弃而违背，
不和合和违背啊。
简略的和已简略的。
罪过和没有见到，
种种差别和区别，
集合、总合是相同的。
处境和是时候。
一次和瞬间也，
肉合是现前行淫。
织布时间、牵引、堡垒、细线、巴克里，
敲打、拖拉、拉扯啊。
必定扬起、跳舞啊。
真实赞颂和普皆行持，
智慧能力和水流啊。
扰乱为了进入和极合意义，
写作和抓住头，
肖玛和头痛阿拉姆巴。
布施和使之明亮，
障碍和作障碍。
迅速勤奋、快速做啊。
近处缘和体验，
涂身和涂抹啊。
随贪和合啊。
种种缘和极其抛弃，
身体的广大，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）པཱི་སྟཱ་རཱ། ， विस्तार， vistāra，广大。
声音的广大，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བིསྟ་ར། ， विस्तार， vistāra，广大。
一切衰损、漏、烦恼。
集合、聚集、毁灭啊。
观看、寻求、证悟和，
少和寻求叫做。
种种名称和异名，
名称的次第诸相同。
向外反驳和遮止和，
阻碍和去除啊。
返回和向外手和，
卧处颠倒和颠倒，
跨越和跳跃和，
散布、顺序、过去啊。
种种著名和极为著名，
善妙降临和寻找啊。
彼等阅读、决定、说、念诵和，
必定引导和决定词。
形状和它的处境和，
真实行走叫做。
令人作呕和厌恶和，
肮脏呕吐邪见意义啊。
长久的时间和日夜长，
乌达扎是驱赶牲畜者，
木台、木架在任何地方，
木板、木头的乌特哈那。
谁的树干穿孔而吃，
树干摧毁和摧毁树干啊。


【英语翻译】
Practice.
Obstacles and obstacles to the accomplishment of cutting off.
Ghosts and spirits are near and abiding.
Extremely descending and entering,
Birth, entry, and change.
The connection is to cut off hiccups.
Patient, tangible, wind disease sufferer,
Acting, round, doing,
Doing outward, destroying, and panicking,
Distraction, change, various changes,
Both are the same, motherless, evil deeds.
Various harmful actions and present actions,
From then on, gone, exhausted, destroyed.
Not coexisting, abandoning and violating,
Incompatible and violating.
Abbreviated and abbreviated.
Fault and not seeing,
Various differences and distinctions,
Gathering, summing up is the same.
Situation and is the time.
Once and in an instant,
Flesh union is manifest fornication.
Weaving time, pulling, fortress, thread, bakri,
Knocking, dragging, pulling.
Surely raise, dance.
True praise and universal practice,
Wisdom ability and water flow.
Disturbance for entering and extremely combining meaning,
Writing and grabbing the head,
Shoma and headache alamba.
Giving and making it bright,
Obstacles and creating obstacles.
Quick diligence, doing quickly.
Near object and experience,
Body anointing and anointing.
Following greed and combining.
Various objects and extremely abandoning,
The expansion of the body, Pīstārā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）པཱི་སྟཱ་རཱ། ， विस्तार， vistāra，expansion.
The expansion of sound, Vistāra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བིསྟ་ར། ， विस्तार， vistāra，expansion.
All decay, leakage, afflictions.
Gathering, assembling, destruction.
Looking, seeking, realizing, and,
Few and seeking are called.
Various names and other names,
The order of names is the same.
Outward rebuttal and prevention and,
Obstruction and removal.
Returning and outward hand and,
Sleeping place reversed and reversed,
Crossing and jumping and,
Scattering, order, past.
Various famous and extremely famous,
Good descent and searching.
They read, decide, say, recite, and,
Surely guide and define words.
Shape and its situation and,
True walking is called.
Nauseating and disgusting and,
Dirty vomiting perverse meaning.
Long time and long days and nights,
Udaja is the one who drives livestock,
Wooden platform, wooden frame in any place,
Wooden board, wooden Utkhana.
Whose trunk is pierced and eaten,
Destroying the trunk and destroying the trunk.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལ་ཀུན་མཉམ་གང་ཞིག་གིས། །དེ་སྐྱེས་པ་ནི་མཐོ་བའོ། །གློ་ལུ་ལུད་པ་འབོད་པ་དང༌། །གློ་འཁོགས་པ་དང་ལུད་པ་འཁོགས། །རིམས་དང་ཚད་པའོ་རྒྱུག་དང་འཁྱུ། །བཱིར་ར་ཏི་དང་ཨཱ་ར་ཏི། །ངལ་བསོ་དང་ནི་ཉེ་བར་
དགའ། །ཕུར་བུ་དང་ནི་ཕུང་པོ་དང༌། །བསོ་བ་སྟེང་དུ་འཕེན་པའི་དོན། །ནཱི་ཀཱ་ར་ནི་སྒྲེགས་པ་སྟེ། །གྱེན་ལོག་ལུང་པ་སྒྲེགས་པའོ། །སོ་སོར་སྒྲིགས་པ་ལས་བྱུང་བ། །གློ་དང་ཟས་དག་རིམ་པ་ལས། །རབ་བྱུང་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་དང༌། །དཀའ་ཐུབ་ངེས་པ་གནས་པའོ། །ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དང་གསོ་བ་དང༌། །འདུད་དང་ཕྱག་འཚལ་པ་དག་མཚུངས། །མཐའ་ནི་སཱ་ཏི་བི་རཱ་མི། །སཱ་ནི་ཞེས་པ་དག་ཀྱང་ངོ༌། །ག་ལི་སྟ་དང་ས་པ་ལཾ། །ཉུལ་དང་རྒྱལ་མཚན་ལྡན་པ་དག །སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ལྡན་དུས་དང༌། འདོད་དང་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །དུས་སུ་ཆད་དང་ཡང་དག་རྫོགས། །དུམ་བུ་མུ་ཁྱུད་མི་ཟད་པ། །གསོལ་དང་ཡོངས་སུ་བཤད་པ་དང༌། །རི་ལྡན་རྟ་དང་མཉམ་བྱེད་དང༌། །པྲ་ཏི་པཱ་ནི་ཚིགས་སོ་སོ། །དགའ་བའི་སྒྲ་དང་ཅ་ཅོར་འགྱུར། །བྱེད་པ་མེད་དང་འཕྲོག་སྐྱེད་སོགས། །བྱེད་སོགས་བྱ་བ་བཅོ་བ་ལ། །འགྲན་ཟླ་མེད་དང་གཏམ་དང་ནི། །འདུ་འཛི་དང་ནི་འདོར་དང་གཏོང༌། །རིགས་མཐར་དེ་ཡི་ཚོགས་པ་དང༌། །ཨུ་བ་ག་ན་ཀ་ལ་སོགས། །བེམས་པོ་སེམས་མེད་རིགས་མེད་དང༌། །དེ་བཞིན་སེམས་མེད་ལ་སོགས་པ། །བྱིས་པ་དང་ནི་བུ་ཚའོ། །ལྷན་ཅིག་འགྲོ་དང་དུས་གཅིག་འགྲོ། །བྲམ་ཟེ་མི་ཚོགས་མི་རྣམས་ཀྱིས། །བཤོལ་ཚོགས་ཧ་ལ་ནཾ་དུ་འགྱུར། །གཡུལ་ས་གཡུལ་ཐང་གཡུལ་ཁའོ། །རྩིབ་ལོགས་དང་ནི་རྒྱབ་རྣམས་ནི། །པཱརྴྭཾ། པྲྀཥྛཾ། །ཞེས་པ་ཉིད། །གྲོང་ཚོགས་སྐྱེ་ཚོགས་དུ་བའི་ཚོགས། །ཞགས་པ་ཚོགས་པ་སོ་སོའོ། །སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་དང་ལྕེ་མེ་ཚོགས། །གོ་ཚོགས་རིག་བྱེད་ལ་སོགས་ཀྱང༌། །སྡེ་ཚན་བྱེ་བ་རྫོགས་པ་ལས། །འདོད་བཞིན་བཤད་པ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །རྒྱུད་བཅིངས་པ་ཡི་ཁྱད་པར་ཅན། །གཏམ་དང་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་དང༌། །དུམ་བུའི་གཏམ་དང་ཚོགས་པ་དང༌། །གཙོ་བོ་གཞན་ཡང་རྟོགས་པར་བྱ། །བཅད་དང་སྡེ་ཚན་ལེའུ་དང༌། །ཡོངས་གཅོད་ལྡན་པའི་མཚམས་མི་ཟང༌། །ཚིག་དང་རབ་བརྗོད་སྣང་བྱེད་པ། །བུད་མེད་སྐབས་དང་ཕོའི་བེའུ། །
ཨངྒིའི་གཞུང་ནི་གསལ་བ་ཡི། །གནས་འདིར་ཡང་ནི་ཡང་དག་བསྡུས། །ཚིགས་བཅད་སོ་སོ་སོ་སོའི་གནས། །ཕན་ཚུན་བརྗོད་པའི་ནང་ལས་སོ། །སརྒས་བཅིངས་པ་སྙན་ངག་ཆེ། །གཟུགས་ཅན་ཆེན་པོ་ཟློས་གར་དུའོ། །དྲང་སྲོང་ཀུན་དྷརྨཱའི་བསྟན་བཅོས། །དྲན

【汉语翻译】
谁以一切平等？
他的出生是高贵的。
称作咳嗽、痰液，
咳嗽停止和痰液停止。
瘟疫和热病，流动和旋转。
比拉提和阿拉提。
休息和亲近
欢喜。
木橛和堆积，
在休息之上抛掷之义。
尼嘎拉是打嗝，
仰卧山谷打嗝。
从各自安排中产生，
从咳嗽和食物的次第中。
出家苦行布施，
苦行禅定安住。
完全享用和滋养，
敬礼和顶礼相同。
结尾是萨提比拉米，
也叫做萨尼。
嘎利斯达和萨帕兰，
游荡和具有胜幢。
刹那刹那具有之时，
欲望和吃喝。
按时断绝和完全圆满，
碎片、圆圈、不尽。
祈请和完全宣说，
具山、马和等行，
布拉提巴尼是各自的章节，
变成欢喜的声音和喧嚣。
没有作者和抢夺滋生等，
作者等行为的装饰。
无与伦比和谈论，
喧嚣和抛弃、舍弃。
种姓的最后，它的集合，
乌巴嘎纳嘎等。
顽固、无心、无种姓，
同样，无心等等。
孩子和儿子。
一起去和同时去。
婆罗门人众人们，
延迟集合变成哈拉南。
战场、战场地、战场口。
肋骨和背部是，
（藏文）པཱརྴྭཾ། （梵文天城体）पार्श्वं (梵文罗马拟音pārśvaṃ，肋），（藏文）པྲྀཥྛཾ། （梵文天城体）पृष्ठं (梵文罗马拟音pṛṣṭhaṃ，背）。
就是这些。
村落集合、出生集合、烟的集合，
绳索集合，各自的。
千数集合和舌头火焰集合，
知识集合，以及等等。
从分类百千圆满中，
如意宣说，极度陈述。
血统束缚的差别，
谈论和完全陈述，
碎片的谈论和集合，
主要，其他也应理解。
章节和分类、品，
具有完全断绝的界限不杂。
词句和极度陈述，显现。
妇女场合和雄性小牛。

肢体的论典是明晰的，
此地也完全汇集。
各自的章节，各自的位置，
从互相陈述之中。
用章节束缚，大诗歌，
伟大形体在戏剧中。
仙人一切佛法的论典，
忆念

【英语翻译】
Who with all equality?
His birth is noble.
Called cough, phlegm,
Cough stopped and phlegm stopped.
Pestilence and fever, flowing and spinning.
Birati and Arati.
Rest and close
Joy.
Peg and pile,
Meaning of throwing on top of rest.
Nikara is hiccup,
Lying on your back, valley hiccup.
Arising from individual arrangements,
From the order of cough and food.
Renunciation asceticism almsgiving,
Asceticism meditation abides.
Complete enjoyment and nourishment,
Reverence and prostration are the same.
The end is Sati Birami,
Also called Sani.
Galista and Sapalam,
Wandering and possessing victory banner.
When possessing moment by moment,
Desire and eating and drinking.
Timely cut off and completely perfect,
Fragments, circles, inexhaustible.
Request and complete declaration,
Mountainous, horse and equal action,
Pratibani is each chapter,
Becomes the sound of joy and clamor.
Without author and plundering breeding, etc.,
Decoration of actions such as author.
Unparalleled and talking,
Noise and throwing away, abandoning.
The end of the lineage, its collection,
Ubaganaga, etc.
Stubborn, mindless, without lineage,
Likewise, mindless, etc.
Child and son.
Going together and going at the same time.
Brahmins, crowds of people,
Delay collection becomes Halanam.
Battlefield, battlefield ground, battlefield mouth.
The ribs and the back are,
（藏文）པཱརྴྭཾ། （梵文天城体）पार्श्वं (梵文罗马拟音pārśvaṃ，rib），（藏文）པྲྀཥྛཾ། （梵文天城体）पृष्ठं (梵文罗马拟音pṛṣṭhaṃ，back).
That's it.
Village collection, birth collection, smoke collection,
Rope collection, each.
Thousands of collections and tongue flame collections,
Knowledge collection, and so on.
From the completion of hundreds of thousands of classifications,
As desired, declare, extremely state.
The difference of lineage binding,
Talking and completely stating,
Fragment talk and collection,
Main, others should also understand.
Chapters and classifications, sections,
The boundary with complete severance is not mixed.
Words and extreme statements, manifestation.
Women's occasions and male calves.

The treatise on limbs is clear,
Here also completely gathered.
Individual verses, individual positions,
From within mutual statements.
Bound by chapters, great poetry,
Great form in drama.
Sage all Dharma's treatise,
Remembrance

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ལུང་དང་བསྟན་བཅོས་དང༌། །གྲངས་དང་ཏོག་དང་གཞལ་བ་དང༌། །གཉིས་གཞུང་གཉིས་གསུམ་བཅུ་ཡིག་ཅན། །རྗེས་སུ་དཔག་དང་ལུང་ཅན་དང༌། །གཏན་ཚིགས་ཁྱབ་དང་རྟགས་སྒྲུབ་བྱེད། །དེ་ནས་རྒྱུ་དང་ཉེར་ལེན་དང༌། །རྐྱེན་དང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའོ། །ཀློག་དང་དེ་ལ་གོམས་པ་དང༌། །བསྡུས་པ་དང་ནི་སྤྱོད་པའོ། །རྒྱུ་མཐུན་དེ་དང་འདྲ་བ་དང༌། །ཀུན་ད་སྨིན་དྲུག་ཅན་དུས་སྟོན། །དགོངས་པ་དང་ནི་ཀུན་སྤྱོད་དོ། །འཁོར་ལོ་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཤུནྜ་ནཾ་དང་གཡོ་བའོ། །ཀྵོ་རཾ་བཟང་པོར་བྱེད་པ་ཡང༌། །འདབ་བཅས་དང་ནི་དེ་བྱེད་གང༌། །མཆོག་དང་གང་ཞིག་གཟིར་བའོ། །རཱ་མཱ་ཡ་ཎ་དགའ་བྱེད་ཀྱིས། །སྒྲ་སྒྲོགས་ཟད་པར་བྱེད་པའོ། །དངོས་པོ་ཚིག་དོན་ཆོས་དང་ནི། །སེམས་ཅན་ཕྱིན་དང་སྤྱོད་པའོ། །འདས་པའི་རྣམ་པ་འཕེན་པ་དང༌། །ངེས་པར་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི་གེ་མང༌། །དེ་ཉིད་དང་ནི་དེའི་སྐད་ཅིག །ཚིག་དང་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ཡང༌། །ཁྱེའུ་དང་ནི་མ་བསྡུས་དང༌། །སྒྲིབ་པར་བྱེད་དང་རྟེན་མེད་པ། །བྱེད་པ་གང་དང་སོ་སོར་བྱེད། །སོ་སོར་དེ་ཉིད་ཚར་ཕྱིན་པ། །རབ་ཏུ་ངེས་ཚིག་རྗེས་ཀྱི་ཚུལ། །སཱནྟཱ་ནཾ་དང་མཉམ་གསུམ་མོ། །གང་ཡང་འོད་ལྡན་ལམ་དང་ནི། །གཙོ་བོ་ཉིད་དང་འོད་ཞུགས་འགྱུར། །དེ་ནས་ཆུ་དང་ཞེང་དང་གནས། །མཐོ་དང་གཟུགས་ཅན་ཞེས་པའོ། །ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དང་ཡོངས་སུ་འཇོམས། །ཡོངས་སུ་འདུན་དང་ཡོངས་སུ་འཛིན། །ཡོངས་སུ་འཆོས་དང་ཡོངས་སུ་བྱེད། །ཡོངས་སུ་སྨོད་དང་ཡོངས་སུ་འགེབས། །ཆ་ཤས་སྐྱེ་བ་དུག་མཚོན་ཆ། །གསད་པ་བྱ་དང་རི་དགས་དག །འོས་དང་སྣང་བ་འཇིག་པ་དང༌། །འཐུག་དང་སྙིགས་མར་གྱུར་པ་བརྗོད། །ལཱ་ཊི་འདབ་མ་མགོ་བོ་རྣམས། །གནས་དང་
ཡུལ་འཁོར་ངེས་པར་གནས། །ཆ་ཤས་ཉེ་ཚིག་དྲི་དང་ཟས། །འཆིང་དང་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། །སངས་རྒྱས་རྫས་དང་མཆོད་རྟེན་དཀོར། །སེམས་ཅན་རྫས་དང་རྩ་ལག་དང༌། །དྲུག་གི་གྲངས་ཀྱིས་ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི། །ཚིག་ལ་བ་ལང་དྲུག་བར་འདོད། །རྣམ་གཉིས་རྩོད་དང་གཟུགས་དང་ནི། །བྱེད་པ་འགྲོ་བ་དགའ་བ་དང༌། །དགེ་བ་ཉེས་ལྟུང་སྙིང་ལ་བྲིས། །རྟོག་དང་སེམས་དང་ཚུལ་དུ་བྱས། །འཁོར་ལོ་འཇུག་དང་ཡུར་ག་དང༌། །ངེས་འཇོམས་དང་ནི་མི་འགྲོ་བ། །གྲོང་ཚོགས་གྲོང་དང་ཕྱག་དར་དང༌། །ཕུབ་ཅན་ནོར་དང་དགའ་བ་ཅན། །ཚོང་པ་དང་ནི་ཚོང་བྱ་དང༌། །ཉེ་བར་བསྟེན་དང་ཉེ་བར་འདོར། །རུཎྜ་ལུས་འཆིང་སྣོད་དང་གནས། །ས་གནས་འཚོ་བ་བཏུང་བྱ་དང༌། །སྙིང་དང་པགས་པ་ཕུར་མ་འདོད། །ཨ་ལ་བརྒྱ་ད

【汉语翻译】
圣教的经和论，数量和顶和衡量，二部论典二三和十字，随念和具经，因明遍和相成立，此后因和近取因，缘和俱作。读和于彼习惯，摄略和行持。同类因彼和相似，莲花室女星时节，意和行。轮和坛城。śuṇḍā naṃ（梵文天城体：शुण्डा नं，梵文罗马转写：śuṇḍā naṃ，汉语字面意思：象鼻），和动摇。śo raṃ（梵文天城体：शो रं，梵文罗马转写：śo raṃ，汉语字面意思：贤善）也作美好。具瓣和彼作者，殊胜和谁所恼。罗摩衍那悦意者，语声尽灭者。事物词义法和，有情去和行。过去之相抛，决定所成文字多，彼和彼之须臾，词和主也，童子和未摄略，遮障和无依，作者谁和各别作，各别彼性已穷尽，极决定词后之理，sāntā naṃ（梵文天城体：सान्ता नं，梵文罗马转写：sāntā naṃ，汉语字面意思：相续）和等三。何者光具道和，主性和光入变，此后水和广和处，高和有色也。周遍用和周遍坏，周遍欲和周遍执，周遍调和周遍作，周遍呵和周遍盖。分分生和毒武器，杀和鸟和山兽乐，宜和显现坏和，厚和浊成说。lā ṭi（梵文天城体：ला टि，梵文罗马转写：lā ṭi，汉语字面意思：拉提）瓣头诸，处和
方圆决定处，分分近词香和食，缚和求作和，佛物和佛塔财，有情物和根枝和，六之数家畜诸，词说牛六之间说。二种诤和色和，作者去和喜和，善业罪堕心上写，寻思心和理作，轮入和沟渠和，决定坏和不去者，村落村和拂尘和，伞盖财和喜乐具，商人和交易和，亲近依和亲近舍，ruṇḍa（梵文天城体：रुण्ड，梵文罗马转写：ruṇḍa，汉语字面意思：断）身缚器和处，地处活命饮用和，心和皮和橛非欲，阿拉百

【英语翻译】
The scriptures and treatises of the Holy Dharma, number and top and measurement, two treatises, two, three and ten letters, inference and scripture, logic, pervasion and sign establishment. Then cause and proximate cause, condition and co-occurrence. Reading and being accustomed to it, summarizing and practicing. Homogeneous cause, that and similar, lotus, Krittika constellation, festival. Intention and conduct. Wheel and mandala. śuṇḍā naṃ (Sanskrit Devanagari: शुण्डा नं, Sanskrit Roman transliteration: śuṇḍā naṃ, Chinese literal meaning: elephant trunk), and shaking. śo raṃ (Sanskrit Devanagari: शो रं, Sanskrit Roman transliteration: śo raṃ, Chinese literal meaning: virtuous) also makes beautiful. With petals and its maker, supreme and who is tormented. Ramayana, the joyful one, the sound is exhausted. Things, words, meanings, Dharma, sentient beings, going and acting. The aspect of the past is cast, definitely to be accomplished, many letters, that and its moment, word and chief, also called, boy and uncollected, obscuring and without support, the maker who and separately makes, separately that nature is exhausted, extremely definite word, the manner of following, sāntā naṃ (Sanskrit Devanagari: सान्ता नं, Sanskrit Roman transliteration: sāntā naṃ, Chinese literal meaning: continuum) and equal three. Whoever has light, path and, chief nature and light enters change, then water and width and place, high and colored also. Completely use and completely destroy, completely desire and completely hold, completely tame and completely make, completely scold and completely cover. Parts, birth and poison weapons, killing and birds and mountain animals, suitable and appearance, destruction and, thick and turbid said. lā ṭi (Sanskrit Devanagari: ला टि, Sanskrit Roman transliteration: lā ṭi, Chinese literal meaning: Lati) petals, heads, places and
region, definitely place, parts, near words, fragrance and food, binding and seeking to do, Buddha's objects and stupa wealth, sentient beings' objects and root branches and, six's number, livestock all, word says cow six between say. Two kinds, dispute and form and, maker, going and joy and, virtue, sin, fall, written on the heart, thinking, mind and reason, wheel entering and ditch and, definitely destroying and not going, village assembly, village and duster and, umbrella wealth and joyful possessor, merchant and trade and, closely rely and closely abandon, ruṇḍa (Sanskrit Devanagari: रुण्ड, Sanskrit Roman transliteration: ruṇḍa, Chinese literal meaning: severed) body, binding, vessel and place, ground place, living, drinking and, heart and skin and stake not desired, ala hundred.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
ང་འདུད་པའི་གནས། །འདིར་ནི་དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་མིན། །བསླུ་དང་མངོན་པར་སྤང་པོ་དང༌། །ཕྲེང་བ་གྲལ་དང་འཇུག་པ་གྲལ། །ཀུན་ཏུ་འཛིན་དང་ཆུ་ཡི་སྣོད། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི་རྣམ་འདྲེན་སྒོ། །མངོན་སུམ་དང་ནི་དོན་གསལ་མཐོང༌། །དཔའ་བོ་གནོན་དང་རྣམ་པར་གནོན། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་བསྟོད་དང་བརྩམ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་པ་ཞེས་པ་ཡང༌། །རང་འདུན་སྐྱེས་དང་འདུད་བྱེད་དང༌། །རབ་གཡོ་སྐྱེས་དང་རྗེས་འབྲེལ་བཞིན། །སི་ཎོ་ཆུ་ཡི་བ་རཎྜ། །པ་ཀུ་ར་དང་ཡང་དག་གནས། །ཀུན་སྐྱོབ་ཚོང་ཟོང་འདུད་པ་དང༌། །གསེར་བུམ་མཚམས་དང་སྣ་ཅན་དང༌། །གང་བ་སྒྲུབ་པ་མཆོག་འདུད་པ། །འཇིག་པར་བྱེད་དང་ཨཥྚ་ཀ །གླང་པོ་རྔ་དང་ཁྲུས་ཆེན་དང༌། །ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ཐོས་དང་ཟན། །ཨཱ་བ་ལྱ་ཀ་ཨུཏྐཎྛ། །བློན་པོ་བར་མ་མཇལ་བ་གཉིས། །སྦལ་པ་དང་ནི་བ་ལང་གཤེད། །ཟས་དང་བྱེད་པ་ཏརྐུ་ཊ། །ཉིན་མོ་མ་ཙུ་ཀཾ་མ་ནིང༌། །མཱ་མཱ་ཛྱི་ཏི་རྟ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཞེས་པ་སྙན་ངག་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་དཔལ་ལྡན་དཔལ་འཛིན་སྡེ་ཡིས་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་འདྲེས་པའི་སྡེ་རྫོགས་སོ།། །།
མངོན་བརྗོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཛིན་སྡེ།

【汉语翻译】
我礼拜之处。
此非如是修行。
欺骗与显着之蓬勃，
花鬘队列与进入队列，
普皆执持与水之容器，
佛塔与引导之门，
现量与义明之见，
勇士压伏与种种压伏，
彼后极赞与起始，
于彼趋向如是亦，
自欲生与礼拜者，
极动生与随连如是，
悉恼水之婆楼那，
波枯罗与真实处，
普救贸易礼拜与，
金瓶边际与具端，
充满成办胜礼拜，
摧坏者与阿ཥྚ་ཀ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），
象之鼓与大沐浴与，
大梵天闻与食物，
阿哇里雅嘎 乌特嘎ṇṭྷ，
大臣中间未见二，
蛙与杀牛者，
食物与作者塔尔古ṭ，
日间玛孜嘎ṃ 玛宁，
玛玛孜益谛 乃马等之。
如是诗学作者班智达 吉祥 吉祥持军 造作之《种种明晰》名为别名《珍珠鬘》中混合品类圆满。
名称为《名相释种种明晰》之论典。 吉祥持军。

【英语翻译】
I prostrate to the place.
This is not practicing thus.
Deception and manifest flourishing,
Garland queue and entering queue,
Completely holding and water container,
Stupa and guiding gate,
Direct perception and meaning clear seeing,
Hero subduing and various subduing,
Then highly praised and beginning,
To that approaching thus also,
Self-desire born and worshipper,
Extremely moving born and following connected thus,
Sino water's Varuna,
Pakura and true place,
Protecting all trade worshipping and,
Golden vase border and having end,
Filling accomplishing excellent worshipping,
Destroyer and Aṣṭaka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思),
Elephant's drum and great bath and,
Great Brahma hearing and food,
Avalyaka Utkaṇṭha,
Minister middle unseen two,
Frog and cow killer,
Food and maker Tarkuṭa,
Daytime Mazukam eunuch,
Māmājyiti of horses etc.
Thus the poetic author Paṇḍita Glorious Glorious Holding Army composed the "Various Clear" named alias "Pearl Garland" from the mixed category is complete.
The treatise named "Various Clear of Nomenclature" by Glorious Holding Army.

============================================================

